ویرایشگر
ویرایشگر en 30 secondes
- A professional who refines and corrects manuscripts or digital content for publication.
- A software tool used for modifying text, images, or video files.
- Derived from the Persian root 'virâstan' meaning to arrange or adorn.
- Essential for maintaining linguistic standards and clarity in Persian communication.
The Persian word ویرایشگر (pronounced virâyeshgar) is a sophisticated noun that primarily translates to 'editor' in English. It is a compound word derived from the Persian root 'virâstan' (ویراستن), which historically meant to arrange, adorn, or prepare, combined with the agentive suffix '-gar' (گر), which denotes a person who performs a specific action or craft. In modern Persian, this term has evolved to encompass two distinct but related domains: the professional world of publishing and the technical world of computing.
- Literary Context
- In the realm of literature and journalism, a ویرایشگر is the gatekeeper of quality. They are responsible for structural editing (virâyesh-e mohtavâyi), stylistic editing (virâyesh-e zabâni), and technical proofreading (virâyesh-e fanni). A skilled editor ensures that a manuscript adheres to the rules of 'Persian Academy of Language and Literature' (Farhangestân).
- Technical Context
- In the digital age, the word is frequently used to refer to software tools. For instance, a 'text editor' is called ویرایشگر متن, and a 'photo editor' is ویرایشگر عکس. This usage highlights the word's versatility in representing both human expertise and algorithmic processing.
او به عنوان یک ویرایشگر ارشد در انتشارات دانشگاه تهران فعالیت میکند.
— Translation: He works as a senior editor at the University of Tehran Press.
Understanding the nuance of this word requires looking at its social standing. In Iran, the role of an editor is highly respected, often seen as a bridge between the author's raw creativity and the reader's comprehension. Unlike a simple 'corrector' (tashi-konandeh), a virâyeshgar is expected to have deep knowledge of linguistics, history, and the specific subject matter of the text. They don't just fix typos; they shape the soul of the work.
In a professional setting, you might hear this word used in phrases like 'vazifeh-ye virâyeshgar' (the editor's duty) or 'nazar-e virâyeshgar' (the editor's opinion). It is a formal term, and while you might hear 'editor' (ادیتور) used colloquially in casual tech conversations, ویرایشگر remains the standard and preferred term in formal writing, broadcasting, and official software localization.
این ویرایشگر کد، قابلیتهای پیشرفتهای برای برنامهنویسان دارد.
— Translation: This code editor has advanced features for programmers.
- Professional Hierarchy
- Within a publishing house, you might encounter the 'Sar-virâyeshgar' (Head Editor or Editor-in-Chief), who oversees the entire editorial department. The term 'Virâstâr' (ویراستار) is also very common and often used interchangeably with 'Virâyeshgar', though some purists argue 'Virâstâr' refers specifically to the person, while 'Virâyeshgar' can also refer to the tool.
Using ویرایشگر correctly in Persian involves understanding its grammatical role as a noun and its ability to form compound structures. It follows the standard rules for Persian nouns: it can take the plural suffix '-ân' (ویرایشگران) for people or '-hâ' (ویرایشگرها) for tools/general use, and it can be modified by adjectives or linked to other nouns via the Ezafe construction.
من باید یک ویرایشگر باتجربه برای کتابم پیدا کنم.
— Translation: I must find an experienced editor for my book.
In this example, 'virâyeshgar' is the object of the sentence. Notice the use of the indefinite marker 'yek' (one/a) and the adjective 'bâ-tajrobeh' (experienced) following it with an Ezafe (the invisible '-e' sound linking the two). This is the most common way to describe the profession.
- Subject Position
- When the editor is the one performing the action:
'ویرایشگر تمام غلطهای املایی را اصلاح کرد.' (The editor corrected all the spelling mistakes.) Here, it acts as the agent of the verb 'eslâh kard' (corrected). - Compound Nouns
- It frequently appears in compound phrases:
1. ویرایشگر فیلم (Film Editor)
2. ویرایشگر متن (Text Editor)
3. ویرایشگر ارشد (Senior Editor)
When referring to software, the word often appears in the context of user interfaces. For example, 'تنظیمات ویرایشگر' (Editor Settings) or 'بستن ویرایشگر' (Close Editor). In these cases, it is treated as an inanimate object, and the plural suffix '-hâ' is more appropriate than '-ân'.
آیا این ویرایشگر از زبان فارسی پشتیبانی میکند؟
— Translation: Does this editor support the Persian language?
In complex sentences, you might use it in a relative clause: 'کسی که به عنوان ویرایشگر کار میکند باید به دستور زبان مسلط باشد' (Someone who works as an editor must be fluent in grammar). This demonstrates the word's integration into higher-level syntactic structures typical of the B2/C1 CEFR levels.
- Passive Voice Usage
- 'متن توسط ویرایشگر بازبینی شد.' (The text was reviewed by the editor.) Using 'tavasot-e' (by) is a common way to indicate the agent in formal Persian writing.
The word ویرایشگر is a staple of professional and intellectual life in Iran and other Persian-speaking regions. You will encounter it in specific environments where language, media, and technology intersect. Unlike more common words like 'ketâb' (book) or 'nevisandeh' (writer), 'virâyeshgar' suggests a level of technical or professional specificity.
- In News and Media
- In newsrooms (tahririyeh), the 'virâyeshgar' is a crucial figure. You will hear journalists saying, 'Bâyad in gozâresh ro bedam be virâyeshgar' (I need to give this report to the editor). On television credits, you will see 'ویرایشگر تصویر' (Image/Video Editor) listed frequently.
- In Academic Circles
- Universities and research institutes rely heavily on editors. Students discussing their theses (pâyân-nâmeh) often talk about finding a 'virâyeshgar-e fanni' to ensure their citations and formatting meet the rigorous standards of the institution.
در دنیای دیجیتال، انتخاب یک ویرایشگر متن مناسب بسیار مهم است.
— Translation: In the digital world, choosing a suitable text editor is very important.
If you visit a bookstore or a publishing house in Tehran's Enqelab Street, the word is everywhere. Publishing contracts will specify the rights and responsibilities of the virâyeshgar. It is also a common job title on LinkedIn profiles for Iranians working in content marketing, SEO, and traditional media.
Furthermore, in the context of government and bureaucracy, official documents undergo a process of 'virâyesh'. The person overseeing this in a ministry is the official ویرایشگر. This adds a layer of authority to the word. It is not just about 'fixing' but about 'authorizing' the final version of a text.
سردبیر از ویرایشگر خواست که مقاله را کوتاهتر کند.
— Translation: The editor-in-chief asked the editor to make the article shorter.
- Software Localization
- If you change your phone or computer language to Persian, look at the menu for apps like Instagram or WordPress. Any 'Edit' profile button or 'Editor' interface will use this word or its root. It is the standard translation for the 'Editor' role in WordPress (نقش ویرایشگر).
Learners of Persian often encounter a few stumbling blocks when using the word ویرایشگر. These range from confusing it with similar-sounding words to misapplying it in contexts where a different term is more appropriate. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker.
- Confusion with 'Virâstâr'
- While often interchangeable, ویراستار (Virâstâr) is the more traditional term for a book editor. Some academic circles prefer 'Virâstâr' for the human and 'Virâyeshgar' for the software. Using 'Virâyeshgar' for a person is never 'wrong', but 'Virâstâr' sounds slightly more 'literary'.
- Confusing with 'Nevisandeh'
- A common mistake for beginners is to use 'virâyeshgar' when they mean 'nevisandeh' (writer). Remember: the نویسنده creates the content, while the ویرایشگر refines it. They are complementary but distinct roles.
اشتباه: من یک ویرایشگر هستم و داستان کوتاه مینویسم.
— Correct: من یک نویسنده هستم... (Unless you are editing your own stories professionally).
Another mistake involves the suffix '-gar'. Some learners try to apply it to other verbs incorrectly. The '-gar' suffix is only used with specific roots (like kâr-gar, âhang-gar). You cannot simply add it to any verb to mean 'the person who does X'. Stick to established words like ویرایشگر.
Finally, watch out for the Ezafe. When saying 'The text editor', it is 'Virâyeshgar-e matn'. Learners often forget the '-e' link, which makes the phrase sound disjointed and grammatically incorrect. The Ezafe is the 'glue' of Persian noun phrases, and 'virâyeshgar' almost always needs it when followed by a modifier.
درست: ویرایشگرِ عکس (Virâyeshgar-e aks)
نادرست: ویرایشگر عکس (without the 'e' sound linking them)
- Pluralization Errors
- Using 'virâyeshgar-hâ' for a group of esteemed professors is a bit too casual. In a formal speech, say 'virâyeshgarân-e gerâmi' (dear editors) to show appropriate respect.
To truly master Persian, you need to know the synonyms and related terms for ویرایشگر. Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different shade of meaning or register. Depending on whether you are in a movie studio, a newspaper office, or a software company, the word you choose matters.
- ویراستار (Virâstâr)
- This is the closest synonym. It is highly formal and specifically refers to a person. It is the preferred term in the publishing industry. If you are credited in a book, it will usually say 'Virâstâr: [Your Name]'.
- سردبیر (Sardabir)
- This means 'Editor-in-Chief'. While a virâyeshgar might fix sentences, the sardabir makes the big decisions about what gets published and the overall direction of the magazine or newspaper.
- تدوینگر (Tadvingar)
- In the context of cinema and video, 'editor' is translated as تدوینگر. You would rarely use 'virâyeshgar' for a film editor; 'tadvingar' is the technical and professional standard here.
تفاوت اصلی بین ویرایشگر و مصحح در میزان تغییرات است.
— Translation: The main difference between an editor and a proofreader (mosaheh) is the extent of the changes.
Another interesting alternative is مصحح (Mosaheh), which means 'proofreader' or 'corrector'. Historically, this was used for scholars who prepared critical editions of ancient manuscripts (like the Shahnameh). Today, it is more specific than 'virâyeshgar', focusing purely on correcting errors rather than improving style.
In a more informal or modern tech setting, you might encounter اصلاحگر (Eslâh-gar), though this often refers to 'reformer' in a political sense. For software that 'auto-corrects', the term 'auto-correct' is often kept as is or translated as 'eslâh-e khodkâr'. However, the interface you type into remains the ویرایشگر.
او به عنوان تدوینگر در صدا و سیما کار میکند.
— Translation: He works as a film editor at IRIB (State Media).
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root 'virâstan' is also related to the word 'ârâyestan' (to decorate). So, in a sense, an editor is someone who 'decorates' or 'beautifies' the language of a book.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'vi' as 'va'.
- Shortening the 'râ' to a short 'a'.
- Merging 'sh' and 'g' into a single sound.
- Putting stress on the first syllable.
- Mispronouncing the 'e' in 'yesh' as an 'i'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to the common '-gar' suffix.
Requires correct spelling of the 'â' and 'y' sounds.
Pronunciation is straightforward once the long vowels are mastered.
Distinct sounds make it easy to pick out in conversation.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
The Agentive Suffix '-gar'
Kâr (work) + gar = Kârgar (worker). Virâyesh + gar = Virâyeshgar.
Ezafe Construction
Virâyeshgar-e dâstân (The editor of the story).
Pluralization of Professions
Virâyeshgar + ân = Virâyeshgerân (formal plural for humans).
Compound Verbs with 'Kardan'
Virâyesh kardan (To edit).
Adjective Placement
Virâyeshgar-e khub (Good editor) - adjective follows noun.
Exemples par niveau
او یک ویرایشگر است.
He is an editor.
Simple subject-complement sentence with 'ast' (is).
ویرایشگر کجاست؟
Where is the editor?
Basic question using 'kojâst'.
کتاب دست ویرایشگر است.
The book is in the editor's hand.
Possession indicated by position.
این ویرایشگر متن خوب است.
This text editor is good.
Demonstrative 'in' (this) modifying the noun phrase.
ویرایشگر را ببین.
Look at the editor.
Imperative 'bebin' with the object marker 'râ'.
من ویرایشگر ندارم.
I don't have an editor.
Negative form of 'dâshtan' (to have).
ویرایشگر جوان است.
The editor is young.
Adjective 'javân' describing the noun.
نام ویرایشگر چیست؟
What is the editor's name?
Question about identity using 'chist'.
ویرایشگر کتاب من را خواند.
The editor read my book.
Simple past tense 'khând'.
ما به یک ویرایشگر نیاز داریم.
We need an editor.
Compound verb 'niyâz dâshtan' with 'be'.
آیا تو ویرایشگر عکس داری؟
Do you have a photo editor?
Question using 'âyâ' and 'dâri'.
ویرایشگر غلطها را پیدا کرد.
The editor found the mistakes.
Plural 'ghalathâ' as the object.
او ویرایشگرِ روزنامه است.
He is the newspaper's editor.
Ezafe connecting 'virâyeshgar' and 'ruznâmeh'.
ویرایشگر جدید خیلی مهربان است.
The new editor is very kind.
Adjective 'jadid' (new) follows the noun.
من میخواهم ویرایشگر شوم.
I want to become an editor.
Future intent using 'shodan' (to become).
او با ویرایشگر صحبت کرد.
He talked with the editor.
Preposition 'bâ' (with).
ویرایشگر باید تمام جملات را بررسی کند.
The editor must check all the sentences.
Modal 'bâyad' with subjunctive 'barresi konad'.
این ویرایشگر متن برای کدنویسی عالی است.
This text editor is excellent for coding.
Prepositional phrase 'barâ-ye kodnevisi'.
ویرایشگر از من خواست که متن را بازنویسی کنم.
The editor asked me to rewrite the text.
Complex sentence with 'ke' and subjunctive.
بدون ویرایشگر، کتاب چاپ نمیشود.
Without an editor, the book won't be published.
Conditional sense using 'bedun-e' (without).
ویرایشگر عکسهای قدیمی را ترمیم کرد.
The editor restored the old photos.
Past tense of 'tarmim kardan'.
آیا ویرایشگر تغییرات را تایید کرد؟
Did the editor approve the changes?
Compound verb 'ta'yid kardan'.
او بهترین ویرایشگر در این شهر است.
He is the best editor in this city.
Superlative 'behtarin' before the noun.
ویرایشگر به نویسنده پیشنهادهای خوبی داد.
The editor gave good suggestions to the writer.
Indirect object indicated by 'be'.
ویرایشگر ارشد مسئول نهایی کردن مقالات است.
The senior editor is responsible for finalizing the articles.
Compound noun 'virâyeshgar-e arshad'.
او به عنوان ویرایشگر در یک انتشارات معتبر کار میکند.
He works as an editor at a prestigious publishing house.
Phrase 'be onvân-e' (as/in the capacity of).
ویرایشگر با دقت لحن نوشته را اصلاح کرد.
The editor carefully corrected the tone of the writing.
Adverbial phrase 'bâ deqqat' (with care).
بسیاری از ویرایشگران با استفاده از ابزارهای دیجیتال کار میکنند.
Many editors work using digital tools.
Formal plural 'virâyeshgarân'.
ویرایشگر متوجه تناقضات در داستان شد.
The editor noticed inconsistencies in the story.
Noun 'tanâqozât' (inconsistencies).
این ویرایشگر ویدیو قابلیتهای حرفهای زیادی دارد.
This video editor has many professional capabilities.
Compound noun 'virâyeshgar-e vidiyo'.
نویسنده و ویرایشگر باید با هم تعامل داشته باشند.
The writer and the editor must interact with each other.
Reciprocal action using 'bâ ham'.
ویرایشگر فنی به رعایت استانداردهای نگارشی کمک میکند.
The technical editor helps in following writing standards.
Specific role 'virâyeshgar-e fanni'.
ویرایشگر با ظرافت تمام، ساختار جملات پیچیده را بهبود بخشید.
The editor, with total finesse, improved the structure of the complex sentences.
Advanced vocabulary like 'zerâfat' and 'behbūd bakhshidan'.
نقش ویرایشگر در حفظ اصالت زبان فارسی بسیار حیاتی است.
The role of the editor in preserving the authenticity of the Persian language is vital.
Abstract concept 'hefz-e esâlat'.
ویرایشگر نباید سبک شخصی نویسنده را از بین ببرد.
The editor should not destroy the author's personal style.
Negative subjunctive 'az bin nabarad'.
او سالها به عنوان ویرایشگر ادبی در مجلات روشنفکری فعالیت داشت.
For years, he was active as a literary editor in intellectual magazines.
Specific register 'roshanfekri' (intellectual).
ویرایشگر هوشمند میتواند خطاهای منطقی متن را شناسایی کند.
A smart editor can identify the logical errors of the text.
Adjective 'hushmand' (smart/AI-driven).
تعامل سازنده میان نویسنده و ویرایشگر منجر به خلق اثری ماندگار میشود.
Constructive interaction between writer and editor leads to the creation of an enduring work.
Resultative phrase 'monjar be ... shodan'.
برخی منتقدان معتقدند که ویرایشگر بیش از حد در متن دخالت کرده است.
Some critics believe the editor has interfered too much in the text.
Past participle 'dekhalat kardeh ast'.
ویرایشگر باید به تفاوتهای فرهنگی و زبانی مخاطبان آگاه باشد.
The editor must be aware of the cultural and linguistic differences of the audience.
Adjective 'âgâh' (aware) with 'be'.
ویرایشگر در این اثر، گویی روح تازهای در کالبد کلمات دمیده است.
In this work, it is as if the editor has breathed a new soul into the body of the words.
Metaphorical language using 'damidan' (to blow/breathe).
جدال میان مولف و ویرایشگر بر سر واژگان، سابقهای طولانی در تاریخ ادبیات دارد.
The struggle between author and editor over vocabulary has a long history in literary history.
Formal term 'mo'allef' (author) and 'jedâl' (struggle).
دقت نظر ویرایشگر در بازخوانی متون کهن، تحسینبرانگیز است.
The editor's precision in re-reading ancient texts is admirable.
Compound adjective 'tahsin-barangiz' (admirable).
ویرایشگر با حذف حشو و زواید، ایجاز را به متن بازگرداند.
By removing redundancies and superfluities, the editor restored conciseness to the text.
Technical literary terms 'hashv' and 'ijâz'.
در عصر دیجیتال، مرز میان نویسنده و ویرایشگر بیش از پیش کمرنگ شده است.
In the digital age, the boundary between author and editor has become fainter than ever.
Comparative phrase 'bish az pish'.
ویرایشگر حرفهای، پاسدار حریم زبان و نگهبان معیارهای فصاحت و بلاغت است.
A professional editor is the guardian of the language's sanctity and the keeper of the standards of eloquence and rhetoric.
High-register terms 'fasâhat' and 'balâghat'.
تاثیر ویرایشگر بر جریانهای ادبی معاصر، موضوعی درخور تامل است.
The influence of the editor on contemporary literary trends is a subject worthy of reflection.
Formal phrase 'darkhor-e ta'ammol'.
ویرایشگر با درک عمیق از هرمنوتیک، به بازنمایی معنای متن یاری میرساند.
The editor, with a deep understanding of hermeneutics, assists in the representation of the text's meaning.
Academic term 'hermenotik'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— At the editor's disposal or sent to the editor.
متن در اختیار ویرایشگر قرار گرفت.
Souvent confondu avec
Confusing the creator with the editor. A writer creates; an editor fixes.
The publisher (nâsher) owns the company; the editor (virâyeshgar) works on the text.
A translator (motarjem) changes the language; an editor refines the existing language.
Expressions idiomatiques
— To be heavily edited (literally: to go under the editor's blade).
داستان من زیر تیغ ویرایشگر رفت.
Literary/Journalistic— A keen eye for detail or errors.
او چشم ویرایشگر دارد و هیچ غلطی را جا نمیاندازد.
Professional— To pass the editor's scrutiny.
مقاله بالاخره از فیلتر ویرایشگر گذشت.
Journalistic— The unique style an editor leaves on a work.
امضای ویرایشگر در این ترجمه دیده میشود.
Literary— To get caught by an editor's correction.
غلط املاییام در دام ویرایشگر افتاد.
CasualFacile à confondre
They mean almost the same thing.
Virâstâr is more formal and only used for humans. Virâyeshgar is used for both humans and tools.
او ویراستار ارشد است. (Human) / این ویرایشگر متن است. (Tool)
Both translate to 'editor' in English.
Tadvingar is for film/video. Virâyeshgar is for text/software.
تدوینگر فیلم را کات کرد.
Both involve correcting text.
Mosaheh focuses on correcting errors in historical manuscripts. Virâyeshgar is for modern contexts.
مصحح شاهنامه فردوسی.
Both are editorial roles.
Sardabir is the manager/head editor. Virâyeshgar is the one doing the actual editing.
سردبیر به ویرایشگر دستور داد.
Both look at the text.
Bazbin is a reviewer or censor. Virâyeshgar actively changes the text for quality.
بازبین فیلم را رد کرد.
Structures de phrases
[Subject] [Noun] ast.
او ویرایشگر است.
[Subject] [Noun]-e [Adjective] dârad.
او ویرایشگر خوبی دارد.
[Subject] bâyad [Noun] râ barresi konad.
ویرایشگر باید متن را بررسی کند.
[Noun] tavasot-e [Agent] [Verb-Passive].
کتاب توسط ویرایشگر اصلاح شد.
Agar [Noun] nabud, [Result].
اگر ویرایشگر نبود، کتاب پر از غلط میشد.
Hich [Noun]-i nemitavânad [Action].
هیچ ویرایشگری نمیتواند روح متن را تغییر دهد.
Man az [Noun] barâ-ye [Action] estefâde mikonam.
من از ویرایشگر برای نوشتن استفاده میکنم.
In [Noun] [Adjective] ast.
این ویرایشگر عالی است.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in professional, academic, and technical domains.
-
Using 'ویرایشگر' for a film editor in a formal setting.
→
تدوینگر (Tadvingar)
While 'virâyeshgar' is understood, 'tadvingar' is the correct professional term for video/film editing.
-
Forgetting the Ezafe: 'ویرایشگر متن' (pronounced without the -e).
→
Virâyeshgar-e matn
In Persian, nouns must be linked to their modifiers using the Ezafe sound.
-
Confusing 'ویرایشگر' with 'نویسنده'.
→
نویسنده (Writer)
Beginners often mix up roles. The writer creates; the editor refines.
-
Using the plural 'ویرایشگران' for software tools.
→
ویرایشگرها (Virâyeshgarhâ)
The '-ân' plural suffix is strictly for human beings in modern Persian.
-
Spelling it as 'ورایشگر' (missing the 'y').
→
ویرایشگر
The 'y' (ی) is essential as it is part of the root 'virâyesh'.
Astuces
Learn the Root
Learning the root 'virâyesh' (editing) will help you understand related words like 'virâstâr' and 'virâstan' easily. It's a very productive root in Persian.
Master the Ezafe
Always remember the Ezafe when saying 'ویرایشگر متن'. Without that '-e' link, the phrase is grammatically incomplete in spoken Persian.
Respect the Title
In Iranian publishing, calling someone a 'Virâstâr' is a sign of respect for their literary knowledge. Use it for professors or senior editors.
Software Language
If you want to learn Persian faster, change your computer's language to Persian. You will see the word 'ویرایشگر' every day in your menus.
Listen for Suffixes
The '-gar' suffix is a great clue. Whenever you hear it, you know the speaker is likely talking about a person's job or a specific tool.
Formal Plurals
When writing for an audience, use 'ویرایشگران'. It sounds much more professional and polished than the informal 'ویرایشگرها'.
Clear Vowels
Don't rush the 'â' in 'virâ'. Persian is a vowel-rich language, and clear vowels are the key to sounding like a native.
Story Method
Create a story about a 'Virâyeshgar' who saves a book from a monster made of 'Ghalat' (mistakes). This helps anchor the word in your mind.
Daily Sentences
Try to use 'ویرایشگر' in a sentence every day, even if it's just 'I am using a text editor'. Repetition is the mother of all learning.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Virtual Ray' (Vi-Râ) that 'Scans' (yesh) for errors like a 'Guard' (gar). Vi-Râ-yesh-gar.
Association visuelle
Imagine a person with a giant red pen (the '-gar') standing over a messy pile of papers and neatly arranging them into a beautiful book.
Word Web
Défi
Try to find the 'Edit' button on a Persian website. It will likely say 'ویرایش' or 'ویرایشگر'. Point at it and say the word three times.
Origine du mot
The word is constructed from the Persian root 'virâstan' (ویراستن) and the suffix '-gar'. 'Virâstan' comes from Middle Persian 'wirâstan', which is related to Avestan 'vi-raza-', meaning to put in order or arrange.
Sens originel : To arrange, adorn, or put things in their proper place.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.Contexte culturel
Be careful not to call a 'Sardabir' (Editor-in-Chief) just a 'Virâyeshgar' if you want to be respectful of their rank.
In English, 'editor' can mean many things (film, book, newspaper). Persian often uses different words (tadvingar, sardabir, virâyeshgar) to be more specific.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Publishing House
- قرارداد ویرایشگر
- نسخه ویرایش شده
- زمان تحویل ویرایش
- حقالزحمه ویراستاری
Software Development
- ویرایشگر کد منبع
- تنظیمات ویرایشگر
- پلاگین ویرایشگر
- تم ویرایشگر
Film Industry
- ویرایشگر تصویر
- اتاق ویرایش
- نرمافزار ویرایش ویدیو
- ویرایش نهایی
Academic Writing
- ویرایشگر پایاننامه
- ویرایش محتوایی
- ویرایش صوری
- تاییدیه ویرایشگر
Photography
- ویرایشگر آنلاین عکس
- فیلترهای ویرایشگر
- ویرایشگر چهره
- خروجی ویرایشگر
Amorces de conversation
"آیا شما تا به حال با یک ویرایشگر حرفهای کار کردهاید؟"
"به نظر شما بهترین ویرایشگر متن برای فارسینویسی کدام است؟"
"یک ویرایشگر خوب چه ویژگیهایی باید داشته باشد؟"
"آیا هوش مصنوعی میتواند جایگزین ویرایشگران انسانی شود؟"
"چرا نویسندگان به ویرایشگر نیاز دارند؟"
Sujets d'écriture
تصور کنید یک ویرایشگر هستید. دوست دارید چه کتابی را ویرایش کنید؟
درباره اهمیت ویرایش در زندگی روزمره و پیامهای متنی بنویسید.
اگر میتوانستید گذشته خود را ویرایش کنید، کدام بخش را تغییر میدادید؟
تفاوتهای یک ویرایشگر کتاب و یک ویرایشگر ویدیو را شرح دهید.
تجربه خود را در استفاده از یک نرمافزار ویرایشگر جدید بنویسید.
Questions fréquentes
10 questionsYes, it is the standard word for a person who edits text professionally. For example, 'او یک ویرایشگر است' means 'He is an editor'.
Absolutely. It is the most common word for applications like 'Text Editor' (ویرایشگر متن) or 'Photo Editor' (ویرایشگر عکس).
'ویراستار' is slightly more formal and is only used for people. 'ویرایشگر' is more versatile and can refer to both people and software tools.
You can say 'ویرایشگر ویدیو', but in the professional film industry, the term 'تدوینگر' (tadvingar) is more common.
Yes, it is a high-frequency word in professional, academic, and technical Persian environments.
For people, use 'ویرایشگران' (formal) or 'ویرایشگرها' (informal). For tools, use 'ویرایشگرها'.
No, it is a pure Persian word. The root 'virâstan' is of Indo-European/Iranian origin.
Yes, 'ادیتور' (Editor) is used as a loanword, especially in casual tech talk or social media, but it is not formal.
A 'ویرایشگر فنی' (virâyeshgar-e fanni) focuses on the appearance, formatting, and consistency of a document rather than its content.
You can say: 'او به عنوان ویرایشگر استخدام شد' (He was hired as an editor).
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Persian using 'ویرایشگر' to describe someone's job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the role of a 'ویرایشگر' in two sentences (Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email to an editor asking for help with your book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'ویرایشگر' and 'نویسنده' in one paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite text editor software.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 5 compound words using 'ویرایشگر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a friend you are looking for an editor?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'photo editor' app.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a 'Sar-virâyeshgar' does.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ویرایشگر' in a sentence with 'tavasot-e' (by).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal invitation for an editor to join a panel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
List three qualities of a good editor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an 'online editor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the importance of an editor in society?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ویرایشگر ارشد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Close the editor'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'code editor' to a non-tech person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'ویرایشگران'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is 'Virâyesh-e fanni'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'film editor' using 'tadvingar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am an editor' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the text editor?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'The editor corrected the mistakes'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a professional editor for my book'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a 'photo editor' is to a child.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of an editor in a newspaper.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is the senior editor of this magazine'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Does this software have a video editor?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this code editor because it is fast'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between a writer and an editor (speech).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The editor-in-chief rejected my article'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your experience with a 'Virâyeshgar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The editor must be fluent in grammar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Open the editor settings'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many editors use digital tools today'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is the editor of this book?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The editor carefully reviewed the manuscript'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Virâyesh-e fanni' in your own words.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a job as an editor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about why AI might be a 'Virâyeshgar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'ویرایشگر'. What is the last sound?
Identify 'ویرایشگر' in this sentence: 'من یک ویرایشگر خوب میشناسم.'
Listen: 'ویرایشگر ارشد'. Is this a person or a tool?
Listen to the stress: 'vi-râ-yesh-GAR'. Which syllable is loudest?
Listen: 'ویرایشگر متن'. How many words are heard?
Listen: 'او به عنوان ویرایشگر کار میکند.' What is his job?
Listen: 'ویرایشگر غلطها را گرفت.' What did the editor do?
Listen: 'نرمافزار ویرایشگر عکس'. What kind of software is it?
Listen: 'سردبیر با ویرایشگر صحبت کرد.' Who talked to whom?
Listen: 'ویرایشگران محترم'. Is the speaker being formal or informal?
Listen: 'این ویرایشگر رایگان است.' Is the editor free or expensive?
Listen: 'ویرایشگر فنی کتاب'. What specific type of editor is mentioned?
Listen: 'نام ویرایشگر را بنویس.' What should you write?
Listen: 'ویرایشگر آنلاین متن'. Where is the editor located?
Listen: 'ویرایشگر خسته بود.' How was the editor feeling?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ویرایشگر' (virâyeshgar) is the standard Persian term for 'editor'. Whether you are talking about a person editing a novel or a programmer using a code editor, this word covers both human expertise and technological tools. For example: 'ویرایشگر متن' (text editor).
- A professional who refines and corrects manuscripts or digital content for publication.
- A software tool used for modifying text, images, or video files.
- Derived from the Persian root 'virâstan' meaning to arrange or adorn.
- Essential for maintaining linguistic standards and clarity in Persian communication.
Learn the Root
Learning the root 'virâyesh' (editing) will help you understand related words like 'virâstâr' and 'virâstan' easily. It's a very productive root in Persian.
Master the Ezafe
Always remember the Ezafe when saying 'ویرایشگر متن'. Without that '-e' link, the phrase is grammatically incomplete in spoken Persian.
Respect the Title
In Iranian publishing, calling someone a 'Virâstâr' is a sign of respect for their literary knowledge. Use it for professors or senior editors.
Software Language
If you want to learn Persian faster, change your computer's language to Persian. You will see the word 'ویرایشگر' every day in your menus.
Contenu associé
Plus de mots sur academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Devenir le facteur ou la cause de quelque chose.
اعتبار علمی
B2La crédibilité académique d'une institution ou d'un chercheur.
اعتبار بخشیدن
B2Valider ou confirmer officiellement quelque chose.
اعتبار سنجی کردن
B2Valider ou vérifier la validité de quelque chose.
اعتباربخشی
B2L'accréditation est la reconnaissance officielle qu'une personne ou une institution répond à certaines normes.
اعتمادپذیر
B2Digne de confiance; fiable.
اعتراف کردن
B2Avouer ou reconnaître ; admettre avoir commis un crime ou fait quelque chose de mal. (Il doit admettre qu'il a menti. Il a avoué le crime.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rationnel; basé sur la raison ou la logique.