B2 noun Formel 1 min de lecture

تحت پوشش

/tæh.tɛ puː.ʃɛʃ/

Under coverage; covered by.

It signifies being included within the scope of a protection system or service.

Mot en 30 secondes

  • Refers to being protected by insurance or social services.
  • Describes coverage areas for networks like mobile or internet.
  • Used in intelligence for covert activities or hidden operations.

Summary

It signifies being included within the scope of a protection system or service.

  • Refers to being protected by insurance or social services.
  • Describes coverage areas for networks like mobile or internet.
  • Used in intelligence for covert activities or hidden operations.

Use in professional contexts

Always use this term when discussing insurance policies or government aid programs. It conveys a sense of institutional reliability.

Avoid informal speech

Do not use this in casual conversation with friends as it sounds robotic. Use simpler verbs like 'covered' instead.

Social welfare connotation

In Iran, being 'under coverage' of organizations like Behzisti is a common social term. It implies the person receives state-sponsored financial or medical aid.

Exemples

4 sur 4
1

خانواده‌های بی‌بضاعت تحت پوشش سازمان بهزیستی هستند.

Low-income families are under the coverage of the Welfare Organization.

2

این قرارداد تمامی خسارات احتمالی را تحت پوشش قرار می‌دهد.

This contract covers all potential damages.

3

او به عنوان یک تاجر تحت پوشش فعالیت‌های جاسوسی می‌کرد.

He was conducting espionage activities under the cover of a businessman.

4

آیا این منطقه تحت پوشش اینترنت پرسرعت است؟

Is this area under high-speed internet coverage?

Famille de mots

Nom
پوشش
Verbe
پوشاندن
Adjectif
پوششی

Astuce mémo

Think of a large umbrella (poushesh) shielding someone from rain; that umbrella is the 'coverage' protecting them.

بررسی کلی

عبارت «تحت پوشش» از دو واژه «تحت» (به معنای زیر) و «پوشش» (به معنای محافظت یا لایه بیرونی) تشکیل شده است. این عبارت مفهومی انتزاعی از امنیت و شمولیت را منتقل می‌کند و نشان می‌دهد که یک فرد، کالا یا فعالیت توسط یک سیستم گسترده‌تر محافظت یا مدیریت می‌شود.

الگوهای کاربردی

این عبارت معمولاً با حروف اضافه «قرار گرفتن» یا «بودن» همراه می‌شود. برای مثال: «او تحت پوشش بیمه است» یا «این منطقه تحت پوشش شبکه مخابراتی قرار دارد». کاربرد آن در متون رسمی و اداری بسیار رایج است و ساختار جمله را دقیق و حرفه‌ای نشان می‌دهد.

زمینه‌های رایج

بیشترین کاربرد این واژه در صنعت بیمه (پوشش درمانی، بیمه عمر)، خدمات اجتماعی (خانواده‌های تحت پوشش بهزیستی) و حوزه‌های فنی (پوشش شبکه اینترنت یا موبایل) است. همچنین در ادبیات سیاسی و امنیتی، «فعالیت تحت پوشش» به کارهایی اطلاق می‌شود که در ظاهر قانونی یا عادی به نظر می‌رسند اما هدف دیگری را دنبال می‌کنند.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «حمایت‌شده» (Supported) بیشتر به معنای پشتیبانی مالی یا عاطفی شخصی است، در حالی که «تحت پوشش» دلالت بر یک سیستم ساختارمند و قانونی دارد. همچنین کلمه «مشمول» (Subject to) نیز به معنای قرار گرفتن در دایره قوانین است، اما «تحت پوشش» بیشتر بر جنبه محافظتی و خدماتی تمرکز دارد.

Notes d'usage

The phrase is predominantly used in formal, administrative, and professional registers. It is rarely used in casual, spoken Persian. When used in a legal context, it implies contractual obligations.

Erreurs courantes

Learners often confuse it with 'under control' (تحت کنترل). Ensure you use it only for services, insurance, or protective 'covers' for operations.

Astuce mémo

Think of a large umbrella (poushesh) shielding someone from rain; that umbrella is the 'coverage' protecting them.

Origine du mot

Derived from 'Taht' (under) and 'Poushesh' (covering/layer). It reflects the Persian linguistic tendency to use spatial metaphors for abstract concepts like security and insurance.

Contexte culturel

In Iran, 'under coverage' is heavily associated with the social safety net provided by governmental NGOs. It is a term that carries significant weight in socio-economic discussions.

Exemples

1

خانواده‌های بی‌بضاعت تحت پوشش سازمان بهزیستی هستند.

everyday

Low-income families are under the coverage of the Welfare Organization.

2

این قرارداد تمامی خسارات احتمالی را تحت پوشش قرار می‌دهد.

formal

This contract covers all potential damages.

3

او به عنوان یک تاجر تحت پوشش فعالیت‌های جاسوسی می‌کرد.

formal

He was conducting espionage activities under the cover of a businessman.

4

آیا این منطقه تحت پوشش اینترنت پرسرعت است؟

academic

Is this area under high-speed internet coverage?

Famille de mots

Nom
پوشش
Verbe
پوشاندن
Adjectif
پوششی

Collocations courantes

تحت پوشش بیمه Under insurance coverage
قرار گرفتن تحت پوشش To be placed under coverage
تحت پوشش شبکه Under network coverage

Phrases Courantes

تحت پوشش قرار دادن

To provide coverage for

خارج از پوشش

Out of coverage

Souvent confondu avec

تحت پوشش vs تحت نظر (Under surveillance)

Under surveillance implies being watched or monitored, whereas under coverage implies receiving support or service.

Modèles grammaticaux

[مفعول] تحت پوشش [نهاد] قرار دارد تحت پوشش [نهاد] بودن

Use in professional contexts

Always use this term when discussing insurance policies or government aid programs. It conveys a sense of institutional reliability.

Avoid informal speech

Do not use this in casual conversation with friends as it sounds robotic. Use simpler verbs like 'covered' instead.

Social welfare connotation

In Iran, being 'under coverage' of organizations like Behzisti is a common social term. It implies the person receives state-sponsored financial or medical aid.

Teste-toi

fill blank

جمله زیر را با گزینه مناسب کامل کنید.

تمام هزینه‌های بیمارستان ما ___ بیمه تکمیلی است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : تحت پوشش

چون صحبت از هزینه‌های بیمارستان و بیمه است، عبارت تحت پوشش صحیح است.

Score : /1

Questions fréquentes

4 questions

بله، برای اشیاء نیز کاربرد دارد. مثلاً وقتی می‌گوییم یک منطقه تحت پوشش دوربین‌های مداربسته است، یعنی آن اشیاء یا مکان در محدوده نظارت قرار دارند.

تحت پوشش بیشتر بر جنبه حمایتی یا خدماتی تاکید دارد، در حالی که تحت نظر به معنای مراقبت و کنترل دقیق و اغلب امنیتی است.

خیر، این عبارت بیشتر در محیط‌های رسمی، اداری و رسانه‌ای کاربرد دارد و در گفتار روزمره کمتر شنیده می‌شود.

بسته به متن، «تحت حمایت» یا «در محدوده خدمات» می‌تواند جایگزین مناسبی باشد.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !