At the A1 level, 'अंदर' (Andar) is introduced as a basic spatial term meaning 'inside.' Learners are taught to use it in simple commands and to describe the location of common objects. The focus is on the physical world. You learn 'Andar aao' (Come inside) and 'Ghar ke andar' (Inside the house). At this stage, the most important thing is to remember that 'Andar' usually needs 'ke' before it when following a noun. You will use it to talk about where your bag is, where your family members are, and to follow basic instructions. It is one of the essential 'direction' words, alongside 'Bahar' (outside), 'Upar' (up/on), and 'Neeche' (down/under). Simple sentences like 'Billi kamre ke andar hai' (The cat is inside the room) are typical for this level. The goal is to build a foundation of spatial awareness in Hindi.
At the A2 level, you begin to use 'अंदर' in more varied contexts, including movement and simple time expressions. You learn to distinguish between 'Andar' (location) and 'Andar jaana/aana' (movement into). You also start using the oblique case correctly with 'ke andar.' For example, you understand why 'Kamra' becomes 'Kamre' in 'Kamre ke andar.' You might also encounter 'Andar' in the context of time, such as 'Das minute ke andar' (Within ten minutes). Your vocabulary expands to include common phrases like 'Andar se' (from inside). You can now describe not just where things are, but how they look from the inside: 'Ghar andar se bada hai' (The house is big from the inside). This level focuses on making your descriptions more detailed and your commands more precise.
At the B1 level, 'अंदर' moves beyond the physical and into the metaphorical and emotional realms. You start to hear and use phrases like 'Mere andar' (Inside me) to describe feelings, thoughts, or health issues. You might say, 'Mere andar bahut khushi hai' (There is a lot of happiness inside me). You also become familiar with the reduplicated form 'Andar hi andar' (Inwardly/Secretly), which is used to describe hidden emotions. For example, 'Woh andar hi andar ro raha tha' (He was crying inwardly). You can now use 'Andar' to discuss more complex spatial relationships and start to recognize its synonym 'Bheetar' in songs or simple stories. Your ability to use 'Andar' in time-bound tasks also becomes more fluent, allowing you to set deadlines and make promises involving 'within a certain time.'
At the B2 level, you use 'अंदर' with a high degree of nuance. you can distinguish between 'Andar' and more formal alternatives like 'Antargat' or 'Aantrik.' You understand the subtle difference between 'Dilli mein' and 'Dilli ke andar.' You are comfortable using 'Andar' in idiomatic expressions like 'Andar ki baat' (the inside story/secret). Your grammar is solid, and you never miss the oblique case or the 'ke' linker. You can participate in discussions about 'inner peace' or 'internal politics' using 'Andar' and its related forms. You also start to pick up on the slang usage, such as 'Andar hona' meaning to be in prison, and you can use this knowledge to understand humor or crime dramas. Your use of 'Andar' is now natural, fluid, and contextually appropriate across various social registers.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'अंदर' and its Sanskritized and Persianized synonyms. You can read literature and understand the poetic weight of 'Bheetar' versus the clinical feel of 'Aantrik.' You use 'Antargat' effortlessly in formal writing or legal discussions. You can analyze the use of 'Andar' in philosophical texts, where it might represent the 'Atman' (soul) or the 'Antahkaran' (inner conscience). You are sensitive to the regional variations in how 'Andar' is pronounced or used in different parts of India. Your vocabulary includes advanced collocations and obscure idioms. You can express complex internal conflicts, such as 'Andar ka dvandva' (internal conflict), with precision. At this stage, 'Andar' is not just a word for 'inside'; it is a tool for expressing the depth of human experience and the complexities of organizational structures.
At the C2 level, your mastery of 'अंदर' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word in all its shades—from the most mundane physical description to the most abstract metaphysical concept. You can play with the word in puns, poetry, and high-level rhetoric. You understand the historical evolution of the word from Sanskrit 'Antar' and how it relates to cognates in other Indo-European languages. You can switch between 'Andar,' 'Bheetar,' 'Antargat,' and 'Madhye' based on the exact 'flavor' you want to convey in a speech or a piece of creative writing. You are also aware of the most subtle socio-linguistic cues associated with the word. For you, 'Andar' is a versatile instrument that you can play with perfect pitch, whether you are discussing the 'interiority' of a literary character or the 'internal' mechanics of a complex machine.

अंदर en 30 secondes

  • अंदर (Andar) means 'inside' or 'within' a physical or abstract space.
  • It is usually used with 'ke' (के अंदर) as a postposition.
  • It can also refer to a timeframe (within an hour) or emotions (inside the heart).
  • The opposite of 'Andar' is 'Bahar' (बाहर), which means 'outside'.

The Hindi word अंदर (Andar) is a fundamental building block of the language, primarily serving as an adverb and a postposition. At its core, it signifies the concept of 'inside,' 'within,' or 'into' a physical or metaphorical space. For an English speaker, it is most closely related to the words 'inside' or 'inward.' Understanding 'Andar' is essential because it is one of the first words used to describe spatial relationships, movement, and even internal emotional states. In daily life, you will hear it used to invite someone into a home, to describe the location of an object, or to set a deadline within a specific timeframe. The beauty of 'Andar' lies in its versatility; it transitions seamlessly from a simple command to a complex philosophical descriptor of the human soul.

Physical Interiority
The most common usage refers to being inside a building, room, or container. When you say 'Ghar ke andar' (Inside the house), you are specifying the interior boundary.

कृपया अंदर आइए। (Please come inside.)

Beyond the physical, 'Andar' is used to describe the 'inner' aspects of a person. In Hindi literature and songs, 'Andar' often refers to the heart (Dil) or the mind (Mann). For instance, 'Andar ki awaaz' refers to one's inner voice or intuition. This metaphorical extension is crucial for reaching higher levels of fluency, as it allows you to discuss feelings and abstract concepts. Furthermore, 'Andar' is frequently paired with the postposition 'ke' (के) to function as 'ke andar,' which translates to 'inside of.' This grammatical structure is a hallmark of Hindi postpositions, where the noun preceding 'ke' usually takes the oblique case. For example, 'Kamra' (room) becomes 'Kamre' in 'Kamre ke andar.'

Temporal Usage
Interestingly, 'Andar' is also used for time. 'Ek ghante ke andar' means 'Within an hour.' This mirrors the English use of 'within' to denote a time limit.

वह पाँच मिनट के अंदर वापस आ जाएगा। (He will come back within five minutes.)

In social contexts, 'Andar' carries a sense of welcome or exclusion. Being 'Andar' can mean being part of a group or a secret. The phrase 'Andar ki baat' (the inside matter) refers to a secret or privileged information. In the context of the law, 'Andar hona' is a slang term for being in jail. Thus, the word spans from the most welcoming invitation to the most restrictive confinement. As a learner, mastering 'Andar' requires you to look at the context—is it a physical space, a timeframe, or an emotional state? By paying attention to the surrounding words, especially the 'ke' postposition, you can accurately determine its meaning. This section has explored the primary meanings, but as we move forward, we will see how 'Andar' behaves in various grammatical structures and cultural idioms, providing a rich tapestry of usage for the Hindi speaker.

Directional Movement
When used with verbs of motion like 'jaana' (to go) or 'aana' (to come), 'Andar' indicates the direction of movement toward the interior.

सामान अंदर रख दो। (Put the luggage inside.)

Using अंदर (Andar) correctly involves understanding its grammatical role as either an adverb or a part of a postpositional phrase. When used as an adverb, it often stands alone or follows a verb to indicate direction or location. However, when it describes a relationship between two things, it almost always requires the linker 'ke' (के). This is a crucial rule for English speakers to remember, as we often just say 'inside the house,' whereas Hindi requires 'house-of inside' (ghar ke andar). Let's break down the various ways to construct sentences with this versatile word.

The 'Noun + ke + andar' Pattern
This is the most common construction. The noun must be in the oblique case if it has one. For example: 'Dabba' (box) becomes 'Dabbe ke andar' (inside the box).

चाबियाँ बैग के अंदर हैं। (The keys are inside the bag.)

When using 'Andar' as a command, it often stands alone. If you are at a door and want someone to enter, you simply say 'Andar aao' (Informal) or 'Andar aaiye' (Formal). Here, 'Andar' acts as an adverb of place. It tells the listener where the action of 'coming' should occur. Similarly, if you are telling someone to stay inside because it is raining, you would say 'Andar raho' (Stay inside). Notice how the word doesn't change its form regardless of the gender or number of the subject; it is an indeclinable word (avyay) in this context.

Using 'Andar' with Time
To express 'within a certain time,' use the pattern: [Time Period] + 'ke andar.' This is vital for business and scheduling.

मैं एक हफ्ते के अंदर काम पूरा कर दूँगा। (I will finish the work within a week.)

Another interesting usage is the reduplication 'Andar hi andar' (अंदर ही अंदर). This phrase means 'deep inside' or 'secretly/inwardly.' It is used to describe feelings that are not expressed outwardly. For example, 'Woh andar hi andar muskura raha tha' (He was smiling inwardly). This adds a layer of depth to your descriptions of people's behavior. You can also use 'Andar se' to mean 'from the inside.' For instance, 'Ghar andar se bahut sundar hai' (The house is very beautiful from the inside). This distinguishes the internal appearance from the external one.

Abstract and Emotional Contexts
You can use 'Andar' to talk about what's inside a person's heart or mind. 'Mere andar bahut darr hai' (There is a lot of fear inside me).

अपने अंदर की शक्ति को पहचानो। (Recognize the power within you.)

Finally, consider the negative usage. 'Andar mat jao' (Don't go inside). The placement of 'mat' (don't) before the verb is standard. In more complex sentences, 'Andar' can be part of a relative clause: 'Jo log andar hain, unhe bahar bulao' (Call the people who are inside, outside). By practicing these patterns—the simple adverbial command, the postpositional 'ke andar,' the temporal 'within,' and the metaphorical 'inner self'—you will gain a comprehensive command of how to use 'Andar' in any Hindi conversation.

In the bustling streets of Delhi, the quiet homes of Mumbai, or the corporate offices of Bengaluru, अंदर (Andar) is a word that echoes everywhere. It is a high-frequency word that you will encounter from the moment you step into a Hindi-speaking environment. Whether it's a shopkeeper inviting you into his store or a mother calling her children inside for dinner, 'Andar' is the linguistic key to transitions between spaces. Understanding the social contexts in which it appears will help you sound more natural and understand the nuances of Indian culture.

Daily Social Interactions
The most common place to hear 'Andar' is at a doorway. Hospitality is central to Indian culture, and 'Aaiye, andar aaiye' (Come, please come inside) is the standard welcome for any guest.

साहब अंदर हैं, आप मिल सकते हैं। (The boss is inside, you can meet him.)

In the marketplace, you'll hear it used by vendors. If a shop looks small from the outside, a seller might say, 'Andar aur bhi variety hai' (There is more variety inside). This is an invitation to explore the deeper parts of the shop. Similarly, in public transport like buses or the Metro, the conductor or fellow passengers might shout, 'Andar chalo!' (Move inside!) to encourage people to clear the doorway and move toward the center of the vehicle. In these crowded spaces, 'Andar' becomes a tool for managing movement and space.

Professional and Formal Settings
In offices, 'Andar' is used to denote privacy or specific departments. 'Meeting room ke andar' (Inside the meeting room) or 'Cabin ke andar' are common phrases.

क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? (May I come in?)

You will also hear 'Andar' in the context of news and politics. Reporters might talk about 'Andar ki khabar' (Inside news/scoops) regarding a political party's private decisions. This implies that the information is not public and was obtained from 'inside' sources. In sports, a commentator might say the ball stayed 'line ke andar' (inside the line). In every field, from the mundane to the specialized, 'Andar' serves as a spatial boundary marker. Even in spiritual discourses, gurus often talk about looking 'apne andar' (inside yourself) to find peace. This wide spectrum of usage—from a bus conductor's shout to a guru's meditation guide—shows just how integral 'Andar' is to the Hindi experience. By listening for it in these different environments, you'll begin to pick up the specific tone and context that each situation demands.

Household Chores and Directions
Mothers often tell children, 'Khana mez ke andar rakha hai' (The food is kept inside the table/cabinet) or 'Kapde almari ke andar rakho' (Put the clothes inside the cupboard).

गाड़ी को गैरेज के अंदर पार्क करो। (Park the car inside the garage.)

While अंदर (Andar) seems straightforward, English speakers often stumble over a few specific grammatical and contextual hurdles. The most frequent errors involve the omission of the linking postposition 'ke,' the confusion between 'Andar' and 'Mein,' and the failure to use the oblique case for the preceding noun. Let's dissect these common pitfalls so you can avoid them and speak Hindi with greater precision.

Mistake 1: Forgetting the 'ke' (के)
In English, we say 'inside the house.' Beginners often translate this literally as 'Ghar andar,' which is incorrect. You must say 'Ghar ke andar.' Without 'ke,' the sentence sounds broken and ungrammatical.

Wrong: वह घर अंदर है।
Right: वह घर के अंदर है।

Another common point of confusion is when to use 'Mein' (में) versus 'Andar.' 'Mein' is the general word for 'in' or 'at.' 'Andar' is more specific, emphasizing the 'interior' or 'inside' of a space. For example, if you are 'in' a city, you use 'Mein' (Dilli mein). You wouldn't say 'Dilli ke andar' unless you were specifically talking about being inside the city limits as opposed to the outskirts. Use 'Andar' when the physical boundary of being 'inside' is important to the meaning of your sentence.

Mistake 2: Ignoring the Oblique Case
When a noun is followed by a postposition like 'ke andar,' it must change to its oblique form. Masculine nouns ending in 'aa' (like kamra, ladka, dabba) change to 'e'.

Wrong: कमरा के अंदर (Kamra ke andar)
Right: कमरे के अंदर (Kamre ke andar)

Learners also sometimes confuse 'Andar' with 'Neeche' (below) or 'Upar' (above) when they are first learning spatial terms. While this seems like a simple vocabulary error, it often happens because the student is trying to remember all postpositions at once. It's helpful to visualize 'Andar' as a box with something inside it. Another mistake is using 'Andar' for 'into' in a way that sounds unnatural. While 'Andar' can mean 'into,' Hindi often uses the verb itself to imply the 'into' part. For example, 'Woh kamre mein gaya' (He went into the room) is more common than 'Woh kamre ke andar gaya,' though both are technically correct. The latter is just more emphatic about him entering the interior.

Mistake 3: Redundancy
Avoid using 'Mein' and 'Andar' together, like 'Ghar के andar mein.' This is redundant. Choose one or the other based on the emphasis you want to provide.

Correct: वह अंदर है। (He is inside.)
Incorrect: वह में अंदर है। (He is in inside.)

Finally, be careful with the phrase 'Andar hona.' As mentioned, in slang, this means being in prison. If you say 'Woh andar hai' without context, someone might jokingly ask if he's been arrested! Always ensure the context of the room or building is clear if you want to avoid this humorous misunderstanding. By keeping these three points in mind—the 'ke' linker, the oblique case, and the 'Mein' vs. 'Andar' distinction—you will significantly improve your Hindi grammar and sound much more like a native speaker.

Hindi is a language rich with synonyms, many of which are borrowed from Sanskrit or Persian. While अंदर (Andar) is the most common way to say 'inside,' there are several alternatives that you might encounter in literature, formal speeches, or regional dialects. Understanding these synonyms will not only expand your vocabulary but also help you appreciate the different 'registers' of Hindi—from the everyday colloquial to the highly poetic and formal.

भीतर (Bheetar)
This is the closest synonym to 'Andar.' It is derived from Sanskrit and is often used in literature and poetry. In daily speech, it is slightly more formal than 'Andar' but perfectly interchangeable.

मन के भीतर झाँक कर देखो। (Look inside your mind/heart.)

Another important word is अंतर्गत (Antargat). This is a highly formal, Sanskritized word that translates to 'under' or 'within the scope of.' You will hear this in legal, academic, or administrative contexts. For example, 'Is niyam ke antargat' (Under/within this rule). It is rarely used for physical spaces like rooms but is very common for abstract boundaries like laws, categories, or departments. Then there is आंतरिक (Aantrik), which is the adjective form meaning 'internal' or 'interior.' You would use this for 'internal affairs' (aantrik mamle) or 'interior design' (aantrik sajja).

Andar vs. Mein (में)
As discussed, 'Mein' is the general 'in.' While 'Andar' emphasizes the interior, 'Mein' is often used for larger areas or less defined spaces. You are 'mein' a city, but 'ke andar' a specific building.

In some dialects, especially in the Deccan region (Dakhini Hindi/Urdu), you might hear मों (Mon) or variations of 'Andar' that sound slightly different. However, for Standard Hindi, 'Andar' and 'Bheetar' are your primary tools. There is also the word दरमियान (Darmiyan), which comes from Persian and means 'between' or 'in the midst of.' While not a direct synonym for 'inside,' it is used to describe being 'within' a process or a period of time, similar to how 'Andar' is used for time limits. For example, 'Is darmiyan' means 'during this time' or 'in the meantime.'

संविधान के अंतर्गत हमें यह अधिकार प्राप्त है। (Under the constitution, we have this right.)

मध्य (Madhye)
Meaning 'middle' or 'amidst,' this is another Sanskritized alternative used in formal writing to describe being inside a group or in the middle of something.

To summarize, while 'Andar' is your go-to word for most situations, being aware of 'Bheetar' for poetry, 'Antargat' for formal contexts, and 'Aantrik' for technical descriptions will make your Hindi much more versatile. Each of these words carries a slightly different 'flavor' or 'vibe,' and learning when to use which is a key part of moving from an intermediate to an advanced speaker. Practice substituting 'Andar' with 'Bheetar' in your sentences to see how the tone changes, and look for 'Antargat' in news articles to see it in its natural habitat.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The Hindi word 'Andar' is a distant cognate of the English word 'Inner' and the Latin word 'Inter'. They all share the same ancient Proto-Indo-European root *en-ter (between/within).

Guide de prononciation

UK /ən.d̪əɾ/
US /ən.d̪ər/
The stress is slightly on the first syllable 'An-'.
Rime avec
बंदर (Bandar - Monkey) समंदर (Samandar - Ocean) कलंदर (Kalandar - Carefree person) मंदर (Mandar - Temple/Mountain) चुकंदर (Chukandar - Beetroot) सिकंदर (Sikandar - Alexander/Winner) मंज़र (Manzar - Scene) खंजर (Khanjar - Dagger)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'An' like 'Ann' in 'Apple'. It should be 'un' like 'under'.
  • Using an alveolar 'd' (like English 'dog') instead of a dental 'd' (tongue on teeth).
  • Swallowing the 'n' sound, making it sound like 'Adar'.
  • Rolling the 'r' too much; it should be a single tap.
  • Making the final 'a' sound too long.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text.

Écriture 2/5

Requires remembering the 'ke' postposition and oblique case.

Expression orale 1/5

Common and easy to pronounce.

Écoute 1/5

Very frequent in daily conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

घर में आना जाना के

Apprends ensuite

बाहर ऊपर नीचे पीछे सामने

Avancé

अंतर्गत आंतरिक अंदरूनी भीतर

Grammaire à connaître

Postpositional Linker

Always use 'ke' before 'andar' when it follows a noun (e.g., 'Ghar ke andar').

Oblique Case

Nouns ending in 'aa' change to 'e' before 'ke andar' (e.g., 'Kamra' -> 'Kamre ke andar').

Adverbial Use

When used as a command, 'Andar' can stand alone (e.g., 'Andar aao').

Temporal Within

Use 'ke andar' to mean 'within' a time limit (e.g., 'Do din ke andar').

Reduplication

'Andar hi andar' emphasizes a hidden or internal state.

Exemples par niveau

1

अंदर आओ।

Come inside.

Simple imperative (command).

2

किताब बैग के अंदर है।

The book is inside the bag.

Use of 'ke andar' as a postposition.

3

वह घर के अंदर है।

He is inside the house.

Basic location sentence.

4

अंदर मत जाओ।

Don't go inside.

Negative imperative using 'mat'.

5

क्या तुम अंदर हो?

Are you inside?

Simple question format.

6

बिल्ली डिब्बे के अंदर है।

The cat is inside the box.

Noun 'Dabba' changes to oblique 'Dibbe'.

7

चलो अंदर चलें।

Let's go inside.

Suggestive 'chalo' + subjunctive verb.

8

दूध फ्रिज के अंदर है।

The milk is inside the fridge.

Standard postpositional use.

1

पाँच मिनट के अंदर यहाँ आओ।

Come here within five minutes.

Temporal use of 'ke andar'.

2

यह कमरा अंदर से बहुत बड़ा है।

This room is very big from the inside.

Use of 'se' with 'andar' to mean 'from inside'.

3

गाड़ी गैरेज के अंदर खड़ी करो।

Park the car inside the garage.

Directional movement with 'khadi karna'.

4

मेरे बैग के अंदर देखो।

Look inside my bag.

Imperative with 'dekhna'.

5

वह अभी अंदर गया है।

He has just gone inside.

Present perfect tense with movement.

6

सब लोग अंदर बैठो।

Everyone, sit inside.

Plural imperative.

7

चाबियाँ दराज के अंदर मिलेंगी।

You will find the keys inside the drawer.

Future tense 'milengi'.

8

अंदर बहुत गर्मी है।

It is very hot inside.

Describing the environment inside.

1

वह अंदर ही अंदर बहुत दुखी था।

He was very sad inwardly.

Reduplication 'andar hi andar' for hidden feelings.

2

एक घंटे के अंदर जवाब दो।

Reply within an hour.

Temporal deadline.

3

मेरे अंदर की आवाज़ ने मुझे रोका।

My inner voice stopped me.

Metaphorical use for intuition.

4

इस डिब्बे के अंदर क्या है?

What is inside this box?

Interrogative with 'kya'.

5

वह कमरे के अंदर-बाहर कर रहा है।

He is pacing in and out of the room.

Compound spatial adverb 'andar-bahar'.

6

हमें अपने अंदर झाँकना चाहिए।

We should look within ourselves.

Reflexive metaphorical use.

7

अंदर जाने का रास्ता कहाँ है?

Where is the way to go inside?

Infinitive 'jaane ka' as an adjective.

8

वह पिछले दो दिनों से अंदर है।

He has been inside for the last two days.

Duration with 'se' and 'andar'.

1

यह तो अंदर की बात है, सबको मत बताओ।

This is an inside matter, don't tell everyone.

Idiomatic 'andar ki baat' for secrets.

2

उसने तीन साल अंदर बिताए।

He spent three years inside (in prison).

Slang/Euphemism for jail.

3

मेरे अंदर का डर अब खत्म हो गया है।

The fear inside me is gone now.

Abstract noun 'darr' as the subject.

4

सीमा के अंदर रहना ज़रूरी है।

It is necessary to stay within the limits.

Abstract boundary 'seema'.

5

अंदरूनी चोट ज़्यादा खतरनाक होती है।

Internal injuries are more dangerous.

Related adjective 'andarooni' (internal).

6

वह अंदर से टूट चुका है।

He is broken from the inside.

Metaphorical state of being.

7

इस समझौते के अंदर कई शर्तें हैं।

There are many conditions within this agreement.

Abstract 'within' for documents.

8

क्या तुम अंदर की खबर जानते हो?

Do you know the inside news?

Collocation 'andar ki khabar'.

1

मनुष्य को अपने अंदर के अंधकार से लड़ना होगा।

Man must fight the darkness within himself.

Philosophical use with abstract nouns.

2

इस योजना के अंतर्गत कई विकास कार्य होंगे।

Many development works will take place under this scheme.

Formal synonym 'antargat'.

3

उसके अंदर एक महान कलाकार छिपा है।

A great artist is hidden within him.

Potential/Latent qualities.

4

भीतर की शांति ही असली सुख है।

Inner peace is the true happiness.

Use of synonym 'bheetar' for spiritual depth.

5

प्रशासनिक सुधारों के अंदर पारदर्शिता ज़रूरी है।

Transparency is necessary within administrative reforms.

Complex abstract context.

6

वह अंदर ही अंदर अपनी योजना बना रहा था।

He was secretly formulating his plan.

Adverbial phrase for covert action.

7

कविता के अंदर छिपे अर्थ को समझो।

Understand the meaning hidden within the poem.

Literary analysis context.

8

अंदरूनी कलह ने पार्टी को कमज़ोर कर दिया।

Internal strife weakened the party.

Adjective 'andarooni' for conflict.

1

आत्मा के अंदर परमात्मा का वास होता है।

The Supreme Soul resides within the soul.

High-level metaphysical discourse.

2

संविधान के अंतर्गत प्रदत्त अधिकारों का हनन नहीं होना चाहिए।

Rights granted under the constitution should not be violated.

Legal/Constitutional register.

3

उसके व्यक्तित्व के अंदर कई परतें हैं।

There are many layers within his personality.

Complex character analysis.

4

बाहरी आडंबरों से अधिक भीतर की शुद्धि महत्वपूर्ण है।

Inner purity is more important than outward displays.

Contrast between 'bahari' and 'bheetar'.

5

इस वैज्ञानिक सिद्धांत के अंदर कई जटिलताएँ हैं।

There are many complexities within this scientific theory.

Academic/Scientific register.

6

वह अंदरूनी तौर पर इस फैसले के खिलाफ था।

He was internally against this decision.

Adverbial phrase 'andarooni taur par'.

7

अंदर की आग ही उसे आगे बढ़ने के लिए प्रेरित करती है।

The fire within is what inspires him to move forward.

Metaphorical drive/passion.

8

इस ऐतिहासिक इमारत के अंदर सदियों का इतिहास दफन है।

Centuries of history are buried within this historical building.

Evocative literary description.

Collocations courantes

घर के अंदर
अंदर की बात
एक घंटे के अंदर
अंदर ही अंदर
अंदर से
अंदर आना
अंदर जाना
अंदर की खबर
अंदर रखना
अंदर होना

Phrases Courantes

अंदर आइए

— A polite way to say 'Please come in'.

नमस्ते, अंदर आइए।

अंदर चलो

— An informal way to say 'Let's go inside' or 'Move inside'.

धूप बहुत है, अंदर चलो।

अंदर की तरफ

— Towards the inside.

अंदर की तरफ मुड़ो।

सबके अंदर

— Inside everyone.

सबके अंदर अच्छाई होती है।

अंदर तक

— All the way inside.

पानी अंदर तक चला गया।

अंदर ही रहना

— To stay inside.

आज बारिश है, अंदर ही रहना।

अंदर झाँकना

— To peek inside.

खिड़की से अंदर झाँको।

अंदर बैठना

— To sit inside.

चलो अंदर बैठते हैं।

अंदर का हिस्सा

— The inner part.

अंदर का हिस्सा साफ़ है।

अंदर घुसना

— To enter forcefully or suddenly.

वह बिना पूछे अंदर घुस गया।

Souvent confondu avec

अंदर vs में (Mein)

Mein is general 'in'; Andar is specific 'inside'.

अंदर vs नीचे (Neeche)

Neeche means 'below' or 'underneath', not 'inside'.

अंदर vs बीच (Beech)

Beech means 'between' or 'in the middle', while Andar is 'within a boundary'.

Expressions idiomatiques

"अंदर की बात"

— A secret or privileged information.

यह अंदर की बात है, किसी को मत बताना।

Informal
"अंदर ही अंदर कुढ़ना"

— To suffer or feel resentful silently.

वह अपनी हार पर अंदर ही अंदर कुढ़ रहा है।

Neutral
"अंदर होना"

— To be in prison.

चोरी के जुर्म में वह अंदर है।

Slang
"अंदर का आदमी"

— An insider or a mole.

हमें किसी अंदर के आदमी से मदद चाहिए।

Neutral
"अंदर तक हिला देना"

— To shake someone to their core (emotionally).

इस खबर ने उसे अंदर तक हिला दिया।

Literary
"अंदर की आवाज़"

— One's conscience or intuition.

हमेशा अपने अंदर की आवाज़ सुनो।

Neutral
"अंदर-बाहर एक होना"

— To be honest and transparent (same inside and out).

वह सच्चा इंसान है, उसका अंदर-बाहर एक है।

Literary
"अंदर करना"

— To put someone in jail.

पुलिस उसे जल्द ही अंदर कर देगी।

Slang
"अंदर धँसना"

— To sink in or be deeply embedded.

कील लकड़ी के अंदर धँस गई।

Neutral
"अंदर की आग"

— Internal passion or drive.

उसके अंदर की आग उसे सोने नहीं देती।

Poetic

Facile à confondre

अंदर vs आदर (Aadar)

Sounds similar to Andar.

Aadar means 'respect'; Andar means 'inside'.

बड़ों का आदर करो (Respect elders) vs अंदर आओ (Come inside).

अंदर vs अंडा (Anda)

Starts with the same sound.

Anda means 'egg'.

अंडा फ्रिज के अंदर है (The egg is inside the fridge).

अंदर vs अंधेरा (Andhera)

Starts with 'And-'.

Andhera means 'darkness'.

अंदर अंधेरा है (It is dark inside).

अंदर vs अंतर (Antar)

The root word, sounds similar.

Antar usually means 'difference' in modern Hindi.

दोनों में क्या अंतर है? (What is the difference between the two?)

अंदर vs बंदर (Bandar)

Rhymes perfectly.

Bandar means 'monkey'.

बंदर पेड़ के अंदर नहीं है (The monkey is not inside the tree).

Structures de phrases

A1

[Noun] ke andar hai.

Chabi jeb ke andar hai.

A1

Andar [Verb]!

Andar aao!

A2

[Time] ke andar [Verb].

Ek minute ke andar aao.

A2

Andar se [Adjective] hai.

Ghar andar se bada hai.

B1

Andar hi andar [Feeling].

Woh andar hi andar ro raha hai.

B2

[Noun] ke andar [Abstract Noun] hai.

Is kaam ke andar bahut khatra hai.

C1

[Noun] के अंतर्गत [Verb].

इस नियम के अंतर्गत दंड मिलेगा।

C2

Andarooni taur par [Opinion].

Main andarooni taur par sehmat hoon.

Famille de mots

Noms

अंदरूनी (Andarooni - Interiority/Internal)
अंतःकरण (Antahkaran - Conscience)

Verbes

अंदर करना (Andar karna - To put inside/imprison)

Adjectifs

अंदरूनी (Andarooni - Internal)
आंतरिक (Aantrik - Interior)

Apparenté

भीतर
बाहर
अंतर्गत
मध्य
दरमियान

Comment l'utiliser

frequency

Extremely common in daily speech, literature, and media.

Erreurs courantes
  • Ghar andar jao. Ghar ke andar jao.

    You missed the postpositional linker 'ke'.

  • Kamra ke andar. Kamre ke andar.

    The noun 'Kamra' must be in the oblique case ('Kamre') before a postposition.

  • Main Dilli ke andar rehta hoon. Main Dilli mein rehta hoon.

    For cities, 'Mein' is more natural than 'Andar' unless you mean specifically inside the city limits.

  • Woh andar mein hai. Woh andar hai.

    Using 'mein' and 'andar' together is redundant. Use one or the other.

  • Andar aao (to a boss). Andar aaiye.

    Using the informal 'aao' with a superior is impolite. Use the formal 'aaiye'.

Astuces

The 'ke' Rule

Always remember that 'Andar' is a postposition. Unlike English prepositions (inside the box), Hindi postpositions come after the noun and usually need a linker like 'ke'. Practice saying 'ke andar' as a single unit.

Opposites Attract

Learn 'Andar' (inside) and 'Bahar' (outside) together. They are used in similar patterns and are the most common spatial pair you will need in daily life.

Dental 'D'

The 'd' in 'Andar' is dental. If you use the English 'd' (tongue on the roof of the mouth), it will sound slightly off. Touch your tongue to your teeth for a native sound.

Hospitality

In India, 'Andar aaiye' is the gold standard of hospitality. Use it whenever someone visits your home or office to sound polite and welcoming.

Prison Talk

Be aware that 'Andar' can mean jail. If you're watching a Bollywood crime thriller, you'll hear 'Tujhe andar kar dunga' (I'll put you inside/in jail) quite often.

Deadlines

Use 'ke andar' for deadlines. It's much more common than other ways of saying 'within' in a professional setting. 'Do ghante ke andar' (Within two hours).

Inner Self

Don't be afraid to use 'Andar' for emotions. 'Mere andar bahut darr hai' (There is a lot of fear inside me) is a perfectly natural way to express yourself.

Oblique Alert

If the noun before 'ke andar' ends in 'aa', change it to 'e'. 'Kamra' -> 'Kamre ke andar'. This is a small detail that makes a big difference in sounding fluent.

Poetic Bheetar

If you're reading Hindi poetry or listening to old songs, you'll see 'Bheetar' a lot. It's just a fancier 'Andar'. Use it to impress your Hindi-speaking friends!

Reduplication

Use 'Andar hi andar' in your writing to describe a character's secret thoughts. It adds depth and shows a high level of language proficiency.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the English word 'UNDER'. While 'Andar' means 'inside', they sound similar and both describe a relative position. Imagine something 'under' a lid is 'Andar' (inside) the box.

Association visuelle

Visualize a box with a glowing light inside it. The light is 'Andar'. The box is the boundary.

Word Web

Inside Within Interior Heart Mind Prison Deadline Bheetar

Défi

Try to use 'Andar' in three different ways today: once for a physical object, once for a time limit, and once for a feeling.

Origine du mot

Derived from the Sanskrit word 'Antar' (अन्तर), which means 'between', 'within', or 'interior'. It passed through Prakrit 'Antara' before becoming 'Andar' in Hindi and Urdu.

Sens originel : The original Sanskrit meaning referred to the space between two things or the inner part of an object.

Indo-Aryan family, part of the larger Indo-European language group.

Contexte culturel

Be careful with 'Andar hona' as it can imply someone is in jail. Use it carefully in social settings.

English speakers often use 'in' for everything. In Hindi, you must learn to choose between 'Mein' (general in) and 'Andar' (specific inside).

Movie: 'Andar Bahar' (1984) - A famous Bollywood action film. Song: 'Dil Ke Andar' - Many songs use this phrase to talk about feelings. Proverb: 'Ghar का bhedi lanka dhaaye' (An insider can destroy the kingdom).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Home

  • अंदर आइए
  • कमरे के अंदर
  • रसोई के अंदर
  • अंदर बैठो

Office

  • केबिन के अंदर
  • फाइल के अंदर
  • मीटिंग के अंदर
  • एक घंटे के अंदर

Travel

  • बस के अंदर
  • स्टेशन के अंदर
  • गाड़ी के अंदर
  • अंदर की सीट

Shopping

  • दुकान के अंदर
  • बैग के अंदर
  • जेब के अंदर
  • डिब्बे के अंदर

Emotions

  • दिल के अंदर
  • मन के अंदर
  • अंदर की खुशी
  • अंदर का डर

Amorces de conversation

"क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? (May I come in?)"

"क्या इस बैग के अंदर जगह है? (Is there space inside this bag?)"

"क्या आप घर के अंदर हैं? (Are you inside the house?)"

"क्या हम अंदर बैठ सकते हैं? (Can we sit inside?)"

"अंदर क्या चल रहा है? (What is going on inside?)"

Sujets d'écriture

आज आपने अपने मन के अंदर क्या महसूस किया? (What did you feel inside your mind today?)

अपने घर के अंदर की अपनी पसंदीदा जगह के बारे में लिखें। (Write about your favorite place inside your house.)

क्या आप कभी किसी ऐसी जगह गए हैं जो अंदर से बहुत सुंदर थी? (Have you ever been to a place that was very beautiful from the inside?)

अगले एक हफ्ते के अंदर आप क्या हासिल करना चाहते हैं? (What do you want to achieve within the next week?)

अंदर की शांति पाने के लिए आप क्या करते हैं? (What do you do to find inner peace?)

Questions fréquentes

10 questions

No, you must say 'Ghar ke andar'. In Hindi, postpositions like 'andar' require the linking word 'ke' when following a noun. Saying 'Ghar andar' sounds like 'House inside' without the 'the' or 'of' in English, which is grammatically incomplete.

'Andar' and 'Bheetar' both mean 'inside'. 'Andar' is more common in everyday speech and has a Persian influence. 'Bheetar' is derived from Sanskrit and is often used in literature, poetry, or more formal contexts. They are generally interchangeable.

No, 'Andar' is an indeclinable word (avyay). It does not change its form regardless of whether the subject is masculine, feminine, singular, or plural. However, the noun before 'ke' might change to the oblique case.

You say 'Paanch din ke andar'. The pattern is [Time Period] + 'ke andar'. This is very common for setting deadlines or predicting when something will happen.

Yes, 'Andar' can mean 'into' when used with verbs of motion like 'jaana' (to go) or 'aana' (to come). For example, 'Kamre ke andar jao' means 'Go into the room'.

It means 'secretly', 'inwardly', or 'deep inside'. It is used to describe feelings or actions that are not visible to others. For example, 'Woh andar hi andar muskura raha tha' means 'He was smiling inwardly'.

Yes, in slang or colloquial speech, 'Andar hona' means 'to be in jail'. For example, 'Woh andar hai' could mean 'He is inside the house' or 'He is in jail' depending on the context.

Use 'Mein' for general locations (in the city, in the water, in the world). Use 'Andar' when you want to specifically emphasize being 'inside' a physical container or building (inside the box, inside the room).

You say 'Andar se'. For example, 'Andar se awaaz aayi' means 'A voice came from inside'.

'Andar' is neutral and can be used in almost any context. However, for extremely formal or legal contexts, 'Antargat' is often preferred.

Teste-toi 192 questions

writing

Translate to Hindi: 'Come inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'The cat is inside the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'I will come within ten minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Don't go inside the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'This is a secret (inside matter).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He was crying inwardly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Put the keys inside the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'The house is big from the inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Listen to your inner voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Is anyone inside?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Wait inside the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He has gone inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'There is a lot of fear inside me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Keep the food inside the fridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He spent five years in prison (inside).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Look inside the drawer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Come inside the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'The water went inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He is an insider.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Everything is fine inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Come inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The book is inside the bag' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Within five minutes' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't go inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is anyone inside?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is inside the house' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please come inside' (formal) in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am inside the room' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wait inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Look inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Within an hour' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Go inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is hot inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Keep it inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'From inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inside the box' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Move inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He went inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Sit inside' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Within a week' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर आओ'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'घर के अंदर'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'पाँच मिनट के अंदर'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर मत जाओ'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'क्या कोई अंदर है?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर ही अंदर'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर की बात'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर से दरवाज़ा बंद करो'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'वह अभी अंदर गया है'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर बहुत अंधेरा है'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'सामान अंदर रख दो'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'एक घंटे के अंदर आओ'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर की आवाज़ सुनो'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'अंदर आइए'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'वह अंदर है'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 192 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !