A2 Idiom 1 min de lecture

足取りが重い

ashidori ga omoi

Heavy-footed, reluctant to go

Signification

To walk slowly and heavily, often indicating tiredness or reluctance.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

仕事の後の私はいつも____。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

彼女は疲れていて、____家路についた。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

試験の結果を聞くため、彼は____教室へ向かった。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The phrase "足取りが重い" (ashidori ga omoi) is a descriptive expression in Japanese that literally translates to "footsteps are heavy." It's a combination of three elements: 1. **足 (ashi):** This kanji means "foot" or "leg." It refers to the part of the body used for walking. 2. **取り (tori):** This is the *masu-stem* form of the verb 取る (toru), which means "to take," "to pick up," or "to get." In this context, it functions as a suffix that indicates the manner or way in which something is done. So, "足取り" (ashidori) collectively means "footsteps" or "gait" – the way one walks. 3. **重い (omoi):** This adjective means "heavy." It describes the quality or state of something having significant weight. When combined, "足取りが重い" paints a vivid picture of someone whose footsteps feel burdened. The heaviness isn't necessarily literal weight on the feet, but rather a metaphorical weight on the person's spirit or body that manifests in their gait. **Historical and Cultural Context:** * **Figurative Language:** Japanese often uses figurative language to convey emotions and states. The heaviness of footsteps is a common metaphor across many cultures to describe weariness, sadness, or reluctance. It's a natural human observation that when one is tired or feeling down, their physical movements become less agile and more labored. * **Emotional Nuances:** The phrase effectively captures a range of emotional states beyond just physical tiredness: * **Fatigue:** The most straightforward meaning is physical exhaustion after a long day or strenuous activity. * **Reluctance/Hesitation:** If someone is unwilling to go somewhere or do something, their steps might become heavy as if a force is pulling them back. * **Sadness/Grief:** When experiencing sorrow, people often describe feeling weighed down, and this can be reflected in a slow, dragging walk. * **Worry/Anxiety:** A person burdened by worries might also walk with heavy steps, as if the mental burden is physically affecting them. * **Contrast with "足取りが軽い" (ashidori ga karui):** The opposite phrase, "足取りが軽い" (ashidori ga karui), meaning "footsteps are light," is used to describe someone walking briskly, cheerfully, or with a sense of relief and energy. This contrast further highlights the meaning of "足取りが重い" by demonstrating the spectrum of human gait and its connection to emotional and physical states. Over time, the phrase has become a common idiom, understood by native speakers to instantly convey these layered meanings without needing explicit clarification. It's a testament to how language can succinctly encapsulate complex human experiences through simple yet evocative imagery.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !