B1 noun #3,000 le plus courant 9 min de lecture

教学

kyougaku
At the A1 level, you don't need to use the word '教学' (Kyōgaku) yourself. It is a very difficult word for beginners. Instead, you should focus on simple words like '学校' (Gakkō - school), '先生' (Sensei - teacher), and '勉強' (Benkyō - study). If you see '教学' on a building in Japan, just know it has something to do with 'school business' or 'teaching and learning.' It is made of two kanji: '教' (teach) and '学' (learn). So, it's a place where teaching and learning happen. Don't worry about using it in your own sentences yet!
At the A2 level, you might encounter '教学' (Kyōgaku) if you are looking at a university website or a formal school document. It's a formal way to say 'education' or 'teaching and learning.' You might see it in the name of an office, like '教学課' (Kyōgakuka), which is the office that handles classes and grades. Remember that it sounds the same as '共学' (Kyōgaku), which means a school for both boys and girls. If you hear it, look at the context! If they are talking about 'reform' or 'philosophy,' it's probably '教学.'
At the B1 level, you should start to understand the nuance of '教学' (Kyōgaku). It is a noun that describes the process of teaching and learning as a single system. It's more formal than '教育' (Kyōiku). You will often see it in phrases like '教学の理念' (educational philosophy) or '教学改革' (educational reform). As a B1 learner, you might use this word if you are writing a formal report about a school or discussing university life in Japan. It shows that you understand the professional vocabulary of the academic world.
At the B2 level, you are expected to use '教学' (Kyōgaku) in appropriate academic or professional contexts. You should understand terms like '教学マネジメント' (academic management) and how they differ from general 'school management.' You should be able to discuss how a university's '教学方針' (teaching and learning policy) affects the students. This word is essential if you plan to study at a Japanese university or work in the education sector. It allows you to discuss the 'quality' and 'structure' of education with precision.
At the C1 level, '教学' (Kyōgaku) becomes a tool for deep analysis. You should be able to critique the '教学体制' (teaching and learning structure) of an institution and discuss the historical development of '教学の理念' in Japanese higher education. You will encounter this word in scholarly articles, white papers from the Ministry of Education, and high-level administrative meetings. You should also be aware of its usage in religious contexts (like Buddhist doctrine study) and be able to switch between these meanings based on the setting.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '教学' (Kyōgaku). You can use it to articulate complex ideas about the intersection of pedagogy, administration, and institutional identity. You understand the subtle differences between '教学,' '教務,' and '文教,' and you can use them interchangeably or distinctly to convey precise legal or philosophical meanings. Whether you are drafting university regulations or engaging in theological debate, you use '教学' as a standard part of your professional lexicon.

教学 en 30 secondes

  • 教学 (Kyōgaku) means the dual process of teaching and learning, used mostly in formal academic contexts.
  • It is a key term in university administration, appearing in names like 'Academic Affairs Office' (教学部).
  • Unlike the general word 'education' (教育), it focuses on the internal system and philosophy of a school.
  • It is pronounced the same as 'co-education' (共学), so context is vital for distinguishing them.

The term 教学 (きょうがく - Kyōgaku) is a sophisticated compound noun that encapsulates the dual nature of the educational environment. Unlike the more common word 教育 (Kyōiku), which focuses primarily on the act of 'teaching' or 'educating' from the perspective of the provider, 教学 emphasizes the inseparable relationship between the instructor's delivery of knowledge and the student's active acquisition of it. It is the synthesis of teaching (教) and learning (学). This word is most frequently encountered in academic administration, university charters, and philosophical discussions about the purpose of schooling. It suggests a holistic ecosystem where both parties are engaged in a continuous cycle of intellectual growth. In a university setting, for instance, the 教学部 (Kyōgakubu) is the Office of Academic Affairs, responsible for the integrity of both the curriculum (what is taught) and the student's progress (what is learned).

Academic Context
Refers to the administrative and structural aspects of a school's educational mission.
Philosophical Context
Represents the ideal state where teaching and learning occur in perfect harmony.
Administrative Context
Used to describe policies, reforms, and management related to the quality of education.

大学は、その教学の理念に基づき、質の高い教育を提供しなければならない。 (The university must provide high-quality education based on its educational and learning philosophy.)

To understand 教学 deeply, one must look at the kanji. 教 (Kyō) means to teach, to show, or to lead. 学 (Gaku) means to study, to learn, or to imitate. When combined, they form a word that represents the 'business of education' in its most formal sense. It is not just about a teacher standing at a blackboard; it is about the entire infrastructure that supports the transmission of culture, science, and values from one generation to the next. In modern Japanese discourse, you will often hear about 教学マネジメント (Kyōgaku Management), which refers to the systematic management of the quality of learning outcomes at the institutional level. This involves curriculum design, assessment of student learning, and faculty development.

新設された学部では、独自の教学方針が打ち出された。 (The newly established department announced its unique teaching and learning policy.)

Furthermore, 教学 is often contrasted with 校務 (Kōmu) or 事務 (Jimu). While Kōmu refers to the general school business (like facilities and personnel), Kyōgaku is strictly about the intellectual and pedagogical core of the institution. If a university is undergoing '教学改革' (Kyōgaku Kaikaku), it means they are changing how they teach and how students are expected to learn, perhaps by introducing more active learning or interdisciplinary studies. It is a word that carries weight, implying a serious commitment to the standards of knowledge. It is also used in religious contexts, specifically in Buddhism (Soka Gakkai, for example), to refer to the study of doctrines and the teaching of those doctrines to others.

この学校の教学体制は、学生の主体性を尊重している。 (The educational/learning structure of this school respects student autonomy.)

教学の理念 (Kyōgaku no Rinen)
The underlying philosophy of teaching and learning at an institution.
教学改革 (Kyōgaku Kaikaku)
Reform of the educational and learning systems.

彼は教学事務のベテランとして、多くの改革を主導した。 (As a veteran of academic affairs, he led many reforms.)

Using 教学 correctly requires understanding its formal and institutional nature. It is rarely used in casual conversation between friends (e.g., you wouldn't say 'I'm doing kyōgaku' when studying for a math test). Instead, it is used when discussing the structure or philosophy of education. The most common grammatical construction is 教学の + [Noun] or 教学上の + [Noun]. For example, 教学の質 (Kyōgaku no shitsu) means 'the quality of teaching and learning.' 教学上の課題 (Kyōgaku-jō no kadai) means 'issues related to teaching and learning.'

In a university setting, you will see this word everywhere. The 教学部 (Kyōgakubu) is the nerve center of the university's academic life. If you are a student and need to change your major or discuss your credits, you might go to the 教学課 (Kyōgakuka). When writing an essay about educational policy, using 教学 instead of 教育 can signal that you are focusing specifically on the pedagogical and academic aspects rather than the social or economic aspects of education.

本学の教学方針について、学長が説明を行った。 (The president explained the university's teaching and learning policy.)

Another important usage is in the context of 'Kyōgaku Management.' This is a buzzword in Japanese higher education today. It refers to the 'PDCA' (Plan-Do-Check-Act) cycle applied to education. Universities are expected to manage their 教学 to ensure that students are actually achieving the learning goals set out in the diploma policy. Therefore, you might see phrases like 教学マネジメントの確立 (Establishment of academic management) in official reports.

オンライン授業の導入により、教学のあり方が問われている。 (With the introduction of online classes, the nature of teaching and learning is being questioned.)

In religious contexts, specifically within the Soka Gakkai or similar Buddhist organizations, 教学 refers to the study of the Nichiren Daishonin's writings (Gosho). Members might say they are 'studying kyōgaku' to mean they are deepening their understanding of the doctrine. In this specific niche, it can be used more like a verb-object pair: 教学を研鑽する (Kyōgaku o kensan suru - to study/refine one's understanding of the teachings).

You will primarily hear 教学 in environments where formal education is being managed, analyzed, or philosophized. The most common location is a University Campus. If you walk into the administrative building of any Japanese university, you are almost guaranteed to see a sign for the 教学事務室 (Kyōgaku Jimushitsu). During Faculty Meetings (教授会), professors will discuss 教学の改善 (Kyōgaku no kaizen - improvement of teaching and learning). It is a word of the 'ivory tower,' used by those who run the institutions of higher learning.

You will also encounter it in Government Reports from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT - 文部科学省). When the government issues new guidelines for universities, they often use 教学 to refer to the internal academic standards that schools must maintain. News articles covering university scandals or reforms will also use this term to describe the administrative side of the academic house.

ニュース:文科省は各大学に対し、教学マネジメントの徹底を求めた。 (News: MEXT requested each university to ensure thorough academic management.)

In Academic Conferences related to pedagogy or educational technology, speakers will use 教学 to describe the theoretical framework of their research. It sounds more rigorous than just saying 'teaching.' Furthermore, in Religious Organizations, as mentioned before, it is a daily term for the study of scripture. If you have friends who are active in the Soka Gakkai, they might invite you to a 教学試験 (Kyōgaku Shiken - Study Exam), which tests their knowledge of Buddhist principles.

宗教行事:今週末は、全国一斉の教学試験が行われる。 (Religious event: This weekend, a nationwide study/doctrine exam will be held.)

The most frequent mistake learners make with 教学 is using it as a direct synonym for 教育 (Kyōiku - Education) or 学習 (Gakushū - Learning) in casual contexts. While they are related, they are not interchangeable. For example, you cannot say 'I want to go to the 教学 school' (×教学の学校). You must say 'Education school' (教育学部). 教学 refers to the system or process within the institution, not the institution itself or the general concept of raising children.

Another mistake is using it as a verb. Unlike 勉強する (Benkyō suru) or 学習する (Gakushū suru), you don't typically say 教学する (Kyōgaku suru). It is almost always a noun that modifies another noun. If you want to say you are studying the 'teaching and learning process,' you would say 教学について研究する (Kyōgaku ni tsuite kenkyū suru). The only exception is the very specific religious usage where 'study' is implied, but even then, it's usually 教学を学ぶ or 教学を研鑽する.

Wrong: 私は毎日教学しています。 (I am 'teaching-learning' every day.)
Right: 私は毎日勉強しています。 (I am studying every day.)

Confusing 教学 with 共学 (Kyōgaku) is another common pitfall, especially in listening. 共学 (Co-education) means a school where boys and girls study together. They are pronounced exactly the same (Kyōgaku). You must rely on context: if the topic is about gender in schools, it's likely 共学. If the topic is about university administration or academic philosophy, it's 教学. In writing, the kanji are completely different (教学 vs 共学).

Context check: 「この大学は教学(きょうがく)改革に熱心だ」 vs 「この高校は男女共学(きょうがく)だ」

To truly master 教学, it helps to compare it with its 'cousins' in the Japanese vocabulary. The most obvious is 教育 (Kyōiku). Kyōiku is the broad, umbrella term for education. It covers everything from kindergarten to corporate training. 教学 is a subset of this, focusing specifically on the academic 'teaching-learning' dynamic within a formal institution. Think of Kyōiku as the industry and Kyōgaku as the internal academic operations.

Another similar word is 学修 (Gakushū). While 学習 (Gakushū) is general learning, 学修 (Gakushū - same pronunciation, different kanji) is a technical term used in universities to mean 'learning for credit.' It includes attending lectures, doing homework, and preparing for exams. Kyōgaku encompasses both the 教授 (Kyōju - teaching) side and the 学修 (Gakushū - learning) side.

教育 (Kyōiku)
General education; the act of raising/training someone.
学修 (Gakushū)
Academic study; specifically the student's side of the academic process.
教職 (Kyōshoku)
The teaching profession; the job of being a teacher.
学術 (Gakujutsu)
Science and arts; academic learning/scholarship in a high-level sense.

There is also 文教 (Bunkyō). This term is often used in government (e.g., 文教委員会 - Committee on Education and Culture). It refers to education and culture as a matter of public policy. While 教学 is internal to the school, Bunkyō is external and political. Finally, 教務 (Kyōmu) is very close to 教学. Kyōmu usually refers to the specific administrative tasks of teaching (scheduling, grades), whereas 教学 is the broader concept including the philosophy and the learning outcomes.

Comparison: 教学 (The system of teaching/learning) vs 教務 (The administration of teaching) vs 教育 (Education in general).

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

ここは教学の建物です。

This is the 'teaching and learning' building.

Simple A is B structure.

2

教学の意味を知っていますか?

Do you know the meaning of 'Kyōgaku'?

Direct object with を.

3

先生は教学について話しました。

The teacher talked about 'teaching and learning'.

Topic marker について.

4

教学は大切です。

Teaching and learning is important.

Simple adjective sentence.

5

教学の漢字は「教」と「学」です。

The kanji for 'Kyōgaku' are 'teach' and 'learn'.

Possessive particle の.

6

学校には教学のルールがあります。

Schools have 'teaching and learning' rules.

Existence verb あります.

7

教学のオフィスはどこですか?

Where is the academic affairs office?

Question word どこ.

8

教学の本を読みます。

I read a book about teaching and learning.

Verb 読みます.

1

教学課でクラスの登録をします。

I will register for classes at the academic affairs section.

Location particle で.

2

この大学の教学方針は素晴らしい。

This university's teaching and learning policy is wonderful.

Compound noun 教学方針.

3

教学の質を高めることが目標です。

The goal is to improve the quality of teaching and learning.

Nominalizer こと.

4

新しい教学システムが導入されました。

A new teaching and learning system was introduced.

Passive voice 導入されました.

5

教学上の問題を解決したいです。

I want to solve issues related to teaching and learning.

Suffix 上の (related to).

6

彼は教学事務の仕事をしています。

He is doing academic affairs work.

Present continuous しています.

7

教学の理念について作文を書きました。

I wrote an essay about the philosophy of teaching and learning.

Object marker を.

8

教学と共学は発音が同じです。

Kyōgaku (teaching) and Kyōgaku (co-ed) have the same pronunciation.

Comparison と...は.

1

教学の改革には、教員と学生の協力が必要です。

Reform of teaching and learning requires cooperation between faculty and students.

Need/Requirement 必要です.

2

本学は、独自の教学体制を築いています。

This university is building its own teaching and learning structure.

Progressive state 築いています.

3

教学マネジメントの重要性が叫ばれています。

The importance of academic management is being emphasized.

Passive voice 叫ばれています.

4

教学上の配慮が必要な学生を支援する。

Support students who need academic considerations.

Relative clause modifying 学生.

5

この会議では、教学の質の保証について話し合います。

In this meeting, we will discuss the assurance of teaching and learning quality.

Humble/Polite verb 話し合います.

6

教学の理念を具体化するための計画を立てる。

Make a plan to realize the philosophy of teaching and learning.

Purpose clause ための.

7

彼は大学の教学部長に就任した。

He was appointed as the Director of Academic Affairs at the university.

Result of change に就任した.

8

教学のあり方を根本から見直す必要がある。

It is necessary to fundamentally review the state of teaching and learning.

Necessity construction 必要がある.

1

教学と経営の分離が、大学運営の課題となっている。

The separation of academic affairs and business management is a challenge for university operations.

State of being となっている.

2

学修成果の可視化は、現代の教学において不可欠だ。

Visualizing learning outcomes is indispensable in modern teaching and learning.

Contextual particle において.

3

教学改革の一環として、アクティブラーニングを導入した。

As part of the academic reform, active learning was introduced.

Phrase 一環として (as part of).

4

教学上の権限は、学部長に委ねられている。

Academic authority is entrusted to the deans of the departments.

Passive/State 委ねられている.

5

大学設置基準に基づき、教学組織を整備する。

Establish the academic organization based on the university establishment standards.

Basis marker に基づき.

6

教学の質を客観的に評価する指標を策定した。

Formulated indicators to objectively evaluate the quality of teaching and learning.

Adverbial form 客観的に.

7

教学データの分析により、退学率の低下を目指す。

Aim to reduce the dropout rate by analyzing academic data.

Means/Method により.

8

教学のガバナンスを強化することが求められている。

Strengthening the governance of teaching and learning is required.

Passive requirement 求められている.

1

教学の自由と大学の自治は、民主主義の根幹である。

Academic freedom and university autonomy are the foundations of democracy.

Formal copula である.

2

教学マネジメント指針は、各大学の主体的な改善を促している。

The academic management guidelines encourage proactive improvements by each university.

Transitive verb 促している.

3

宗教的教学の深化は、個人の精神的成長に寄与する。

Deepening religious study contributes to an individual's spiritual growth.

Contribution verb 寄与する.

4

教学上の不祥事により、大学の社会的信用が失墜した。

Due to an academic scandal, the university's social credibility collapsed.

Cause/Reason marker により.

5

教学と研究の調和をいかに図るかが、大学の永遠の課題だ。

How to balance teaching/learning and research is an eternal challenge for universities.

Embedded question いかに...か.

6

教学の質保証に関する国際的な枠組みが構築されつつある。

An international framework regarding the quality assurance of teaching and learning is being built.

Ongoing process つつある.

7

教学の理念を形骸化させないための不断の努力が求められる。

Constant effort is required to prevent the philosophy of teaching and learning from becoming a mere formality.

Causative negative 形骸化させない.

8

教学事務のデジタル化は、業務の効率化のみならず、教学の質の向上にも資する。

The digitalization of academic affairs contributes not only to efficiency but also to the improvement of teaching quality.

Construction のみならず...も.

1

教学のパラダイムシフトが、知の再構築を迫っている。

A paradigm shift in teaching and learning is forcing a reconstruction of knowledge.

Compulsion/Pressure 迫っている.

2

教学マネジメントの確立は、大学の存立基盤を揺るぎないものにする。

The establishment of academic management makes the university's foundation of existence unshakeable.

Resultative ものにする.

3

教学の伝統を墨守するだけでなく、時代の要請に応える革新が必要だ。

It is necessary not only to adhere strictly to teaching traditions but also to innovate in response to the demands of the times.

Contrast だけでなく...も.

4

教学上の卓越性を追求することは、大学の社会的責務である。

Pursuing academic excellence is a university's social responsibility.

Nominalized subject 追求すること.

5

教学と社会の接点を模索し、新たな価値を創造する。

Explore the intersection of academia and society to create new value.

Simultaneous action 模索し.

6

教学の質に関する情報公表は、ステークホルダーに対する説明責任の一環だ。

Public disclosure of information regarding teaching quality is part of accountability to stakeholders.

Noun phrase with に対する.

7

教学の理念が全教職員に浸透していることが、組織の強みとなる。

The fact that the teaching philosophy permeates all faculty and staff becomes the organization's strength.

State of being となる.

8

教学のデジタルトランスフォーメーションは、教育の個別最適化を加速させる。

The digital transformation of teaching and learning accelerates the individual optimization of education.

Causative 加速させる.

Collocations courantes

教学の理念 (Philosophy of teaching and learning)
教学改革 (Academic reform)
教学マネジメント (Academic management)
教学方針 (Educational policy)
教学事務 (Academic affairs administration)
教学の質 (Quality of teaching and learning)
教学体制 (Teaching and learning structure)
教学上の課題 (Academic issues)
教学部長 (Director of Academic Affairs)
教学データ (Academic data)

Phrases Courantes

教学の質保証 (Quality assurance of teaching)

教学のあり方 (The state of teaching and learning)

教学を研鑽する (To refine one's study of doctrine)

教学組織の整備 (Maintenance of academic organization)

教学の一環として (As part of the academic process)

教学上の配慮 (Academic consideration)

教学に関する規定 (Regulations regarding teaching)

教学の自由 (Academic freedom)

教学の伝統 (Tradition of teaching and learning)

教学の成果 (Outcomes of teaching and learning)

Souvent confondu avec

教学 vs 共学 (Kyōgaku)

教学 vs 強愕 (Kyōgaku)

教学 vs 教職 (Kyōshoku)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

教学 vs

教学 vs

教学 vs

教学 vs

教学 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

Dual nature

Always remember it covers both the teacher and the learner.

Limited casual use

Do not use it for personal hobbies or self-study.

Institutional focus

It implies a formal structure.

Erreurs courantes
  • Using it for personal study (×私の教学).
  • Using it as a verb (×教学する).
  • Confusing it with co-ed (共学).
  • Using it for non-academic training (like sports).
  • Misspelling the kanji as 教楽.

Astuces

University Life

If you are a student in Japan, look for the 教学部 for help with your major.

Academic Writing

Use 教学 to describe the 'pedagogical framework' of your research.

Homophone Alert

Be careful with 'Kyōgaku' (surprise) and 'Kyōgaku' (co-ed).

Kanji Breakdown

Teach + Learn = The whole system of school.

Religious Context

Respect the term when used by Buddhist practitioners.

Job Interviews

Mention '教学の質' if applying for a teaching job.

Newspapers

Look for this word in the 'Education' section of the Nikkei.

Conceptual Link

Link it to 'Academic Affairs' in English.

Expansion

Learn it alongside '教務' (Kyōmu) and '学務' (Gakumu).

Quick Recall

Kyō (Teach) + Gaku (Learn) = School System.

Mémorise-le

Origine du mot

Middle Chinese compound

Contexte culturel

The homophone '共学' is much more common in daily life for high schoolers.

Used extensively in Buddhist organizations for doctrinal study.

The 'Kyōgakubu' is often the most powerful administrative body in a Japanese university.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"大学の教学改革についてどう思いますか?"

"教学部の方はどこにありますか?"

"この学校の教学の理念は何ですか?"

"教学マネジメントという言葉を聞いたことがありますか?"

"宗教における教学の重要性について話しましょう。"

Sujets d'écriture

自分の理想とする教学のあり方について書いてください。

大学時代、教学事務にお世話になった経験はありますか?

教学と経営、どちらが大学にとって重要だと思いますか?

「教えることは学ぶことである」という教学の考え方に賛成ですか?

Questions fréquentes

10 questions

Not exactly. Education (教育) is the broad field, while 教学 is the specific system of teaching and learning within an institution.

No, that would be '学習' or '勉強'. 教学 is for the institutional level.

It is the Office of Academic Affairs at a university, handling curriculum and grades.

Rarely. It's mostly a university or religious term.

Context. Co-ed (共学) is usually used with '男女' or '高校'. 教学 is used with '改革' or '理念'.

In academic and religious circles, yes. In daily casual life, no.

It means teaching and learning are mutually beneficial.

No, it is strictly a noun.

It might appear in N1 or N2 reading passages, but it's more of a professional term.

To describe the study and teaching of the Buddha's doctrines.

Teste-toi 220 questions

/ 220 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !