At the A1 level, you just need to know that 'Maebarai' means 'pay first.' Think of it like a vending machine or a fast-food ticket machine. You put the money in, then you get the food. In Japanese, we say 'Maebarai de onegaishimasu' (Please pay first). It is a very simple concept used in shops and for small things. You might see it written on signs in restaurants where you pay at the counter before sitting down.
At the A2 level, you can use 'Maebarai' to describe how you buy things online. For example, 'I paid at the convenience store' (Konbini de maebarai shimashita). You understand that the shipping starts only after the payment is finished. You can also use it for simple rules, like 'This parking lot is maebarai.' It helps you navigate daily life in Japan where many services require money upfront to prevent people from leaving without paying.
At the B1 level, you should be able to handle 'Maebarai' in business and rental contexts. You understand that rent is 'Maebarai' (paid in advance) and can discuss payment terms with a landlord or a clerk. You can use the word in sentences like 'Is it okay to pay in advance?' (Maebarai demo ii desu ka?). You also start to see the difference between 'Maebarai' and 'Atobarai' (paying later) and can choose the one that fits your situation.
At the B2 level, you use 'Maebarai' in more formal settings, such as signing contracts or dealing with company expenses. You understand the 'Maebarai-sei' (prepayment system) and can explain the pros and cons, such as security for the seller versus risk for the buyer. You are familiar with related terms like 'Ginkou-furikomi' (bank transfer) often used for 'Maebarai' and can navigate the formal language used in invoices and payment reminders.
At the C1 level, you recognize the nuance between 'Maebarai' and more technical terms like 'Zennou' (paying taxes/insurance in advance) or 'Maekin' (down payments). You can discuss the economic implications of prepayment systems in the Japanese market, such as how they affect cash flow for small businesses. You can use the term fluently in complex sentences, such as discussing the legal protections for consumers who use 'Maebarai' systems for expensive services.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Maebarai' and its role in Japanese commercial law and historical business practices. You can engage in high-level discussions about the evolution of payment systems from the Edo period to modern fintech. You understand the psychological aspect of 'Maebarai' in Japanese society—how it reflects a culture of mutual trust and the expectation of service quality. You can use the term in any context, from academic papers to legal disputes regarding payment timing.

前払い en 30 secondes

  • Maebarai means paying before receiving goods.
  • It is the standard for Japanese rent and many online shops.
  • It contrasts with 'Atobarai' (paying after delivery).
  • Grammatically, it is a noun often used with the particle 'de'.

The term 前払い (Maebarai) is a fundamental Japanese noun that literally translates to 'before-payment' or 'prepayment.' In the context of Japanese commerce and daily life, it refers to the act of settling a financial obligation before the actual goods are delivered or the services are rendered. This system is ubiquitous in Japan, ranging from simple vending machine transactions to complex international business contracts. Understanding maebarai is essential for anyone navigating the Japanese economic landscape, as it reflects a specific level of trust and procedural standard in the domestic market.

Etymology
Composed of 'Mae' (前 - front/before) and 'Harai' (払い - payment/settlement), which becomes 'barai' due to rendaku.
Social Context
Commonly used in online shopping (EC sites) where customers pay at a convenience store before the item is shipped.
Legal Nuance
Often implies a completed transaction of funds, unlike a deposit (tetsukekin).

この商品は前払いのみ受け付けております。(This product only accepts advance payment.)

— Common notice on Japanese e-commerce platforms

Historically, the concept of paying in advance in Japan was linked to the 'Maekin' system in the Edo period, but modern 前払い is more closely associated with digital security and logistics efficiency. When you see this term, it usually indicates that the seller will not initiate the shipping process until the bank transfer (furikomi) or convenience store payment (konbini-barai) is confirmed in their system. This is a contrast to 後払い (atobarai), where you pay after receiving the goods.

家賃は前払いが基本です。(Rent is basically paid in advance.)

In the realm of real estate, maebarai is the standard. Tenants are expected to pay the following month's rent by the end of the current month. This 'advance' nature ensures the landlord's security. Furthermore, in the service industry, such as prepaid SIM cards or transportation cards like Suica/Pasmo, the entire logic is built upon the 前払い principle. You 'charge' the card (prepay) and then consume the service.

Grammar Usage
Used as a noun or a 'no-adjective' (前払いの料金).
Antonym
後払い (Atobarai) - Deferred payment / Pay later.

Using 前払い correctly requires understanding its grammatical role as a noun that can function as a compound or be followed by particles. The most common particle associated with it is で (de), indicating the method of payment, or の (no), turning it into a modifier for other nouns.

  • Method: 前払いでお願いします (Maebarai de onegaishimasu) - Please pay in advance.
  • Modifier: 前払いのチケット (Maebarai no chiketto) - A prepaid ticket.
  • Compound: 前払い制 (Maebarai-sei) - Prepayment system.

When you are at a restaurant that requires you to pay before eating (like many ramen shops with ticket machines), the system is called saki-barai or maebarai-sei. In formal business emails, you might encounter phrases like 'お支払いは前払いにて承っております' (We accept payment via prepayment only). The use of にて (nite) instead of で (de) elevates the politeness level significantly.

銀行振込による前払いをお願いしております。(We request advance payment via bank transfer.)

It is also important to distinguish 前払い from 前金 (Maekin). While often used interchangeably, Maekin usually refers to a 'down payment' or 'deposit' for a larger sum, whereas Maebarai often refers to the full amount paid upfront. For example, when booking a wedding venue, you pay a Maekin (deposit) first, but the total bill might be settled as Maebarai (prepayment) a week before the event.

You will encounter 前払い in several specific environments in Japan. The most frequent is likely E-commerce. When checking out on Amazon Japan or Rakuten, if you don't use a credit card, the 'Convenience Store Payment' option is almost always a maebarai system. You receive a code, go to the store, pay, and then the status of your order changes to 'Paid' and shipping begins.

Another common place is Real Estate. In Japan, rent is almost universally maebarai. If you are signing a lease, the agent will explain that 'Yachin wa maebarai desu' (Rent is paid in advance). This means on April 30th, you are paying for May's rent.

この駐車場は前払いチケット式です。(This parking lot uses a prepayment ticket system.)

In the Service Industry, you'll hear it at coin-operated laundries, certain clinics, and parking lots. 'Maebarai-shiki' (Prepayment style) parking lots require you to estimate your stay, pay at the machine, and place the receipt on your dashboard. Similarly, at some 'all-you-can-eat' (tabehoudai) restaurants, you pay at the entrance before being seated.

Public Transport
Bus systems in Tokyo often require 'maebarai' (flat fare paid when boarding from the front door).
Subscription Services
Netflix, Spotify, and gym memberships are all 'maebarai' by nature.

The most frequent mistake learners make is confusing 前払い (Maebarai) with 着払い (Chakubarai). While they both end in '-barai', they are opposites in terms of timing and logistics. Chakubarai means 'Cash on Delivery' (specifically for shipping fees), where you pay the delivery person. Using maebarai when you mean chakubarai can lead to significant confusion with online sellers.

Another mistake is the confusion between 前払い and 先払い (Sakibarai). While they mean the same thing (prepayment), Sakibarai is slightly more colloquial or used in specific industries like shipping, whereas Maebarai is the standard term for billing and accounting.

❌ 荷物が届いた時に前払いします。(I will pay 'prepayment' when the package arrives.)

— Correct: 着払い (Chakubarai) or 後払い (Atobarai)

Learners also sometimes forget the rendaku (sequential voicing). It is 'Mae-barai', not 'Mae-harai'. The 'h' sound changes to 'b' because it follows another word in a compound. Pronouncing it as 'Mae-harai' sounds unnatural to native speakers.

Several words share the semantic space of 'paying early' or 'paying before.' Understanding the nuances between them will make your Japanese sound more professional and precise.

先払い (Sakibarai)
Almost synonymous with Maebarai. Used frequently in logistics and casual conversation. 'Saki' means 'ahead'.
前金 (Maekin)
Focuses on the 'money' (kin) itself. Often refers to a deposit or a portion of the payment paid in advance to secure a contract.
前納 (Zennou)
A formal/technical term used for taxes, insurance premiums, or tuition. It implies 'paying in full' before the deadline.
プリペイド (Prepaid)
The katakana version, used specifically for digital cards, SIMs, and mobile phone plans (e.g., プリペイドカード).

学費を一年分前納すると割引があります。(There is a discount if you pay the tuition for a full year in advance.)

While 前払い is the most versatile and common term for general 'prepayment,' Zennou is what you'll see on government forms, and Maekin is what a contractor might ask for before starting a renovation. Choosing the right word depends on whether you are talking about the *act* of paying (Maebarai), the *money* provided (Maekin), or the *official settlement* of a recurring bill (Zennou).

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

~te kara (after doing...)

~shidai (as soon as...)

~ni yoru (due to/by means of...)

~no hou ga (comparison)

~nomi (only)

Exemples par niveau

1

ここは前払いです。

This place is prepayment.

Noun + desu (simple identification).

2

前払いでお願いします。

Please pay in advance.

Particle 'de' marks the method.

3

お金は前払いです。

The money is (to be paid) in advance.

Topic marker 'wa' + 'maebarai'.

4

チケットは前払いです。

Tickets are paid in advance.

Simple noun sentence.

5

前払いですか?

Is it prepayment?

Question form.

6

はい、前払いです。

Yes, it is prepayment.

Affirmative response.

7

前払いの店です。

It is a prepayment shop.

Particle 'no' links two nouns.

8

コーヒーは前払いです。

Coffee is paid in advance.

Topic marker 'wa'.

1

コンビニで前払いをしました。

I made a prepayment at the convenience store.

Object marker 'o' + verb 'shimashita'.

2

前払いの方が安いです。

Prepayment is cheaper.

'No hou ga' used for comparison.

3

このサイトは前払いのみです。

This site is prepayment only.

'Nomi' means 'only'.

4

家賃は前払いで払います。

I pay the rent in advance.

Adverbial use with 'de'.

5

前払いのチケットを買いました。

I bought a prepaid ticket.

Noun modification.

6

支払いは前払いになります。

The payment will be in advance.

'Ni narimasu' is a polite way to state a rule.

7

前払いをしてから、商品が届きます。

After paying in advance, the product arrives.

'Te-form + kara' showing sequence.

8

バスは前払いのシステムです。

The bus is a prepayment system.

Compound noun concept.

1

予約の時に前払いが必要ですか?

Is prepayment necessary when making a reservation?

'Hitsuyou' (necessary) + question.

2

前払い制の駐車場に車を止めた。

I parked the car in a prepayment-system parking lot.

Compound 'Maebarai-sei'.

3

前払いを忘れると、注文がキャンセルされます。

If you forget the prepayment, the order will be canceled.

Conditional 'to' + passive 'sareru'.

4

送料を含めて前払いで送金した。

I sent the money in advance, including shipping.

'Fumete' (including) + 'soukin' (remittance).

5

前払いのメリットは何ですか?

What are the benefits of prepayment?

Inquiry about 'merit'.

6

前払いのおかげで、当日はスムーズだった。

Thanks to the prepayment, the day went smoothly.

'Okage de' (thanks to).

7

ネット銀行で前払いを済ませた。

I finished the prepayment via online banking.

'Sumaseta' (finished/settled).

8

前払いなら、手数料がかかりません。

If it's prepayment, there is no handling fee.

Conditional 'nara'.

1

契約書には前払いの条件が記載されている。

The prepayment conditions are stated in the contract.

Passive 'kisai sarete iru'.

2

前払い金として、総額の半分を支払った。

I paid half of the total amount as a prepayment.

'...toshite' (as ...).

3

このサービスは完全前払い制を導入している。

This service has introduced a complete prepayment system.

'Dounyuu' (introduction/implementation).

4

前払いの確認が取れ次第、発送いたします。

We will ship as soon as the prepayment is confirmed.

'Shidai' (as soon as).

5

前払いによるトラブルを避けるために、規約を読む。

Read the terms to avoid troubles related to prepayment.

'Niyoru' (due to/related to).

6

一括前払いの場合は、10%の割引が適用されます。

In the case of lump-sum prepayment, a 10% discount applies.

'Ikkatsu' (lump-sum) + 'tekiyou' (apply).

7

前払いの領収書を大切に保管してください。

Please keep the prepayment receipt carefully.

'Hokan' (storage/keeping).

8

弊社では、原則として前払いをお願いしております。

As a rule, our company requests prepayment.

'Gensoku toshite' (as a general rule).

1

前払い制度は、事業者のキャッシュフロー改善に寄与する。

The prepayment system contributes to improving the business's cash flow.

Academic 'kiyo suru' (contribute).

2

法的な観点から、前払いの返金規定を精査する必要がある。

From a legal perspective, it's necessary to scrutinize the prepayment refund regulations.

'Seisa' (scrutinize).

3

前払いという商慣習は、日本市場における信頼の証でもある。

The business custom of prepayment is also a testament to trust in the Japanese market.

'Shoukanshuu' (business custom).

4

高額商品の前払いには、消費者保護の観点から慎重さが求められる。

Prepayment for expensive goods requires caution from the perspective of consumer protection.

Passive 'motomerareru' (is required).

5

前払い金の未回収リスクを最小限に抑える戦略を立てる。

Develop a strategy to minimize the risk of uncollected prepayments.

'Mikaishuu' (uncollected).

6

サブスクリプションモデルの多くは、実質的に前払い構造である。

Many subscription models are essentially prepayment structures.

'Jisshitsuteki ni' (essentially/substantially).

7

前払いによる収益認識のタイミングは、会計基準によって異なる。

The timing of revenue recognition for prepayments varies depending on accounting standards.

'Shuueki ninshiki' (revenue recognition).

8

前払い費用として資産計上し、期間に応じて償却する。

Record it as a prepaid expense asset and amortize it over the period.

Accounting terms 'shisan keijou' and 'shoukyaku'.

1

前払いという決済形態が、電子商取引の普及と共に再定義されている。

The payment form of prepayment is being redefined along with the spread of e-commerce.

Passive 'saiteigi sarete iru'.

2

日本の商取引史において、前払いは売り手優位の市場構造を反映していた。

In the history of Japanese commerce, prepayment reflected a seller-dominant market structure.

'Han'ei' (reflection).

3

前払い金保証制度の不備が、大規模な倒産事案で浮き彫りになった。

Deficiencies in the prepayment guarantee system were highlighted in a large-scale bankruptcy case.

'Ukibori' (highlighted/brought to light).

4

デジタル通貨の台頭により、前払いの概念そのものが変容しつつある。

With the rise of digital currencies, the very concept of prepayment is undergoing a transformation.

'Hen'you' (transformation).

5

前払い契約における信義則の適用範囲について、判例を検討する。

Examine judicial precedents regarding the scope of the principle of good faith in prepayment contracts.

'Shingisoku' (principle of good faith).

6

グローバルな決済プラットフォームでは、前払いと後払いの境界が曖昧になっている。

On global payment platforms, the boundary between prepayment and post-payment is becoming blurred.

'Aimai' (vague/blurred).

7

前払いによる資金調達は、スタートアップ企業にとって重要な戦略となり得る。

Fundraising through prepayments can be an important strategy for startup companies.

'...to nari uru' (can become...).

8

前払いという行為に内在するリスクとリターンの均衡を分析する。

Analyze the balance of risk and return inherent in the act of prepayment.

'Naizai suru' (inherent).

Synonymes

先払い 前金 前納 事前支払い 先決済

Antonymes

後払い 着払い 延納

Collocations courantes

前払いで支払う (Pay by prepayment)
前払い制 (Prepayment system)
完全前払い (Complete prepayment)
前払いチケット (Prepaid ticket)
家賃の前払い (Prepayment of rent)
前払いの確認 (Confirmation of prepayment)
銀行振込で前払い (Prepayment via bank transfer)
コンビニ前払い (Convenience store prepayment)
前払いをお願いする (Request prepayment)
前払いを済ませる (Finish prepayment)

Souvent confondu avec

前払い vs 着払い (Chakubarai)

Chakubarai is paying upon delivery (usually for shipping fees).

前払い vs 後払い (Atobarai)

Atobarai is paying after receiving the goods/service.

前払い vs 前金 (Maekin)

Maekin is often a partial deposit; Maebarai is usually the full amount.

Facile à confondre

前払い vs

前払い vs

前払い vs

前払い vs

前払い vs

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

支払い (shiharai)
払い戻し (haraimodoshi)
払い込み (haraikomi)
日払い (hibarai)

Comment l'utiliser

Method

Can be cash, card, or transfer.

Timing

Maebarai must happen before the action/delivery.

Context

Mostly commercial.

Erreurs courantes

Astuces

Check the Deadline

Convenience store 'maebarai' usually has a strict 3-day deadline. If you miss it, your order is gone.

Bus Fares

In Tokyo, you pay the flat fare 'maebarai' when you get on. In the countryside, you often pay 'atobarai' when you get off.

Invoicing

When invoicing a new client, 'maebarai' is a safe way to ensure you get paid for your work.

Rendaku

Remember the 'h' to 'b' change. It's 'Mae-barai'. This makes it easier to say quickly.

Receipts

Always keep the 'maebarai' receipt from the convenience store until your package arrives.

Trust

Paying 'maebarai' promptly builds a good reputation with sellers on platforms like Mercari.

Apps

PayPay and other apps are making 'maebarai' at registers much faster than cash.

Rent Timing

Mark your calendar for the 25th of the month to handle your rent 'maebarai'.

Asking

If unsure, ask 'Saki ni haraimasu ka?' (Do I pay first?) if you forget the word 'maebarai'.

Kanji

Learn the kanji for 'Mae' (前) and 'Harau' (払) together to lock in the meaning.

Mémorise-le

Origine du mot

Contexte culturel

Prepayment is a sign of trust in the seller's ability to deliver.

The Konbini-barai (convenience store payment) is the most popular form of maebarai.

Rent is almost always maebarai, which can be a surprise to foreigners used to paying at the end of the month.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"このお店は前払いですか? (Is this shop prepayment?)"

"前払いと後払い、どちらがいいですか? (Which is better, prepayment or post-payment?)"

"家賃の前払いはいつまでですか? (By when is the rent prepayment due?)"

"コンビニで前払いができますか? (Can I do prepayment at a convenience store?)"

"前払いの領収書はありますか? (Do you have the receipt for the prepayment?)"

Sujets d'écriture

Describe a time you had to pay 'maebarai' for something expensive.

Do you prefer 'maebarai' or 'atobarai' when shopping online? Why?

Write about the payment system in your country compared to Japan's 'maebarai'.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, if the site is reputable. It is a standard system in Japan. Always keep your receipt.

Technically, credit card payment is a form of 'maebarai' to the seller, but usually 'maebarai' refers to bank transfers or convenience store payments.

Usually, the order is automatically canceled after a few days (typically 3-7 days).

Almost always. You pay for next month at the end of this month.

Maebarai is the act of paying in advance; Maekin is the specific money/deposit paid.

Sometimes. Some services offer a 'maebarai discount' (maebarai-wari).

For taxes, the term 'zennou' is more common, but 'maebarai' is understood.

It depends on the store's policy. Usually, it's possible but may involve a fee.

Use 'Maebarai de onegaishimasu' or 'Maebarai nite shouchiitashimasu'.

Yes, especially in ramen shops or fast food where you use a ticket machine.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !