興行
興行 en 30 secondes
- Kōgyō refers to professional, for-profit public performances like movies, plays, and sports.
- It focuses on the business side: ticket sales, promoters, and commercial runs.
- It is a formal noun often found in news reports about box office revenue (kōgyō shūnyū).
- Avoid using it for amateur shows; it implies a professional industry context.
The word 興行 (こうぎょう - kōgyō) is a sophisticated Japanese noun that specifically refers to the act of putting on a public performance or show with a primary focus on business and profit. While English words like 'show' or 'performance' can be used for both a child's school play and a massive Broadway production, kōgyō is strictly reserved for the latter: the commercial side of entertainment. It encompasses everything from professional wrestling matches and circus acts to theatrical plays and movie screenings. When you hear this word, you should immediately think of ticket sales, promoters, and the industrial infrastructure of the arts. It is the intersection where creativity meets commerce.
- Commercial Context
- In modern Japan, the term is most frequently seen in the phrase 興行収入 (kōgyō shūnyū), which refers to 'box office revenue.' If a movie like 'Demon Slayer' or 'Your Name' breaks records, the news will report its kōgyō success. This highlights the word's association with the financial viability of an artistic endeavor.
この映画は素晴らしい興行成績を収めました。
(Kono eiga wa subarashii kōgyō seiseki o osamemashita.)
This movie achieved excellent box office results.
Historically, kōgyō has deep roots in the Edo period. It was used to describe the organized staging of Kabuki, Sumo, and Bunraku. These were not just artistic expressions but vital businesses that required 'promoters' or 興行師 (kōgyōshi) to manage logistics, advertising, and venue security. Even today, the world of professional Sumo is still governed by the Nihon Sumō Kyōkai, which handles the hon-basho (main tournaments) as major kōgyō events. The word carries a weight of tradition and formality that simple words like 'event' lack.
- Legal and Formal Use
- The term also appears in legal contexts, such as the 興行場法 (Kōgyōjō-hō) or the Entertainment Venue Law, which regulates sanitation and safety in theaters and cinemas. This reinforces the idea that kōgyō is about the physical and economic space where entertainment happens.
プロレスの興行が各地で開催されている。
(Puroresu no kōgyō ga kakuchi de kaisai sarete iru.)
Professional wrestling shows are being held in various locations.
In summary, use kōgyō when you want to discuss the entertainment industry's output from a business perspective. Whether you are talking about the latest Marvel movie's earnings or a traditional Noh theater tour across Europe, kōgyō is the professional term that encompasses the spectacle, the organization, and the revenue generation of the performing arts.
Using 興行 correctly requires understanding its grammatical role as a noun. While it can technically be used as a suru-verb (興行する), it is much more commonly found in compound nouns or as a subject/object in formal descriptions of the entertainment business. To use it effectively, you should pair it with verbs like 行う (okonau - to perform/conduct), 中止する (chūshi suru - to cancel), or 成功させる (seikō saseru - to make a success).
- Compound Nouns
- The most powerful way to use kōgyō is by attaching other nouns to it to create specific industry terms. For example, 興行権 (kōgyō-ken) refers to 'performance rights' or 'distribution rights,' which is a crucial concept in international cinema and theater licensing.
海外での興行権を獲得した。
(Kaigai de no kōgyō-ken o kakutoku shita.)
We acquired the performance rights for overseas.
Another common pattern is describing the 'run' of a show. If a play is scheduled to run for two weeks, you might hear the term 地方興行 (chihō kōgyō), which refers to a regional tour. This is particularly common in the context of traditional arts like Kabuki or modern musical troupes like the Takarazuka Revue. When these groups leave Tokyo or Osaka to perform in smaller cities, they are 'conducting regional kōgyō.'
- Describing Success and Failure
- In business reporting, kōgyō is often modified by adjectives like 不振 (fushin - slumped/poor) or 好調 (kōchō - in good shape). This allows you to discuss the economic health of a specific production or the industry as a whole.
天候不順のため、屋外での興行は中止となった。
(Tenkō fujun no tame, okugai de no kōgyō wa chūshi to natta.)
Due to bad weather, the outdoor performance was cancelled.
Finally, when discussing movies, 興行ランキング (kōgyō rankingu) is the standard term for the 'Box Office Top 10.' If you are a fan of Japanese cinema, following these rankings is a great way to see the word used in its most modern, everyday context. Whether it's a blockbuster anime or a niche indie film, its 'life' in the theater is defined by its kōgyō period.
While 興行 might seem like a technical business term, it permeates many layers of Japanese society, from the nightly news to the world of sports. Understanding where you will encounter it helps in grasping its cultural prestige and its practical utility. It is not a word you use over coffee with a friend to describe a movie you liked, but it is the word that friend would read in a news notification on their phone about that same movie's record-breaking weekend.
- The World of Professional Sports
- In Japan, professional wrestling (Puroresu) and Boxing are often referred to as kōgyō. Unlike a baseball game which is part of a league season, a wrestling 'show' is often a standalone commercial event managed by a promoter. You will hear announcers or commentators discuss the 'scale of the kōgyō' or the 'success of the kōgyō' in terms of attendance and atmosphere.
今夜のボクシング興行は満員御礼だ。
(Kon'ya no bokushingu kōgyō wa man'in onrei da.)
Tonight's boxing show is a full house (sold out).
Another major arena for this word is traditional entertainment. If you visit a Kabuki theater like the Kabuki-za in Ginza, the official schedule is often referred to as the kōgyō schedule. This reflects the historical continuity of the word, linking the modern ticket-buying experience with the centuries-old tradition of commercial theater in Japan. The term 初興行 (hatsu-kōgyō) refers to the first performance of a new show or the first time a troupe performs in a new year.
- News and Media Reports
- Every Monday, Japanese entertainment news sites publish the 興行通信 (Kōgyō Tsūshin), which is the official box office report. This is where the word is most visible to the general public. Phrases like 「興行収入100億円突破」 (Surpassing 10 billion yen in box office revenue) are common headlines that even casual Japanese learners will recognize.
新しいアニメ映画が興行記録を塗り替えた。
(Atarashii anime eiga ga kōgyō kiroku o nurikaeta.)
The new anime movie broke the box office record.
Lastly, in the context of visas and immigration, the 興行ビザ (Kōgyō Biza) is the 'Entertainment Visa' required for foreign artists, musicians, and athletes to work in Japan. If you are a professional singer planning a tour in Japan, your lawyer will be talking about your kōgyō visa. This usage underscores that the word is the official, legal, and economic designation for 'professional public performance.'
Because 興行 translates to 'performance' or 'show' in many English contexts, it is very easy for learners to use it in situations where it sounds unnatural or overly bureaucratic. The most common mistake is using kōgyō when you should be using words like 公演 (kōen), 上映 (jōei), or 演奏 (ensō). Understanding these boundaries is key to sounding like a native speaker.
- Mistake 1: Kōgyō vs. Kōen
- Many learners use kōgyō to describe a single performance they attended. However, 公演 (kōen) is the correct word for the 'performance' itself. Kōgyō refers to the entire commercial project. You 'go to a kōen,' you don't 'go to a kōgyō' unless you are a business inspector or a promoter.
Incorrect: 昨日のピアノの興行は良かった。
Correct: 昨日のピアノの公演は良かった。
Another frequent error is applying the word to non-commercial or amateur settings. If you use kōgyō to describe a school play, it sounds like the students are running a professional, for-profit theater company, which might be unintentionally funny. For amateur or community events, use 発表会 (happyoukai) or 催し物 (moyoshimono).
- Mistake 2: Confusing with Movies (Jōei)
- While a movie's business is kōgyō, the act of screening the movie is 上映 (jōei). If you want to say 'The movie is showing at 8 PM,' using kōgyō is incorrect. Kōgyō would only be used if you were discussing the movie's entire theatrical run or its financial performance.
❌ この映画は毎日3回興行されています。
✅ この映画は毎日3回上映されています。
(This movie is screened three times daily.)
Finally, be careful with the word 興行師 (kōgyōshi). While it means 'promoter,' in certain historical or slang contexts, it can have a slightly shady connotation, implying someone who is overly shrewd or connected to the underworld (though this is much less common today). In modern professional settings, プロモーター (puromōtā) or 主催者 (shusaisha) is often safer and more contemporary.
To master 興行, you must understand how it sits within a family of related terms. Japanese has many words for 'performance' or 'event,' and choosing the right one depends entirely on the scale, purpose, and medium of the show. Below is a comparison to help you distinguish kōgyō from its synonyms.
- 興行 (Kōgyō) vs. 公演 (Kōen)
- 興行: Focuses on the business, the profit, and the industrial organization. Used for tours, box office, and legal status.
公演: Focuses on the act of performing in front of an audience. It is the most common word for a play, a concert, or a dance recital. You attend a kōen. - 興行 (Kōgyō) vs. 上映 (Jōei)
- 興行: The commercial run of a film.
上映: The physical act of projecting a film onto a screen. Used for cinema schedules and technical descriptions of film playback. - 興行 (Kōgyō) vs. 開催 (Kaisai)
- 興行: Specifically for entertainment for profit (theater, sports, movies).
開催: A generic word for 'holding' or 'hosting' an event. Used for Olympics, meetings, festivals, and exhibitions. It is much broader than kōgyō.
Alternative Table:
• Business context: 興行
• Artistic performance: 公演
• General event: 開催
• Musical specific: 演奏
If you are looking for a more casual word, ショー (shō) is a direct loanword from English 'show.' It is used for things like 'magic shows' or 'fashion shows.' While kōgyō is formal and industry-focused, shō is what the audience uses when they are excited about the spectacle. Similarly, ライブ (raibu) is exclusively used for live music concerts, particularly pop, rock, and jazz.
In summary, kōgyō is a powerful word because it encapsulates the 'business of show.' While words like kōen describe the beauty of the stage, kōgyō describes the machinery that makes the stage possible. Using it correctly shows a deep understanding of Japanese social and economic structures in the entertainment world.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In the Edo period, 'Kanjin-kōgyō' was a way for temples to raise money for repairs by holding Sumo matches. This is how Sumo became a professional business!
Guide de prononciation
- Pronouncing 'gyō' as 'gee-oh' (two syllables) instead of a single syllable 'gyō'.
- Shortening the long 'ō' sounds to 'ko-gyo'.
- Confusing the 'g' with a 'j' sound (like 'jo').
Niveau de difficulté
The kanji are somewhat complex (興 has many strokes) and the word is formal.
Writing '興' correctly requires practice with stroke order.
Pronunciation is straightforward once you master the long 'ō' sounds.
Easily recognizable in news reports and formal announcements.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + を + 行う (Okonau)
興行を行う。
Noun + に + 基づく (Motozuku)
興行場法に基づく。
Noun + を + めぐる (Meguru)
興行権をめぐる争い。
Compound Noun Formation
興行 + 収入 = 興行収入
Noun + と + しての (To shite no)
興行としての成功。
Exemples par niveau
これはプロの興行です。
This is a professional show.
Noun + desu.
興行を見に行きます。
I am going to see a show.
Object marker 'o' used with the noun.
その興行は面白いです。
That show is interesting.
Topic marker 'wa' used with an adjective.
興行はどこですか?
Where is the show?
Simple question structure.
新しい興行が始まります。
A new show will start.
Subject marker 'ga' with a verb.
興行のチケットを買いました。
I bought a ticket for the show.
Possessive 'no' linking two nouns.
興行は夜にあります。
The show is in the evening.
Time marker 'ni' with existence verb 'arimasu'.
有名な興行ですね。
It's a famous show, isn't it?
Adjective + noun + sentence ending particle 'ne'.
この映画の興行収入はすごいです。
This movie's box office revenue is amazing.
Compound noun 'kōgyō shūnyū'.
来月、サーカスの興行があります。
There is a circus show next month.
Noun phrase as the subject.
興行のポスターを見ました。
I saw a poster for the show.
Direct object with 'o'.
その興行はいつ終わりますか?
When does that show end?
Question word 'itsu' (when).
興行のチケットは高いです。
The show tickets are expensive.
Topic 'wa' with adjective 'takai'.
地元の興行を応援しています。
I am supporting the local show.
Verb 'ōen shite iru' (supporting).
興行のスケジュールを調べます。
I will check the show schedule.
Verb 'shiraberu' (to investigate/check).
昨日の興行は満員でした。
Yesterday's show was full.
Past tense 'deshita'.
プロレスの興行が中止になりました。
The professional wrestling show was cancelled.
Verb 'chūshi ni naru' (to become cancelled).
興行主は誰ですか?
Who is the promoter (show owner)?
Compound noun 'kōgyō-nushi'.
この劇団は全国で興行を行っています。
This theater troupe performs shows nationwide.
Verb 'okonaū' (to conduct/perform).
興行の成功を祈っています。
I am praying for the success of the show.
Verb 'inoru' (to pray/hope).
映画の興行成績が発表された。
The movie's box office results were announced.
Passive verb 'happyou sareta'.
海外での興行を計画しています。
We are planning a show overseas.
Verb 'keikaku shite iru' (planning).
興行の利益は慈善団体に寄付されます。
The show's profits will be donated to charity.
Passive verb 'kifu sareru'.
この場所は興行には向いていない。
This place is not suitable for a show.
Negative form 'muite inai' (not suitable).
興行権をめぐって争いが起きた。
A dispute arose over the performance rights.
Grammar '...o megutte' (concerning/over).
新作映画は予想以上の興行収入を上げた。
The new movie earned more box office revenue than expected.
Verb 'ageru' (to raise/earn) used with revenue.
興行場法に基づいて安全を確認する。
Confirm safety based on the Entertainment Venue Law.
Grammar '...ni motozuite' (based on).
伝統芸能の興行を維持するのは難しい。
It is difficult to maintain the commercial shows of traditional arts.
Nominalized phrase '...no wa muzukashii'.
彼の興行ビザがようやく下りた。
His entertainment visa was finally granted.
Verb 'oriru' (to be granted/come down) for documents.
興行界の裏側を描いた小説を読んだ。
I read a novel that depicts the dark side (behind the scenes) of the entertainment industry.
Compound noun 'kōgyō-kai' (show business world).
そのボクサーは地方興行で力をつけた。
That boxer gained strength through regional shows.
Compound noun 'chihō kōgyō'.
興行の宣伝活動に力を入れている。
We are putting effort into the promotional activities for the show.
Idiom 'chikara o ireru' (to put effort into).
興行形態の多様化が進んでいる。
The diversification of performance formats is progressing.
Noun 'tayōka' (diversification).
興行不振により、その劇場は閉鎖された。
Due to poor box office performance, the theater was closed.
Noun 'fushin' (slump/failure).
興行主としての手腕が問われている。
His skill as a promoter is being questioned.
Grammar '...to shite no' (as a...).
著作権と興行権の調整が必要だ。
Adjustment between copyright and performance rights is necessary.
Noun 'chōsei' (adjustment/coordination).
そのイベントは興行的な成功を収めた。
The event achieved commercial success.
Adjectival use 'kōgyō-teki na'.
興行ビザの申請手続きは非常に煩雑だ。
The application process for an entertainment visa is extremely complicated.
Adjective 'hanzatsu' (complicated/tedious).
興行場における衛生管理を徹底する。
Thoroughly implement hygiene management in entertainment venues.
Grammar '...ni okeru' (in/at).
興行のデジタル化が業界を変えつつある。
The digitalization of performances is changing the industry.
Grammar '...tsutsu aru' (is in the process of).
興行至上主義が芸術性を損なう恐れがある。
There is a fear that a box-office-first principle may damage artistic quality.
Noun 'shijō shugi' (supremacy/priority).
興行としての相撲は、神事としての側面も持つ。
Sumo as a commercial show also possesses aspects of a sacred ritual.
Grammar '...to shite no' used twice for contrast.
興行権の独占は、市場の健全な発展を妨げる。
Monopoly of performance rights hinders the healthy development of the market.
Verb 'samatageru' (to hinder/obstruct).
興行の成否は、緻密なマーケティング戦略にかかっている。
The success or failure of a show depends on a meticulous marketing strategy.
Grammar '...ni kakatte iru' (depends on).
興行収益の分配をめぐり、法的な紛争に発展した。
It developed into a legal dispute over the distribution of show profits.
Noun 'shūeki' (earnings/profit).
興行のグローバル化は、文化の均質化を招く可能性がある。
The globalization of entertainment shows may lead to the homogenization of culture.
Verb 'maneku' (to invite/lead to) negative results.
興行場法改正により、小規模な劇場の存続が危ぶまれている。
Due to the revision of the Entertainment Venue Law, the survival of small theaters is in jeopardy.
Passive verb 'ayabumarete iru' (is being endangered).
興行の歴史を紐解くと、民衆の娯楽の変遷が見えてくる。
Unraveling the history of commercial shows reveals the transition of popular entertainment.
Idiom 'himotoku' (to unravel/read a book).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To organize or stage a show. It is a traditional industry expression.
大都市で興行を打つ。
— To make a performance a commercial success.
今回の興行を絶対に成功させたい。
— For a show to be financially viable or sustainable.
地方では興行が成り立たない。
— To manage to reach the stage of actually opening the show after many difficulties.
ようやく興行にこぎつけた。
— To set up and run a show, often used for temporary venues like tents.
広場にテントを張って興行を行う。
— The main attraction or highlight of a commercial show.
彼が今回の興行の目玉だ。
— To break a box office record.
映画が興行記録を更新した。
— To fail from a business perspective (even if the art was good).
作品は良かったが、興行的には失敗した。
— The business know-how required to run a successful show.
興行のノウハウを学ぶ。
— To keep the show running or to manage the tour logistics.
スタッフがうまく興行を回している。
Souvent confondu avec
Same pronunciation, but means 'manufacturing industry.' Written with different kanji.
High school education (abbreviation). Sounds slightly similar.
Promoting industry/business. Very similar kanji and meaning, but '興行' is specific to entertainment.
Expressions idiomatiques
— To successfully complete the final day of a kōgyō run.
興行は無事に千秋楽を飾った。
Theater/Sumo— Metaphorically, to change the main attraction or the face of a kōgyō.
興行の看板を塗り替える時期だ。
Industry— To bring a show (or a business run) to an end.
長年の興行に幕を引いた。
General— To attract an audience; vital for any kōgyō.
この俳優は興行で客を呼べる。
Casual Industry— To fail to perform, creating a 'hole' in the kōgyō schedule.
主役が病気で興行に穴を開けた。
Industry— To let someone else take the credit or the spotlight in a show.
若手に興行の花を持たせる。
General— To become accustomed to the stage; to look natural in a performance.
彼の演技も興行を重ねて板に付いてきた。
Theater— To hesitate, often used when promoters are unsure about starting a risky kōgyō.
高額な興行権に二の足を踏む。
General— To pay out of one's own pocket, often said of promoters during a failing kōgyō.
興行主が懐を痛めて赤字を埋めた。
General— To start a new venture (like a new kōgyō) to seek fame and fortune.
興行界で一旗揚げる。
GeneralFacile à confondre
Both mean 'performance.'
Kōen is the act of performing; Kōgyō is the business project of the show. You watch a kōen, you manage a kōgyō.
昨日の公演 (performance) は成功した vs. 今回の興行 (commercial run) は赤字だった。
Both used for movies.
Jōei is the physical screening. Kōgyō is the commercial business of the movie.
映画を上映する (screen the movie) vs. 興行収入 (box office revenue).
Identical pronunciation.
工業 is manufacturing (factories). 興行 is entertainment business.
自動車工業 (car industry) vs. 映画興行 (movie business).
Both mean 'holding an event.'
Kaisai is general (meetings, festivals). Kōgyō is specific to profit-making shows.
会議を開催する (hold a meeting) vs. プロレスの興行を行う (hold a wrestling show).
Both involve performing.
Jitsuen is a live demonstration (like a cooking demo). Kōgyō is a full commercial show.
包丁の実演 (knife demo) vs. 演劇の興行 (theatrical run).
Structures de phrases
[Movie] の興行収入は [Amount] です。
この映画の興行収入は10億円です。
[Event] の興行が [Location] で行われる。
サーカスの興行が東京で行われる。
[Person/Group] は [Location] での興行権を持っている。
彼らは日本での興行権を持っている。
天候の影響で、興行が [Status] になった。
天候の影響で、興行が中止になった。
興行成績が [Adjective] ため、[Result]。
興行成績が不振なため、上映が打ち切られた。
興行場法に [Rule] して、[Action]。
興行場法に準拠して、施設を改修する。
興行としての [Noun] と、[Aspect] の両立を図る。
興行としての成功と、芸術性の両立を図る。
興行界における [Problem] が表面化した。
興行界における利権問題が表面化した。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in business, media, and legal contexts. Rare in casual daily speech.
-
Using 興行 for a school play.
→
学園祭の劇 (Gakuensai no geki)
Kōgyō implies professional profit. School plays are for education/fun.
-
Using 興行 for 'screening time'.
→
上映時間 (Jōei jikan)
Kōgyō is the business run; Jōei is the physical screening.
-
Confusing 興行 with 工業 (manufacturing).
→
興行 (for shows)
They sound identical. Check the kanji and context (money vs. factories).
-
Saying 'I went to a kōgyō'.
→
公演を見に行った (Kōen o mi ni itta)
You attend a performance (kōen), not the business project (kōgyō).
-
Using 興行 for a private party performance.
→
余興 (Yokyō)
Private entertainment or 'sideshows' at a party are called 'yokyō'.
Astuces
Think Business
Whenever you see '興行', think of the business side of the arts. If the topic is money, rights, or schedules, this is the word to use.
Learn the Pair
Always learn '興行' with '収入' (shūnyū). '興行収入' is the most common way you will encounter this word in the wild.
Sumo Connection
Understanding that Sumo is a 'kōgyō' helps you realize it's both a sport and a massive traditional business enterprise.
Visa Knowledge
If you are a performer, '興行ビザ' is the most important word for your immigration paperwork.
Movie Nuance
Don't say 'kōgyō' for the start time of a movie. Use 'jōei' for the screening time.
Compound Power
This word loves to attach to other nouns. Look for '興行' + '成績', '権', or '界' to expand your vocabulary quickly.
Stroke Order
The kanji '興' is tricky. Take your time to learn the balance of the 'legs' at the bottom.
Sound Smart
Using '興行' instead of 'shō' (show) in a business meeting makes you sound much more professional and knowledgeable about the industry.
News Cues
When you hear 'kōgyō' on the news, get ready for some numbers and statistics about movie success.
Promoter Talk
If you meet someone who works in events, ask about their 'kōgyō' to show you understand their professional world.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Kō' as 'Commercial' and 'Gyō' as 'Go'. A 'Commercial Go' is a professional show that makes money!
Association visuelle
Imagine a giant golden ticket (representing profit) on a theater stage. The word 'KŌGYŌ' is written in neon lights above the stage.
Word Web
Défi
Try to find the '興行収入' (Box Office Revenue) for your favorite Japanese movie on a Japanese news site.
Origine du mot
The word consists of two kanji: 興 (kō) meaning 'to flourish, promote, or interest' and 行 (gyō) meaning 'to go, conduct, or act.' It entered Japanese through classical Chinese roots.
Sens originel : To promote an activity or to conduct a flourishing business.
Sino-Japanese (Kango).Contexte culturel
Be aware that historically, the term 'kōgyō' was sometimes associated with yakuza involvement in the entertainment world, though this is vastly diminished in the modern, corporate era.
In English, we often say 'show business' or 'the industry.' Kōgyō is the closest formal equivalent to these terms.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Movie Industry
- 興行収入ランキング
- 興行成績を伸ばす
- ロングラン興行
- 全米興行
Professional Sports
- プロレス興行
- ボクシング興行
- 興行ポスター
- 年間興行数
Traditional Theater
- 歌舞伎興行
- 顔見世興行
- 巡業興行
- 初興行
Immigration/Law
- 興行ビザの取得
- 興行場法
- 興行契約
- 興行許可申請
Business News
- 興行界の動向
- 興行不振の理由
- 興行収益の分配
- 興行権の売買
Amorces de conversation
"最近の映画で、興行収入が一番高いのは何ですか?"
"日本でプロレスの興行を見に行ったことがありますか?"
"伝統的な興行、例えば歌舞伎に興味はありますか?"
"興行ビザの手続きについて、何か知っていますか?"
"アニメ映画の興行成績がこれほど高い理由は何だと思いますか?"
Sujets d'écriture
もし自分が興行主だったら、どんなショーを企画したいですか?
興行収入が高い映画は、必ずしも面白いとは限りません。あなたの意見を書いてください。
日本の伝統的な興行(相撲や歌舞伎)の魅力について説明してください。
デジタル配信が増える中で、映画館での興行は今後どうなると思いますか?
興行ビザを取得して日本に来る海外アーティストについて、どう思いますか?
Questions fréquentes
10 questionsNo, that would sound strange. A school play is not for profit and isn't a professional business. Use 'happyoukai' (recital/presentation) or 'geki' (play) instead. 'Kōgyō' implies professional promoters and ticket sales.
'Kōen' is the performance itself—what you see on stage. 'Kōgyō' is the business entity or the commercial run. For example, 'The kōen was great!' (The acting was good). 'The kōgyō was a success!' (We made a lot of money).
No, it covers a wide range: theater, circus, professional wrestling, boxing, and traditional arts like Kabuki. Any entertainment event organized for profit can be called a 'kōgyō'.
The standard term is '興行収入' (kōgyō shūnyū). You will see this in almost every news report about successful movies.
It is called '興行ビザ' (kōgyō biza). Foreigners who want to work in Japan as musicians, actors, or professional athletes usually need this specific visa.
Yes, it is a formal noun. You will hear it in the news, read it in business reports, or see it in legal documents. In casual conversation, people might use 'shō' or 'raibu' instead.
Professional Sumo is a commercial business managed by the Japan Sumo Association. Historically, these tournaments were held to raise money, which is why the term 'kōgyō' stuck.
Yes, you can say '興行する' (kōgyō suru), but it's less common than using the noun in a phrase like '興行を行う' (kōgyō o okonau).
It means 'promoter' or 'show owner.' This is the person or company that takes the financial risk and organizes the event.
They sound the same (kōgyō), but they are different words. '工業' is manufacturing/industry, while '興行' is entertainment business. Be careful with the kanji!
Teste-toi 180 questions
Write a sentence using '興行収入' to describe a successful movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The professional wrestling show was cancelled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Entertainment Visa' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence: 'We will hold a show next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That movie broke the box office record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '興行成績' in a sentence about a disappointing result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a famous promoter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A regional tour of Kabuki.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Performance rights are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about checking a show schedule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Commercial success is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The circus show is tonight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The theater was closed due to poor box office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I saw the show poster.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Promoting a show is hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '興行場'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The first show of the year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We acquired the performance rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The boxing show was a full house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Diversification of show formats.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Kōgyō' correctly, focusing on the long vowels.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Box Office Revenue' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the show being held?' using 'kōgyō'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The show was a big success.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain simply what 'kōgyō' means in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am applying for an entertainment visa.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who is the promoter of this event?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie broke the box office record.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The show was cancelled due to rain.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to see a regional Kabuki show.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'box office ranking' of a current movie.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Performance rights are a complex issue.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The show is tonight at 7 PM.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The promoter is very skilled.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This theater follows the Entertainment Venue Law.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The show schedule is online.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are planning an overseas show.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The show was sold out.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm interested in the show business world.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The first show of the year was great.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '興行収入が100億円を超えました。' What was the amount?
Listen: '興行が中止になりました。' What happened to the show?
Listen: '興行ビザを申請します。' What is being applied for?
Listen: '地方興行に出発します。' Where is the group going?
Listen: '興行主は誰ですか?' What is the speaker asking?
Listen: '興行成績が発表された。' What was announced?
Listen: '興行権を獲得した。' What was acquired?
Listen: '興行場での撮影は禁止です。' What is forbidden in the venue?
Listen: '初興行は満員だった。' How was the first show?
Listen: '興行不振が続いている。' What is the situation?
Listen: '興行のポスターを見ろ。' What should you look at?
Listen: '興行スケジュールが変わった。' What changed?
Listen: '興行的な成功を祈る。' What does the speaker hope for?
Listen: '興行界の有名人だ。' Who is this person?
Listen: '興行場法を守れ。' What should be followed?
Write a short paragraph (3 sentences) about a successful movie kōgyō.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Kōgyō (興行) is the 'business of show.' While 'kōen' is the performance itself, 'kōgyō' is the economic project behind it. Example: 'Kōgyō shūnyū' (Box office revenue).
- Kōgyō refers to professional, for-profit public performances like movies, plays, and sports.
- It focuses on the business side: ticket sales, promoters, and commercial runs.
- It is a formal noun often found in news reports about box office revenue (kōgyō shūnyū).
- Avoid using it for amateur shows; it implies a professional industry context.
Think Business
Whenever you see '興行', think of the business side of the arts. If the topic is money, rights, or schedules, this is the word to use.
Learn the Pair
Always learn '興行' with '収入' (shūnyū). '興行収入' is the most common way you will encounter this word in the wild.
Sumo Connection
Understanding that Sumo is a 'kōgyō' helps you realize it's both a sport and a massive traditional business enterprise.
Visa Knowledge
If you are a performer, '興行ビザ' is the most important word for your immigration paperwork.
Exemple
演劇興行です。
Contenu associé
Plus de mots sur Business
倒産
A1La faillite d'une entreprise lorsqu'elle ne peut plus payer ses dettes. Cela concerne les sociétés plutôt que les individus.
好況
A1Une période de prospérité économique. Un état où les affaires sont florissantes.
経営
A1La gestion ou l'administration d'une entreprise ou d'une organisation.
会社
A1Une entreprise ou une société où les gens travaillent.
競争
A1La compétition ou le concours entre plusieurs parties pour atteindre un objectif.
信用
A1L'acte de faire confiance ou de compter sur le caractère, les capacités ou la situation financière de quelqu'un. Cela implique souvent un historique de fiabilité.
納品
A1L'acte de livrer des marchandises ou des produits à un client. Cela fait spécifiquement référence à la remise d'articles commandés.
流通
A1Le processus de déplacement des biens, de l'argent ou des informations des producteurs vers les consommateurs.
景気
A1L'état de l'économie ou des affaires. On l'utilise pour dire si le marché est dynamique ou morose.
雇用
A1L'emploi (雇用) est l'acte formel d'embaucher une personne.