B1 Collocation Formel

인사를 나누다.

insareul nanuda.

Exchange greetings.

Signification

To greet each other, usually with words or gestures.

🌍

Contexte culturel

Insa is not just a word; it's a physical act. When 'sharing' an Insa, the angle of your bow should ideally match the other person's if you are of equal status. If you are younger, you bow deeper, but the other person still 'shares' the moment by acknowledging you. In Korean business, 'sharing an Insa' often involves the exchange of business cards (Myeong-ham). You don't just say hello; you present your card with two hands, and the other person does the same. This is the physical manifestation of 'sharing' the Insa. On platforms like KakaoTalk, 'sharing an Insa' has moved to stickers and emojis. Sending a 'Hello' sticker is a way to 'share' a greeting without typing long sentences, maintaining the social bond digitally. In traditional Korean villages, it was considered extremely rude to pass someone without 'sharing an Insa'. This led to the phrase '인사성 밝다' (to be bright/diligent in greeting), which is a high compliment for a person's character.

💡

Add an Adverb

This phrase almost always sounds better with an adverb like '반갑게' (gladly) or '가볍게' (lightly).

⚠️

Watch the Hierarchy

Don't use '나누다' when talking about greeting your boss or grandparents; use '인사드리다' instead.

Signification

To greet each other, usually with words or gestures.

💡

Add an Adverb

This phrase almost always sounds better with an adverb like '반갑게' (gladly) or '가볍게' (lightly).

⚠️

Watch the Hierarchy

Don't use '나누다' when talking about greeting your boss or grandparents; use '인사드리다' instead.

🎯

Writing Style

In essays (쓰기), use '인사를 나누다' instead of '인사하다' to show a higher level of vocabulary.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '인사를 나누다'.

우리는 파티에서 처음 만나 반갑게 (____).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 인사를 나누었어요

The sentence describes a past event ('처음 만나'), so the past tense '인사를 나누었어요' (or '나눴다') is correct.

Which situation is MOST appropriate for using '인사를 나누다'?

다음 중 '인사를 나누다'를 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 새로 이사 온 이웃과 처음 만나서 이야기할 때

'인사를 나누다' implies a mutual exchange between people, making the neighbor scenario perfect.

Complete the dialogue.

가: 어제 소개팅 어땠어요? 나: 분위기 좋았어요. 처음 만나서 (____) 보니까 좋은 분 같더라고요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 인사를 나누고

'인사를 나누고' implies they exchanged greetings and started a conversation, which fits the context of a blind date.

Match the adverb with the context of '인사를 나누다'.

1. 대통령과 국빈이 (____) 인사를 나누다. / 2. 오랜 친구와 (____) 인사를 나누다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 정중하게 / 반갑게

Diplomats use '정중하게' (politely), while friends use '반갑게' (happily).

🎉 Score : /4

Aides visuelles

인사하다 vs 인사를 나누다

인사하다
General Any greeting
One-way Bowing to a statue
인사를 나누다
Mutual Two-way exchange
Social Building a bond

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of '인사를 나누다'. Fill Blank B1

우리는 파티에서 처음 만나 반갑게 (____).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 인사를 나누었어요

The sentence describes a past event ('처음 만나'), so the past tense '인사를 나누었어요' (or '나눴다') is correct.

Which situation is MOST appropriate for using '인사를 나누다'? Choose A2

다음 중 '인사를 나누다'를 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 새로 이사 온 이웃과 처음 만나서 이야기할 때

'인사를 나누다' implies a mutual exchange between people, making the neighbor scenario perfect.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

가: 어제 소개팅 어땠어요? 나: 분위기 좋았어요. 처음 만나서 (____) 보니까 좋은 분 같더라고요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 인사를 나누고

'인사를 나누고' implies they exchanged greetings and started a conversation, which fits the context of a blind date.

Match the adverb with the context of '인사를 나누다'. situation_matching B1

1. 대통령과 국빈이 (____) 인사를 나누다. / 2. 오랜 친구와 (____) 인사를 나누다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 정중하게 / 반갑게

Diplomats use '정중하게' (politely), while friends use '반갑게' (happily).

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes! You can say '작별 인사를 나누다' to mean exchanging goodbyes.

Absolutely. It's a very polite way to describe meeting someone for the first time.

'인사하다' is the general verb. '인사를 나누다' emphasizes that it was a mutual exchange between two people.

It is more formal and literary than '인사하다', but it can be used in neutral daily conversations too.

It's better to say '인사드렸어요' because '나누다' implies you are on equal social footing.

Usually, yes. It implies at least a 'hello' and a response, whereas '인사하다' could just be a bow.

You can say '목례를 나누었어요'.

Yes, the concept of 'Insa' and 'Nanuda' is common to all Korean speakers.

You would usually say '악수를 나누다' for that.

To emphasize the social connection and the 'sharing' of respect.

Expressions liées

🔄

인사를 주고받다

synonym

To give and receive greetings.

🔗

말을 나누다

builds on

To share words / To have a conversation.

🔗

안부를 묻다

similar

To ask about someone's well-being.

🔗

첫인사

specialized form

First greeting / First impression.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !