B1 Expression 1 min de lecture

카드 결제도 가능한가요?

kadeu gyeoljedo ganeunghangayo?

Is card payment also possible?

Signification

Asking if paying with a credit or debit card is an option.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

카드 ____ 가능한가요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

카드 결제도 ____?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

____ 결제도 가능한가요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The Korean phrase '카드 결제도 가능한가요?' can be broken down to understand its origins and usage. **'카드' (kadeu):** This word is a direct loanword from the English word 'card'. The adoption of '카드' into Korean reflects the global influence of English, particularly in technological and financial terms. Loanwords often undergo slight phonetic adaptations to fit the Korean phonological system, hence 'card' becomes 'kadeu'. The concept of using cards for transactions, be it credit or debit, gained prominence globally in the latter half of the 20th century, and Korea quickly adopted these financial technologies. **'결제' (gyeolje):** This is a native Korean word meaning 'payment', 'settlement', or 'clearance'. It is composed of two Sino-Korean characters: * '결' (gyeol, 決): meaning 'to decide', 'to determine', or 'to settle'. * '제' (je, 濟): meaning 'to cross a river', 'to relieve', or 'to aid'. In the context of finance, '제' often implies 'to put an end to a debt' or 'to complete a transaction'. Together, '결제' literally conveys the idea of 'deciding and settling' a financial obligation. This term has been in use for a long time in various administrative and financial contexts, long before the advent of modern credit cards. **'-도' (-do):** This is a particle in Korean meaning 'also', 'too', or 'even'. Its inclusion in the phrase indicates that the speaker is inquiring about card payment as an *additional* or *alternative* option, implying that other payment methods (like cash) are already assumed or known to be available. It suggests a broadening of options. The particle '-도' is a fundamental element of Korean grammar, used to add emphasis or indicate inclusion. **'가능하다' (ganeunghada):** This is a verb meaning 'to be possible' or 'to be capable'. It is composed of: * '가능' (ganeung, 可能): This is a Sino-Korean word meaning 'possibility' or 'feasibility'. It's made of '가' (ga, 可), meaning 'possible' or 'can', and '능' (neung, 能), meaning 'ability' or 'capacity'. * '-하다' (-hada): This is a very common light verb in Korean that converts many nouns and adjectives into verbs, indicating 'to do' or 'to be'. So, '가능하다' literally means 'to be possible'. **'-나요?' (-nayo?):** This is a common interrogative ending in Korean, used to ask a question politely and somewhat softly. It's often used when seeking information or confirming something, and it carries a nuanced tone of politeness and indirectness compared to a more direct question ending like '-까?' ('-kka?'). **Evolution of the full phrase:** The phrase '카드 결제도 가능한가요?' emerged as credit and debit cards became a widespread payment method in Korea. Before the widespread adoption of cards, questions about payment would primarily revolve around cash or perhaps bank transfers. As card infrastructure grew, so did the necessity for a common way to inquire about its availability. The structure of the phrase is standard Korean grammar for asking about the possibility of an action ('X도 가능하다?'). The combination of a loanword ('카드') with native and Sino-Korean terms ('결제', '가능하다') and grammatical particles ('-도', '-나요?') perfectly illustrates the dynamic and adaptive nature of the Korean language in incorporating new concepts and technologies.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !