A2 Collocation Neutre

पाय घसरणे

पय घसरण

To slip

Signification

Losing balance while walking.

🌍

Contexte culturel

During the Ashadhi Ekadashi pilgrimage, millions walk to Pandharpur. 'Pāy ghasaraṇe' is a common concern on the muddy roads, and helping someone who has slipped is considered a great 'Punya' (merit). In classic black-and-white Marathi films, a character's 'pāy ghasaraṇe' is often a pivotal plot point, symbolizing their fall from traditional values into urban vice. Farmers use this phrase to describe cattle losing their footing in the fields, which is a serious matter as it can lead to the animal being unable to work. In the context of Mumbai locals (trains), 'pāy ghasaraṇe' is a constant danger during the rush hour and rains, leading to frequent safety announcements.

💡

Monsoon Essential

If you visit Maharashtra in July, you will hear this phrase every 10 minutes. Learn it to understand safety warnings!

⚠️

Gender Alert

Always remember 'Pāy' is masculine. Saying 'Pāy घसरली' is a dead giveaway that you are a beginner.

Signification

Losing balance while walking.

💡

Monsoon Essential

If you visit Maharashtra in July, you will hear this phrase every 10 minutes. Learn it to understand safety warnings!

⚠️

Gender Alert

Always remember 'Pāy' is masculine. Saying 'Pāy घसरली' is a dead giveaway that you are a beginner.

🎯

Figurative Nuance

Use this phrase when you want to be polite about someone's mistake. It sounds less judgmental than 'He lied' or 'He stole'.

💬

Elderly Advice

When an elder says 'Pāy ghasarū deu nako,' they aren't talking about the floor; they are telling you to stay out of trouble.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

पावसामुळे रस्त्यावर माझा ____ ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पाय घसरला

The standard phrase for slipping is 'पाय घसरणे'.

Which sentence uses the phrase figuratively?

Select the figurative usage:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पैशाच्या मोहामुळे त्याचा पाय घसरला.

This refers to a moral mistake (greed), not a physical fall.

Match the response to the situation.

Situation: Someone is walking on a wet floor. What do you say?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : सांभाळून, पाय घसरेल!

This is a proactive warning for a future possibility.

Complete the dialogue.

A: तो आता तुरुंगात का आहे? B: वाईट संगतीमुळे त्याचा ____ ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पाय घसरला

Slipping up (moral fall) led him to prison.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Slip vs. Fall

पाय घसरणे (Slip)
Loss of balance समतोल जाणे
पडणे (Fall)
Hitting the ground खाली पडणे

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank A1

पावसामुळे रस्त्यावर माझा ____ ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पाय घसरला

The standard phrase for slipping is 'पाय घसरणे'.

Which sentence uses the phrase figuratively? Choose A2

Select the figurative usage:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पैशाच्या मोहामुळे त्याचा पाय घसरला.

This refers to a moral mistake (greed), not a physical fall.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: Someone is walking on a wet floor. What do you say?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : सांभाळून, पाय घसरेल!

This is a proactive warning for a future possibility.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: तो आता तुरुंगात का आहे? B: वाईट संगतीमुळे त्याचा ____ ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : पाय घसरला

Slipping up (moral fall) led him to prison.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

14 questions

No, for that use 'Jībh ghasaraṇe' (जीभ घसरणे).

Yes, if you are explaining a past mistake in a humble way (e.g., 'I made a slip-up').

It is still 'Pāy ghasarlā' because the verb agrees with 'Pāy' (masculine), not the person.

Yes, 'Pair phisalna' is the exact equivalent in Hindi.

It means 'to slip'. Falling (paḍaṇe) is usually the result of slipping.

No, for a car use 'Gāḍī घसरली' (The car slipped/skidded).

It is neutral. It's used in news, literature, and daily talk.

माझा पाय घसरता घसरता वाचला (Mājhā pāy ghasartā ghasartā vāchlā).

पाय रोवून उभे राहणे (Standing firm).

Rarely, and usually in a slightly negative or teasing way, implying one lost control.

They are interchangeable, but 'ghasaraṇe' is more common for slippery surfaces.

Because your feet keep you on the 'right path'. Slipping means leaving that path.

Yes, if it was a lapse in concentration.

Yes, very often to describe the 'slippery' nature of worldly life.

Expressions liées

🔗

पाय ओढणे

contrast

To pull someone's leg or hinder progress.

🔗

जीभ घसरणे

similar

Slip of the tongue.

🔗

पाय रोवणे

contrast

To establish oneself firmly.

🔗

पाय धरणे

unrelated

To touch someone's feet in respect.

🔗

घसरगुंडी

builds on

A slide / a rapid decline.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !