decolar
decolar en 30 secondes
- Decolar means to take off, specifically for aircraft leaving the ground.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Commonly used metaphorically for business success or projects gaining momentum.
- The opposite is 'pousar' (to land) or 'aterrissar' (to land).
The Portuguese verb decolar is a fundamental term for anyone navigating travel, business, or general life transitions in a Lusophone context. At its most literal level, it refers to the moment an aircraft breaks its contact with the ground and ascends into the sky. However, its linguistic footprint extends far beyond the tarmac of an airport. Understanding decolar requires a grasp of both its mechanical precision and its vibrant metaphorical life.
- Literal Meaning
- The act of an airplane, helicopter, or rocket leaving the surface to begin flight. It is the opposite of 'pousar' (to land).
- Metaphorical Meaning
- Used to describe a project, career, or idea that suddenly becomes very successful or gains rapid momentum. Think of a startup 'taking off'.
In everyday conversation, you will hear this word most frequently in travel hubs. When checking a flight board or listening to announcements, 'decolagem' (the noun form) and 'decolar' (the verb) are omnipresent. But if you are in a boardroom in São Paulo or a creative hub in Lisbon, the word takes on a secondary, more energetic life. If a manager says, 'Nosso projeto finalmente vai decolar,' they aren't talking about aviation; they are talking about the moment of transition from planning to explosive growth.
O avião está pronto para decolar da pista principal.
The word is inherently positive. Unlike 'partir' (to depart), which can sometimes carry a sense of loss or ending, decolar carries the thrill of ascent. It implies overcoming the 'cola' (glue) or gravity that holds one back. This nuance is vital for learners: use decolar when you want to emphasize the beginning of a journey or the start of a successful phase.
Culturally, the word reflects the Brazilian and Portuguese obsession with progress and movement. In a country like Brazil, which prides itself on its aviation history (Alberto Santos-Dumont), the word carries a certain nationalistic pride. It is a word of action, transition, and upward mobility. Whether you are watching a Boeing 747 leave Guarulhos or watching a friend's new YouTube channel gain thousands of subscribers, decolar is the verb that captures that upward trajectory perfectly.
Depois de meses de trabalho, as vendas começaram a decolar.
- Synonym: Levantar Voo
- A more descriptive phrase literally meaning 'to raise flight'. Used interchangeably in formal and poetic contexts.
Using decolar correctly involves mastering its relationship with prepositions and its role as an intransitive verb. Unlike many verbs that require a direct object, decolar often stands alone or is followed by 'de' (from) or 'para' (to/for).
- Preposition: DE
- Used to indicate the point of origin. 'O voo decola de Lisboa' (The flight takes off from Lisbon).
- Preposition: PARA
- Used to indicate the destination or the purpose. 'Estamos prontos para decolar para o sucesso' (We are ready to take off toward success).
When conjugating decolar, it follows the regular '-ar' pattern, making it relatively easy for A2 learners. In the present tense: 'eu decolo', 'você decola', 'nós decolamos'. In the past: 'eu decolei', 'você decolou'. The simplicity of its conjugation allows you to focus on the context. For example, in the future, 'vai decolar' is the most common way to express that something is about to happen.
Aperte os cintos, pois vamos decolar agora mesmo.
It is also important to note the difference between 'decolar' and 'partir'. While 'partir' is general (a train, a car, a person walking), decolar is specific to the verticality of flight. You wouldn't say a bus 'decola' unless it's a very creative metaphor for speed or success. In business contexts, the verb is often used in the infinitive after auxiliary verbs like 'começar a' or 'querer'.
Consider the nuance of the 'Pretérito Imperfeito' (decolava). This is used when describing an action that was in progress when something else happened. 'O avião decolava quando o motor falhou.' This creates a vivid narrative scene, common in news reports or storytelling. For beginners, sticking to the 'Pretérito Perfeito' (decolou) is safer for stating simple facts about past events.
Se a economia melhorar, os novos negócios vão decolar rapidamente.
- Common Pattern: Fazer Decolar
- To make something take off. 'O marketing fez a marca decolar' (Marketing made the brand take off).
The word decolar resonates in very specific environments, each giving it a slightly different flavor. The most obvious place is, of course, the airport. If you are standing in the departure lounge of Aeroporto de Lisboa or Congonhas in São Paulo, you will hear the PA system announcing: 'O voo TP202 está autorizado para decolar'. This is the word's primary home.
- At the Airport
- Used by pilots, air traffic controllers, and passengers. It signals the most critical phase of flight.
- In Business News
- Financial journalists use it to describe stock prices or company growth. 'As ações da Petrobras decolaram hoje'.
Beyond the physical airport, you'll find decolar in the world of 'startups' and entrepreneurship. In Brazil, the startup scene is often described using aviation metaphors. A company that has just received 'seed funding' is said to be 'na pista' (on the runway), and the goal is always to decolar. You'll hear this in podcasts like 'Do Zero ao Topo' or in LinkedIn posts by Brazilian tech influencers.
Ouvi no rádio que o foguete da NASA vai decolar amanhã cedo.
Another surprising place is in the world of music and pop culture. When a new artist suddenly becomes famous, fans might say 'A carreira dela decolou do nada!' (Her career took off out of nowhere!). It’s also the name of a very famous travel booking website in Latin America: **Decolar.com** (known as Despegar in Spanish-speaking countries). This brand has made the word a household name, synonymous with finding cheap flights and going on vacation.
Lastly, in casual social settings, people use it to describe leaving a place quickly. If a party is boring, someone might whisper to their partner, 'Vamos decolar daqui?' (Shall we take off from here?). While slightly slangy, it's a common way to use the word's energy to describe a quick exit. It’s less formal than 'ir embora' and more dynamic than 'sair'.
A banda começou a tocar e o público fez a festa decolar.
- In Documentaries
- Narration often uses 'decolar' when showing birds or insects taking flight, though 'levantar voo' is slightly more common for animals.
One of the most frequent errors English speakers make with decolar is over-extending its meaning based on the English phrasal verb 'take off'. In English, 'take off' is a linguistic Swiss Army knife, but in Portuguese, decolar is a specialized tool.
- Mistake 1: Clothing
- Never use 'decolar' for clothes. Incorrect: 'Vou decolar meu casaco'. Correct: 'Vou tirar meu casaco'.
- Mistake 2: Time Off
- In English, you 'take off' a day from work. In Portuguese, you 'tira um dia de folga'. Saying 'decolei um dia' would sound like you flew for 24 hours.
Another common pitfall is the confusion between 'decolar' and 'aterrissar' (or 'pousar'). While it seems basic, in the heat of a conversation at an airport, learners often swap them. Remember: **DE**colar is to go **DE**tach (from the ground). **PO**usar is to **PU**t down. Using the wrong one can lead to significant confusion regarding arrival and departure times.
Não diga 'decolar o sapato', diga 'tirar o sapato'.
Prepositional errors are also rife. English speakers often want to say 'decolar em' (take off in) when referring to a place. While you can say 'decolar em Lisboa', it’s much more natural to say 'decolar DE Lisboa'. The verb implies movement away from a point, so 'de' is the logical partner. 'Em' refers to a static location, which slightly clashes with the kinetic energy of the verb.
Lastly, learners sometimes use 'decolar' as a transitive verb with an object, like 'O piloto decolou o avião'. While technically understandable and occasionally used in very technical manuals, in common speech, the airplane is the one that 'decola'. The focus is on the machine's action, not the pilot's command. Simply say: 'O avião decolou'.
O erro comum é confundir decolar com aterrissar durante a viagem.
- False Friend Alert: Descolar
- In Portugal, 'descolar' is often used where Brazilians use 'decolar'. In Brazil, 'descolar' can also mean 'to get' or 'to find' something in slang.
While decolar is the standard term for aviation, Portuguese offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Knowing these will make your speech sound more natural and varied.
- Levantar Voo
- Literal translation: 'To raise flight'. This is very common for birds and can sound slightly more poetic or formal when applied to planes. 'O pássaro levantou voo da árvore'.
- Partir
- Literal translation: 'To depart'. This is the general term for any vehicle leaving. It focuses on the departure from a station or gate, rather than the physical act of flying.
In a metaphorical sense, if you want to say a business is doing well but 'decolar' feels too dramatic, you might use 'prosperar' (to prosper) or 'crescer' (to grow). However, 'decolar' is unique because it implies a sudden, rapid increase. If a company 'cresce', it might be slow and steady. If it 'decola', it’s an overnight sensation.
A empresa começou a prosperar após a mudança de gestão.
For rockets and space travel, you might encounter 'lançar' (to launch). While a rocket 'decola' from the pad, the entire event is a 'lançamento'. Learners should use 'lançar' when the focus is on the initiation of the project or the physical push, and 'decolar' for the actual ascent. In slang, especially in Brazil, 'vazar' is a very informal way to say 'take off' in the sense of leaving a place quickly.
Comparing 'decolar' with 'descolar' is also vital. In European Portuguese (Portugal), 'descolar' is the standard word for an airplane taking off. In Brazil, 'descolar' usually means to unstick a sticker or, informally, to 'hook someone up' with something. If you are in Lisbon, don't be surprised to see 'descolagem' on the airport signs instead of 'decolagem'.
O avião vai descolar (standard in Portugal) em breve.
- Comparison: Decolar vs. Sair
- 'Sair' is 'to leave/exit'. A plane 'sai' from the gate, but it 'decola' from the runway. Use 'sair' for the schedule and 'decolar' for the action.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word literally means 'to un-glue'. This is a perfect description of a plane 'un-sticking' itself from the runway to fly.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'de' as 'dee' (it should be 'deh').
- Stressing the second syllable 'co' instead of the last 'lar'.
- Confusing it with 'descolar' (common in mixed dialects).
- Making the 'r' too hard like an American 'r'.
- Forgetting to nasalize vowels if they precede an 'm' or 'n' in related forms.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in travel contexts.
Regular -ar conjugation makes it simple to write.
Requires correct stress on the final syllable.
Can be confused with 'descolar' in fast speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Regular -ar Verbs
Eu decolo, você decola, nós decolamos.
Future with 'Ir'
O avião vai decolar (The plane will take off).
Preposition 'De' for origin
Decolar de Londres.
Preposition 'Para' for destination
Decolar para Paris.
Present Subjunctive for wishes
Tomara que o projeto decole.
Exemples par niveau
O avião vai decolar agora.
The plane is going to take off now.
Future with 'ir' + infinitive.
Eu vejo o avião decolar.
I see the plane take off.
Direct perception verb + infinitive.
Que horas o voo decola?
What time does the flight take off?
Present tense used for scheduled future.
O avião decola cedo.
The plane takes off early.
Adverb 'cedo' modifying the verb.
Nós vamos decolar juntos.
We are going to take off together.
First person plural conjugation of 'ir'.
O passarinho quer decolar.
The little bird wants to take off.
Used for animals in a simple way.
O piloto decola o avião.
The pilot takes off the plane.
Transitive use (less common but possible).
O voo decola de Lisboa.
The flight takes off from Lisbon.
Preposition 'de' for origin.
O avião decolou com atraso.
The plane took off with a delay.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Eles decolaram para o Brasil ontem.
They took off for Brazil yesterday.
Preposition 'para' for destination.
A decolagem foi muito suave.
The takeoff was very smooth.
Noun form 'decolagem'.
O foguete decolou da base espacial.
The rocket took off from the space base.
Subject is a rocket (foguete).
Espero que o avião decole no horário.
I hope the plane takes off on time.
Present Subjunctive after 'espero que'.
O helicóptero decola verticalmente.
The helicopter takes off vertically.
Adverb 'verticalmente'.
Você viu o avião decolar de longe?
Did you see the plane take off from afar?
Question in the past tense.
A carreira dele começou a decolar.
His career started to take off.
Metaphorical use.
O avião decolava quando o motor fez um barulho estranho.
The plane was taking off when the engine made a strange noise.
Pretérito Imperfeito for background action.
Assim que o avião decolar, podemos relaxar.
As soon as the plane takes off, we can relax.
Future Subjunctive after 'assim que'.
A startup decolou após receber o investimento.
The startup took off after receiving the investment.
Metaphorical business context.
Muitos voos decolam daqui diariamente.
Many flights take off from here daily.
General fact in the present tense.
O piloto aguarda a torre para decolar.
The pilot waits for the tower to take off.
Infinitive after 'para' indicating purpose.
Se o tempo melhorar, decolaremos em breve.
If the weather improves, we will take off soon.
Future tense (decolaremos).
A empresa decolou no mercado internacional.
The company took off in the international market.
Metaphorical use with 'mercado'.
Ela sentiu um frio na barriga ao decolar.
She felt butterflies in her stomach upon taking off.
Infinitive used as a gerund-like structure.
Duvido que o avião decole com esta tempestade.
I doubt the plane will take off with this storm.
Subjunctive after 'duvido que'.
O projeto decolou graças ao esforço da equipe.
The project took off thanks to the team's effort.
Causal expression 'graças ao'.
Ao decolar, os passageiros devem desligar os celulares.
Upon taking off, passengers must turn off their cell phones.
Personalized infinitive construction.
A decolagem foi abortada por motivos de segurança.
The takeoff was aborted for security reasons.
Passive voice with 'foi abortada'.
O preço das passagens decolou no feriado.
Ticket prices skyrocketed during the holiday.
Metaphor for rapid price increase.
Não fosse o atraso, já teríamos decolado.
Were it not for the delay, we would have already taken off.
Conditional perfect with 'teríamos decolado'.
É fundamental que todos os sistemas decole em harmonia.
It is essential that all systems take off in harmony.
Subjunctive for necessity (metaphorical).
A marca decolou após a campanha de marketing.
The brand took off after the marketing campaign.
Metaphorical success.
O avião decolara minutos antes do terremoto.
The plane had taken off minutes before the earthquake.
Pretérito Mais-Que-Perfeito Simples (Literary).
A economia nacional está prestes a decolar, diz o ministro.
The national economy is about to take off, says the minister.
Expression 'prestes a' (about to).
Embora o avião tenha decolado, o clima continua instável.
Although the plane has taken off, the weather remains unstable.
Past Subjunctive with 'embora'.
O sucesso decolou de forma avassaladora.
Success took off in an overwhelming way.
Sophisticated adverbial phrase 'de forma avassaladora'.
Caso o voo não decole, teremos que pernoitar aqui.
Should the flight not take off, we will have to stay overnight here.
Conditional 'Caso' + Subjunctive.
A aeronave decolou sob um céu de brigadeiro.
The aircraft took off under a perfectly clear sky.
Idiom 'céu de brigadeiro' (perfect flying weather).
O empreendedor fez sua ideia decolar contra todas as probabilidades.
The entrepreneur made his idea take off against all odds.
Causative 'fazer' + infinitive.
A decolagem exige precisão matemática absoluta.
Takeoff requires absolute mathematical precision.
Technical/Scientific register.
A alma parece decolar do corpo em momentos de êxtase.
The soul seems to take off from the body in moments of ecstasy.
Philosophical/Poetic metaphor.
O autor utiliza a decolagem como metáfora para a liberdade.
The author uses takeoff as a metaphor for freedom.
Literary analysis.
Oxalá a nossa nação decole rumo à justiça social.
May our nation take off toward social justice.
Archaic/Formal 'Oxalá' + Subjunctive.
A despeito das críticas, a nova tecnologia decolou.
Despite the criticisms, the new technology took off.
Concessive 'A despeito de'.
Vimos a aeronave decolar e sumir no horizonte infinito.
We saw the aircraft take off and disappear into the infinite horizon.
Evocative narrative style.
O império decolou a partir de uma pequena rota comercial.
The empire took off from a small commercial route.
Historical metaphorical use.
Raramente um projeto decola sem um planejamento minucioso.
Rarely does a project take off without meticulous planning.
Inverted sentence structure for emphasis.
A decolagem daquela carreira foi um fenômeno sociológico.
The takeoff of that career was a sociological phenomenon.
Abstract noun usage.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Standard safety phrase, also used before starting something exciting.
O show vai começar. Aperte os cintos, vamos decolar.
— My life suddenly became very successful.
Depois que mudei de cidade, minha vida decolou.
— The project is stuck or failing to start.
Já tentamos de tudo, mas o projeto não decola.
— Starting from nothing and becoming successful.
Ela fez a empresa decolar do zero.
— Official clearance for flight.
Torre para piloto: Voo 302 autorizado a decolar.
— To make the business succeed.
Ele foi contratado para fazer o negócio decolar.
Souvent confondu avec
English speakers use 'take off' for clothes, but Portuguese uses 'tirar'.
Sair is 'to leave', decolar is specifically 'to fly off'.
In Brazil, this means 'to unstick' or 'to find/get'. In Portugal, it means 'to take off'.
Expressions idiomatiques
— To achieve great success in one's personal or professional life.
Ele estudou muito e finalmente decolou na vida.
Neutral— Perfect conditions for something to 'take off' or succeed (originally aviation slang).
Com esse investimento, temos um céu de brigadeiro para decolar.
Informal/Brazil— To be fully prepared and waiting for the right moment to start.
O novo produto já está na pista para decolar.
Business— To fail repeatedly despite efforts.
Essa ideia de aplicativo não decola de jeito nenhum.
Informal— To give someone or something the necessary help to start succeeding.
O pai deu um empurrão para a carreira do filho decolar.
Informal— To start a new, uncertain adventure.
Eles venderam tudo e decolaram rumo ao desconhecido na Ásia.
Literary— To make a party become energetic and fun.
O DJ chegou e fez a festa decolar.
Slang— To start something prematurely.
Não decole antes da hora, espere o sinal.
Neutral— To watch someone else's success from a privileged position.
Eu vi o sucesso dele decolar de camarote.
Informal— A short-lived success that 'takes off' but falls immediately (literally 'chicken flight').
O crescimento da economia foi apenas um voo de galinha; não decolou de verdade.
Political/Economic SlangFacile à confondre
They sound almost identical.
In Brazil, 'decolar' is for planes and 'descolar' is for stickers. In Portugal, they are often synonyms for planes.
Vou descolar o adesivo (Brazil) vs O avião vai descolar (Portugal).
Opposite actions in the same context.
Decolar is up; Pousar is down.
O avião decola agora e pousa em duas horas.
Related to landing.
Aterrissar is specifically touching the ground; decolar is leaving it.
É mais difícil decolar ou aterrissar?
Both involve leaving.
Partir is general (bus, train, person); decolar is specific to flight.
O trem parte da plataforma 1.
Used for rockets.
Lançar is the act of launching; decolar is the act of the vehicle rising.
Lançaram o foguete e ele decolou perfeitamente.
Structures de phrases
O [Subject] decola.
O avião decola.
O [Subject] decola de [Place].
O voo decola de Madrid.
O [Subject] vai decolar para [Place].
Nós vamos decolar para o sucesso.
Fazer [Object] decolar.
Vou fazer meu blog decolar.
Duvido que [Subject] decole.
Duvido que o avião decole hoje.
A decolagem de [Noun] foi [Adjective].
A decolagem da empresa foi meteórica.
Prestes a decolar rumo a [Destination].
A humanidade está prestes a decolar rumo a Marte.
A despeito de tudo, decolou.
A despeito da crise, o setor decolou.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in travel and business contexts.
-
Eu vou decolar meu casaco.
→
Eu vou tirar meu casaco.
Decolar is only for aircraft or success, not clothing.
-
O avião decolou em o chão.
→
O avião decolou do chão.
Use 'do' (de + o) to show the point of origin.
-
Eu decolo um dia de folga.
→
Eu tiro um dia de folga.
'Take off' a day from work is 'tirar um dia de folga'.
-
A decolar foi boa.
→
A decolagem foi boa.
Use the noun 'decolagem' after an article, not the infinitive verb.
-
O avião pousou às 8 e decolou às 8.
→
O avião decolou às 8 (meaning it left).
Ensure you don't swap 'pousar' (land) and 'decolar' (take off).
Astuces
The Glue Rule
Think of 'cola' (glue). 'De-colar' is to 'un-glue' from the runway. If you aren't un-glueing from the ground, don't use it!
Airport Survival
Look for the word 'Partidas' (Departures) at the airport; you will see 'decolagem' or 'decola' listed under the status column.
Business Success
Use it in interviews! 'Quero ajudar esta empresa a decolar' (I want to help this company take off) shows ambition.
Preposition Power
Always pair 'decolar' with 'de' for the starting point and 'para' for the destination to sound like a pro.
Brazilian Pride
Mentioning 'decolagem' and Santos-Dumont in the same sentence is a great way to start a conversation with a Brazilian pilot.
Party Exit
Use 'Vamos decolar?' when you want to leave a social event quickly but politely with your partner.
Noun vs Verb
Don't confuse 'decolar' (to take off) with 'decolagem' (the takeoff). 'O avião decola' vs 'A decolagem é às 9h'.
Stress the End
The 'AR' at the end is the strongest part. If you stress the 'CO', people might not understand you.
Space Travel
It’s the same word for a Boeing 747 and a SpaceX rocket. Very versatile for all things vertical!
Portuguese Differences
If you are in Lisbon, use 'descolar'. If you are in Rio, use 'decolar'. Both will be understood, but regional preference matters.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a plane being 'glued' (colar) to the ground. To fly, it must 'DE-glue' (decolar).
Association visuelle
Imagine a giant glue stick under a plane. The plane pulls away, breaking the glue strings as it rises.
Word Web
Défi
Try to use 'decolar' in a sentence about your Portuguese learning progress today.
Origine du mot
From the French 'décoller'. It is composed of the prefix 'de-' (expressing removal or reversal) and 'colar' (to glue), which comes from the Latin 'colla'.
Sens originel : To unstick or to separate something that was glued down.
Romance (Portuguese via French).Contexte culturel
No specific sensitivities; it is a very positive and safe word to use.
English speakers use 'take off' for many things (clothes, time, planes). Portuguese is much more specific. Don't use 'decolar' for your jacket!
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Airport
- Onde é a pista de decolagem?
- O voo já decolou?
- A que horas decolamos?
- O voo foi autorizado a decolar.
Business Meeting
- Como fazer o projeto decolar?
- As vendas estão decolando.
- Precisamos decolar este mês.
- O investimento fará a empresa decolar.
Space/Science
- O foguete decola amanhã.
- A decolagem foi um sucesso.
- Sistemas prontos para decolar.
- Contagem regressiva para decolar.
Casual Social
- Vamos decolar?
- A festa decolou!
- A carreira dela decolou.
- Ele decolou na vida.
News/Economy
- A economia decola.
- Preços decolam no verão.
- O mercado decolou hoje.
- Novas startups decolam no país.
Amorces de conversation
"Você já sentiu medo quando o avião decola?"
"A que horas o seu voo decola para as férias?"
"O que você acha que faz uma carreira decolar de verdade?"
"Você prefere o momento de decolar ou o momento de pousar?"
"Qual startup brasileira você acha que vai decolar este ano?"
Sujets d'écriture
Descreva a sensação de ver um avião decolar pela primeira vez.
Escreva sobre um momento em que sua vida 'decolou'. O que mudou?
Se você pudesse decolar para qualquer lugar do mundo agora, para onde iria?
Quais são os passos necessários para fazer um projeto pessoal decolar?
Reflita sobre a diferença entre 'decolar' e 'apenas partir'.
Questions fréquentes
10 questionsYes, but 'levantar voo' is slightly more common for animals. 'O pássaro decolou' sounds a bit like the bird is a little airplane, which can be cute or technical.
Yes, but 'descolar' is more frequent in European Portuguese for airplanes. 'Decolar' is understood but sounds very Brazilian.
You can say 'Meu negócio está decolando'. This is a very common and natural metaphor in Portuguese.
No. Never use 'decolar' for clothes. Use 'tirar' (e.g., 'Tirar a camisa').
The noun is 'decolagem' (takeoff). For example, 'A decolagem foi tranquila'.
Both are used, but 'decolar de' (from) is more common when specifying the origin. 'Decolar em' is used when talking about the city where the action happens.
Only metaphorically if the car is going so fast it feels like it's flying, or if the car sales are 'taking off'.
The opposites are 'pousar' or 'aterrissar' (to land).
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same pattern as 'falar'.
In Brazilian slang, yes. 'Vamos decolar?' means 'Shall we get out of here?'.
Teste-toi 190 questions
Write a sentence using 'decolar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The flight took off from Lisbon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'decolar' metaphorically to describe a business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking what time the plane takes off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are ready to take off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'decolagem' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a rocket launch using 'decolar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'decolar' in the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pilot is waiting for clearance to take off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'céu de brigadeiro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a career 'taking off'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The plane was taking off when it started to rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'decolar para'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Skyrocketing prices'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning for passengers about takeoff.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fazer decolar' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird took flight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a failed project using 'não decola'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a party 'taking off'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The takeoff requires precision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Decolar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The plane takes off at eight.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's take off!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The takeoff was good.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My career is taking off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The flight decollated from Rio.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Has the flight already taken off?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are about to take off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope it takes off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The rocket took off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Runway for takeoff.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Takeoff with delay.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The project will take off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clearance to take off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sky of brigadeiro.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bird took flight.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shall we leave?' (Slang)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sales skyrocketed.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Smooth takeoff.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It started to take off.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'O voo decola do portão 5.' (Simulated sound)
Listen and identify: 'Apertem os cintos para a decolagem.'
Listen and identify: 'A economia decolou este mês.'
Listen and identify: 'Duvido que decole.'
Listen and identify: 'Pista de decolagem livre.'
Listen and identify: 'O voo decolou às pressas.'
Listen and identify: 'Vamos decolar em breve.'
Listen and identify: 'A decolagem foi cancelada.'
Listen and identify: 'O passarinho decolou.'
Listen and identify: 'Sucesso que decola.'
Listen and identify: 'Fazer o negócio decolar.'
Listen and identify: 'Decolagem vertical.'
Listen and identify: 'O avião já decolou.'
Listen and identify: 'Pronto para decolar.'
Listen and identify: 'Céu de brigadeiro para decolar.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'decolar' is your go-to word for aviation and rapid success. Remember it as 'un-sticking' (de + colar) from the ground. Example: 'O avião decolou' (The plane took off).
- Decolar means to take off, specifically for aircraft leaving the ground.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Commonly used metaphorically for business success or projects gaining momentum.
- The opposite is 'pousar' (to land) or 'aterrissar' (to land).
The Glue Rule
Think of 'cola' (glue). 'De-colar' is to 'un-glue' from the runway. If you aren't un-glueing from the ground, don't use it!
Airport Survival
Look for the word 'Partidas' (Departures) at the airport; you will see 'decolagem' or 'decola' listed under the status column.
Business Success
Use it in interviews! 'Quero ajudar esta empresa a decolar' (I want to help this company take off) shows ambition.
Preposition Power
Always pair 'decolar' with 'de' for the starting point and 'para' for the destination to sound like a pro.
Contenu associé
Plus de mots sur travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2Je vais à l'école à pied tous les jours. C'est mieux d'y aller à pied.
abarrotado
A2Rempli à capacité ; bondé ou plein à craquer. Utilisé pour les lieux, les véhicules ou les conteneurs qui n'ont plus de place.
abastecer
A2Approvisionner quelque chose, comme mettre de l'essence dans une voiture.
abertura
A2Ouverture; l'action de commencer ou d'ouvrir quelque chose.
acertado
A2C'est une décision très acertada (judicieuse).
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2Un accident est un événement imprévu et malheureux qui cause souvent des blessures ou des dommages. Le mot est utilisé dans de nombreux contextes, des accidents de voiture aux accidents du travail.
acolá
A2Là-bas, au-delà. 'Regardez la montagne acolá.'