esperar
To wait / To hope, to stay until something happens.
Esperar means both 'to wait' for something/someone and 'to hope/expect' something to happen.
Mot en 30 secondes
- To wait for someone or something.
- To hope or expect something to happen.
- Used in both formal and informal contexts.
- Essential for expressing time, desire, and future events.
Summary
Esperar means both 'to wait' for something/someone and 'to hope/expect' something to happen.
- To wait for someone or something.
- To hope or expect something to happen.
- Used in both formal and informal contexts.
- Essential for expressing time, desire, and future events.
Distinguish Wait vs. Hope
Pay attention to context! If someone is physically present or a timeframe is mentioned, it's likely 'to wait'. If it's about a future desire or possibility, it's 'to hope/expect'.
Subjunctive Mood
When 'esperar' expresses hope or expectation about a future event, the following verb must be in the subjunctive mood (e.g., 'Espero que chova', not 'Espero que chove').
The Art of Waiting
In many Portuguese-speaking cultures, patience is valued. 'Esperar' can sometimes imply a relaxed acceptance of time, unlike the often impatient 'waiting' in some other cultures.
Nuance with 'por'
Using 'esperar por algo/alguém' emphasizes the object of waiting. Omitting 'por' (e.g., 'Espero você') is common informally but can sometimes sound abrupt in formal settings.
Exemples
6 sur 8Estou esperando o ônibus há 15 minutos.
I've been waiting for the bus for 15 minutes.
Espero que você goste do presente que comprei.
I hope you like the gift I bought.
A empresa espera atingir suas metas de vendas este ano.
The company expects to reach its sales targets this year.
Os pesquisadores esperam que os resultados sejam publicados em breve.
The researchers expect that the results will be published soon.
Naquele romance, a personagem esperava ansiosamente pelo retorno do amado.
In that novel, the character anxiously awaited the beloved's return.
Não posso esperar para começar as férias!
I can't wait to start the holidays!
Famille de mots
Astuce mémo
Imagine a person ESPERando (like 'expecting') a PERsona (person) to arrive, holding onto HOPE.
**Visão Geral - Significados, Nuances e Conotações**
O verbo 'esperar' é um dos verbos mais versáteis e frequentemente utilizados na língua portuguesa, abarcando dois sentidos primários e distintos, mas interligados pela ideia de futuro e expectativa:
- Aguardar (To wait): Este é o sentido mais concreto. Refere-se ao ato de permanecer em um lugar ou adiar uma ação enquanto se aguarda a chegada de alguém, o início de algo, ou a conclusão de um evento. Implica um lapso de tempo, que pode ser curto ou longo. A conotação aqui é de paciência, às vezes de incerteza, mas geralmente com um objetivo definido.
- Exemplo: “Vou esperar você na esquina.” (Implica que a pessoa vai ficar ali até a outra chegar).
- Exemplo: “Esperamos o ônibus por vinte minutos.” (Indica a permanência em um local aguardando o transporte).
- Ter esperança/Expectativa (To hope/expect): Este sentido é mais abstrato e mental. Refere-se ao desejo ou à crença de que algo irá acontecer ou se realizar. Pode variar desde uma leve expectativa até uma forte esperança. Frequentemente, está associado a desejos positivos, mas também pode ser usado para expectativas neutras ou até negativas (embora menos comum).
- Exemplo: “Espero que você passe no exame.” (Expressa um desejo positivo).
- Exemplo: “Espero que o tempo melhore amanhã.” (Expressa uma expectativa sobre o futuro).
- Exemplo: “Ele esperava o pior.” (Expressa uma expectativa negativa, antecipação de algo ruim).
Nuances e Conotações:
- Paciência vs. Anseio: Dependendo do contexto, 'esperar' pode denotar simples paciência (esperar na fila do banco) ou um profundo anseio (esperar notícias de um ente querido).
- Certeza vs. Incerteza: A expectativa pode variar de quase certeza a pura especulação. “Espero o voo das 10h” (quase certo) difere de “Espero ganhar na loteria” (altamente improvável).
- Positivo vs. Negativo: Embora frequentemente associado a sentimentos positivos (esperança), pode também indicar antecipação de algo neutro ou negativo.
**Padrões de Uso**
- Formal vs. Informal: 'Esperar' é um verbo de uso geral, adequado tanto em contextos formais quanto informais. A formalidade é mais marcada pelo restante da estrutura da frase e pelo vocabulário complementar.
- Formal: “Aguardamos sua confirmação para prosseguir com o agendamento.” (Usando 'aguardamos' como sinônimo mais formal em alguns contextos, mas 'esperamos' também seria aceitável).
- Informal: “E aí, tá esperando o quê? Bora!” (Uso coloquial, com sentido de “o que te impede?”).
- Escrito vs. Falado: É extremamente comum em ambos os meios. Na escrita, pode aparecer em emails, cartas, relatórios, literatura. Na fala, é onipresente em conversas cotidianas.
- Variações Regionais: Não há grandes variações regionais no significado central do verbo 'esperar' no português do Brasil ou de Portugal. A entonação e o sotaque mudam, mas o uso e o sentido permanecem os mesmos. O que pode variar é a frequência de uso de sinônimos ou expressões idiomáticas relacionadas em diferentes regiões.
**Contextos Comuns**
- Trabalho: “Esperamos a sua ligação para agendar a reunião.” (Aguardar contato); “O mercado espera uma queda nos juros.” (Expectativa econômica).
- Escola: “Os alunos esperam ansiosamente pelo resultado das provas.” (Aguardar e desejar);
- Vida Diária: “Vou esperar você na padaria.” (Aguardar); “Espero que chova logo, o jardim está seco.” (Desejar).
- Mídia: Notícias frequentemente usam “espera-se que...” para relatar expectativas gerais ou oficiais.
- Literatura: Usado extensivamente para descrever personagens em estado de espera, anseio, ou antecipação de eventos, revelando seus estados emocionais.
**Comparação com Palavras Similares**
- Aguardar: Geralmente mais formal e específico para o ato de esperar fisicamente por algo ou alguém. “Esperar” pode ser mais amplo, incluindo a espera mental (esperança).
- Exemplo: “Vou aguardar o ônibus.” (Foco na ação de esperar).
- Exemplo: “Espero que o ônibus chegue logo.” (Foco na expectativa).
- Desejar: Foca exclusivamente no anseio, na vontade de que algo aconteça. “Esperar” pode incluir o desejo, mas também a mera expectativa ou a ação física de aguardar.
- Exemplo: “Desejo-lhe sucesso.” (Foco no anseio).
- Exemplo: “Espero que você tenha sucesso.” (Inclui o desejo, mas com um tom mais de expectativa).
- Antecipar: Significa prever ou esperar algo antes que aconteça, muitas vezes com um sentido de preparação ou até de ansiedade. “Esperar” é mais genérico.
- Exemplo: “Antecipamos a sua chegada com alegria.” (Prever e preparar).
- Exemplo: “Esperamos a sua chegada com alegria.” (Aguardar e desejar).
**Registro e Tom**
'Esperar' é um verbo neutro e pode ser usado em praticamente qualquer registro. No entanto, o tom é moldado pelo contexto:
- Tom Neutro/Informativo: “Espera-se que a inflação diminua no próximo trimestre.”
- Tom Informal/Afetivo: “Estou te esperando com um sorriso!”
- Tom Formal/Profissional: “A empresa espera alcançar suas metas de vendas este ano.”
- Tom de Anseio/Urgência: “Mal posso esperar para te ver!”
Deve ser evitado em contextos onde a ação de esperar é vista como improdutiva ou indesejada, se o objetivo for transmitir dinamismo. Por exemplo, em um discurso motivacional sobre proatividade, o foco seria em “agir” em vez de “esperar”.
**Colocações Comuns Explicadas**
- Esperar por alguém/algo: A colocação mais básica, indicando o objeto da espera. “Estou esperando por você.” / “Estamos esperando pelo resultado.”
- Esperar que + [oração subordinada]: Usado para expressar esperança ou expectativa sobre um evento futuro. “Espero que tudo dê certo.”
- Não poder esperar: Expressa grande ansiedade ou impaciência. “Não posso esperar mais! Quero saber o resultado agora.”
- Ficar esperando: Enfatiza a ação de aguardar, às vezes com uma conotação de perda de tempo ou frustração. “Fiquei esperando por horas e ele nunca apareceu.”
- Esperar o momento certo: Indica a decisão de adiar uma ação até que as condições sejam favoráveis. “Vou esperar o momento certo para investir.”
- Esperar em Deus/em alguém: Confiar que algo virá ou será resolvido por uma força superior ou por outra pessoa. “Naquele momento difícil, ele só pôde esperar em Deus.”
- Esperar a boa vontade de alguém: Contar com a generosidade ou disposição de outra pessoa, muitas vezes com um tom de resignação. “Tivemos que esperar a boa vontade do porteiro para entrar.”
- Esperar para ver: Adiar uma decisão ou julgamento até que os fatos se tornem claros. “Vamos esperar para ver o que acontece antes de nos pronunciarmos.”
Notes d'usage
The verb 'esperar' is highly versatile. In spoken Brazilian Portuguese, omitting the preposition 'por' (e.g., 'Espero você') is very common and informal. In formal writing or when emphasizing the object of waiting, 'esperar por' is preferred. Remember the subjunctive mood after 'esperar que' when expressing hope or expectation.
Erreurs courantes
Learners often forget to use the subjunctive mood after 'esperar que'. For example, saying 'Espero que ele vem' instead of the correct 'Espero que ele venha'. Also, confusing the direct object vs. indirect object usage (with/without 'por') can lead to unnatural phrasing.
Astuce mémo
Imagine a person ESPERando (like 'expecting') a PERsona (person) to arrive, holding onto HOPE.
Origine du mot
From Latin 'exspectare', meaning 'to look out for, await, long for'. It's a compound of 'ex-' (out) and 'spectare' (to look at, behold). The meaning evolved from physical looking/awaiting to include mental anticipation and hope.
Contexte culturel
The concept of 'esperança' (hope), derived from 'esperar', is a significant theme in Brazilian culture, often invoked in music, literature, and everyday conversation, especially during challenging times. The phrase 'Quem espera sempre alcança' (He who waits always achieves) reflects a cultural value placed on patience.
Exemples
Estou esperando o ônibus há 15 minutos.
everydayI've been waiting for the bus for 15 minutes.
Espero que você goste do presente que comprei.
informalI hope you like the gift I bought.
A empresa espera atingir suas metas de vendas este ano.
businessThe company expects to reach its sales targets this year.
Os pesquisadores esperam que os resultados sejam publicados em breve.
academicThe researchers expect that the results will be published soon.
Naquele romance, a personagem esperava ansiosamente pelo retorno do amado.
literaryIn that novel, the character anxiously awaited the beloved's return.
Não posso esperar para começar as férias!
informalI can't wait to start the holidays!
Devemos esperar por mais informações antes de tomar uma decisão.
formalWe should wait for more information before making a decision.
Ele esperava o pior depois daquela discussão.
everydayHe expected the worst after that argument.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
Mal posso esperar!
I can't wait!
Esperar para ver.
Wait and see.
Quem espera sempre alcança.
Good things come to those who wait.
Espero que sim / Espero que não.
I hope so / I hope not.
Souvent confondu avec
'Aguardar' specifically means to wait physically for someone or something, often implying a more formal or patient stance. 'Esperar' is broader, including hope and expectation. Example: 'Vou aguardar o diretor' (physical wait) vs. 'Espero que o diretor aprove' (hope/expectation).
'Desejar' focuses solely on the wish or desire itself. 'Esperar' can include desire but also implies an expectation or the act of waiting. Example: 'Desejo-lhe felicidades' (I wish you happiness) vs. 'Espero que você seja feliz' (I hope you are happy).
'Antecipar' means to do something early, to bring forward, or to foresee/expect something. 'Esperar' is more about passive waiting or hoping. Example: 'Antecipei o pagamento' (I paid early) vs. 'Esperei o prazo final' (I waited until the deadline).
Modèles grammaticaux
Distinguish Wait vs. Hope
Pay attention to context! If someone is physically present or a timeframe is mentioned, it's likely 'to wait'. If it's about a future desire or possibility, it's 'to hope/expect'.
Subjunctive Mood
When 'esperar' expresses hope or expectation about a future event, the following verb must be in the subjunctive mood (e.g., 'Espero que chova', not 'Espero que chove').
The Art of Waiting
In many Portuguese-speaking cultures, patience is valued. 'Esperar' can sometimes imply a relaxed acceptance of time, unlike the often impatient 'waiting' in some other cultures.
Nuance with 'por'
Using 'esperar por algo/alguém' emphasizes the object of waiting. Omitting 'por' (e.g., 'Espero você') is common informally but can sometimes sound abrupt in formal settings.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of 'esperar'
Eu ______ que você venha à festa.
The sentence expresses a present hope about a future event, requiring the present indicative tense of 'esperar'.
Choose the correct meaning of 'esperar' in the sentence:
Vou esperar você na estação.
The context of 'na estação' (at the station) indicates the physical act of waiting for someone's arrival.
Arrange words to form a correct sentence
que / você / tudo / bem / espero
The structure 'espero que' requires the subjunctive mood. 'Espero que tudo corra bem' or 'Espero que você esteja bem' are common structures.
Find and fix the error
Nós esperamos que o filme é bom.
When 'esperar que' expresses hope or expectation about a future or uncertain event, the verb in the subordinate clause must be in the subjunctive mood ('seja' instead of 'é').
Score : /4
Aides visuelles
Word Family
Nouns
- esperança
- esperança
- espera
Verbs
- esperar
Adjectives
- esperançoso
- esperançoso
Adverbs
- esperançosamente
Usage Contexts
Daily Life
- Estou esperando você no parque.
- Espero que o trânsito melhore.
Work/Business
- A empresa espera aumentar os lucros.
- Aguardamos sua resposta.
Emotions/Feelings
- Mal posso esperar para te ver!
- Ele esperava o pior.
Hypothetical Situations
- Se eu esperar, talvez ele ligue.
Questions fréquentes
8 questions'Esperar' é mais geral e pode significar tanto a ação física de ficar em um lugar (aguardar) quanto ter esperança ou expectativa. 'Aguardar' foca mais na ação de esperar fisicamente por algo ou alguém e tende a ser um pouco mais formal.
Usa-se 'esperar que' seguido do verbo no subjuntivo para expressar um desejo ou expectativa sobre um evento futuro. Por exemplo: 'Espero que você goste do presente'.
Sim, embora menos comum, 'esperar' pode ser usado para antecipar algo negativo ou indesejado. Exemplo: 'Ele esperava o pior daquela situação'.
Essa expressão indica um forte sentimento de ansiedade, impaciência ou entusiasmo. Significa que a pessoa está muito ansiosa para que algo aconteça. Exemplo: 'Não posso esperar para viajar!'
'Espero que sim' é usado para concordar com uma perspectiva positiva ou para confirmar uma expectativa boa. 'Espero que não' é usado para expressar o desejo de que algo negativo não ocorra.
Sim, em certos contextos, 'esperar' pode ter essa conotação. Por exemplo, 'Espero contar com sua ajuda amanhã' significa que você confia que a ajuda virá. Também existe a expressão 'esperar em Deus'.
Para expressar uma ação futura que se espera que aconteça, usa-se 'esperar' no presente + 'que' + verbo no futuro do subjuntivo (ou presente do subjuntivo, dependendo da nuance). Ex: 'Espero que ele venha' (presente do subjuntivo). Ou, para algo mais concreto: 'Espero por você às 8h'.
Significa adiar uma ação, decisão ou julgamento até que os eventos se desenrolem e a situação fique mais clara. É uma atitude de cautela. Exemplo: 'Não vamos nos apressar, vamos esperar para ver o resultado'.
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Vocabulaire associé
To experience images, sounds, or feelings during sleep.
contarTo narrate a story or to count numbers.
desejarTo want something to happen or be true.
crerTo believe; to have faith in.
expectativaExpectation; a strong belief that something will happen or b...
aguardarTo wait for someone or something patiently.
Plus de mots sur general
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.
abandonar
B1To abandon, to give up.
abarcar
B2To include or comprise; to encompass or embrace.
Aberta
A1Open (feminine)
Aberto
A1Open (masculine)
Aberto/a
A1Open (not closed).
abrangentemente
B2In a comprehensive or extensive manner; broadly.
abusivo
B2Extremely offensive or insulting.
acaba
B1Finishes, ends (third person singular of 'acabar').
Acabar
A1To finish; To end