Medo
Medo en 30 secondes
- Medo means fear and is a masculine noun in Portuguese.
- The most common way to say 'I am afraid' is 'Eu tenho medo'.
- It is usually followed by the preposition 'de' (medo de).
- It ranges from mild concern (receio) to intense dread (pavor).
The Portuguese word medo is a fundamental noun that translates directly to 'fear' in English. At its core, it represents the primary emotional response to perceived threats, whether those threats are physical, emotional, or existential. In the Lusophone world, 'medo' is not just a psychological state but a deeply embedded cultural concept used to navigate social boundaries, personal safety, and even religious or superstitious beliefs. It is a masculine noun (o medo), and its usage spans from the simplest A1-level expressions like 'tenho medo de cães' (I am afraid of dogs) to complex C2-level philosophical discussions about the nature of human existence and the 'medo do nada' (fear of nothingness). Understanding 'medo' is essential because, unlike English which often uses the adjective 'afraid,' Portuguese predominantly uses the noun form combined with the verb 'ter' (to have). This construction, 'ter medo,' suggests that fear is something you possess or carry, rather than just a state of being. This linguistic nuance reflects a broader Mediterranean and Latin psychological framework where emotions are often viewed as internal assets or burdens. People use 'medo' to describe everything from a minor hesitation to a paralyzing phobia. It is used in formal psychiatric settings, in the playground among children, in the lyrics of melancholic Fado songs in Lisbon, and in the vibrant, expressive slang of Rio de Janeiro. Whether you are expressing a rational fear of a dangerous situation or an irrational fear of the dark, 'medo' is your primary linguistic tool.
- Emotional Range
- Medo covers the entire spectrum of apprehension, from 'receio' (a light concern or hesitation) to 'pavor' (extreme dread or terror).
Não tenha medo de errar; o erro é parte do aprendizado.
In everyday conversation, the word is frequently paired with the preposition 'de' to indicate the source of the fear. For example, 'medo de altura' (fear of heights) or 'medo de baratas' (fear of cockroaches). It is also common to see it used in the plural 'medos' when referring to a collection of anxieties or phobias that a person might have. Culturally, there is a strong emphasis on overcoming fear, leading to common phrases like 'perder o medo' (to lose the fear/to stop being afraid). In Portuguese literature, 'medo' is often personified or treated as a shadow that follows the protagonist. From the works of Fernando Pessoa to Clarice Lispector, the word is used to explore the interiority of the human soul. In a social context, 'medo' can also imply respect or awe, particularly in older or more formal religious contexts where 'o temor a Deus' (the fear of God) might be replaced colloquially by 'medo'. However, in modern settings, it is purely emotional. It is also important to note the physical manifestation of fear in the language; people 'tremem de medo' (tremble with fear) or 'ficam brancos de medo' (turn white with fear). The word is so versatile that it appears in thousands of idioms, such as 'meter medo' (to be scary/intimidating) or 'morrer de medo' (to be dying of fear/terrified). This section aims to provide the foundational understanding that 'medo' is more than a translation; it is an experience described through a specific grammatical and cultural lens.
O medo é uma reação natural, mas a coragem é uma escolha.
- Grammatical Gender
- Medo is masculine. Use 'o medo', 'um medo', or 'muito medo'. Never use 'a medo' or 'muita medo'.
The word also plays a role in how Portuguese speakers express caution. Using 'por medo de' (for fear of) is a common way to explain the motivation behind an action or a lack thereof. For instance, 'Ele não viajou por medo de avião' (He didn't travel for fear of planes). This highlights the causative nature of 'medo' in Portuguese syntax. Furthermore, the word evolves in meaning when used in the diminutive 'medinho'—often used to mock someone's small fear or used affectionately with children to downplay a scary situation. On the other hand, 'medão' might be used in very informal Brazilian Portuguese to describe a massive fear, though this is less common than using intensifiers like 'muito' or 'imenso'. By the end of this study, you will see that 'medo' is a pillar of the Portuguese emotional vocabulary, essential for anyone wishing to express their feelings or understand the motivations of others in a Portuguese-speaking environment.
Mastering the use of medo in sentences requires understanding its relationship with verbs and prepositions. The most common structure is ter medo de + [noun/verb]. This is the equivalent of 'to be afraid of'. For example, 'Eu tenho medo de escuro' (I am afraid of the dark) or 'Eles têm medo de perder o emprego' (They are afraid of losing their jobs). Notice that when a verb follows 'medo de', it is always in the infinitive form. This is a crucial rule for learners at the A1 and A2 levels. As you progress to B1 and B2, you will encounter the subjunctive mood used with 'medo que'. For instance, 'Tenho medo que ele não venha' (I am afraid that he might not come). Here, 'medo' triggers the need for the subjunctive because it expresses an emotion or uncertainty about a future event. This transition from simple nouns to complex clausal structures is where 'medo' becomes a powerful tool for advanced communication.
- The Preposition 'De'
- Always remember that 'medo' is almost always followed by 'de'. If the following word is masculine (o), it becomes 'do'. If feminine (a), it becomes 'da'. Example: 'Medo do lobo', 'Medo da tempestade'.
Ela sentiu um medo súbito ao ouvir o barulho na cozinha.
Another common verb used with 'medo' is sentir (to feel). While 'ter medo' describes a general state or a trait, 'sentir medo' often refers to a specific moment or occurrence of the emotion. 'Senti medo naquela hora' (I felt fear at that time) suggests a fleeting experience. In contrast, 'Tenho medo de cobras' suggests a permanent phobia. There is also the expression estar com medo, which is very common in Brazil. It functions similarly to 'estar com fome' (to be hungry). It describes a temporary state: 'Estou com medo agora' (I am afraid right now). This distinction between 'ter' and 'estar com' is subtle but important for sounding like a native speaker. In Portugal, 'ter medo' is more dominant for both states and traits, whereas in Brazil, 'estar com medo' is the go-to for immediate, temporary feelings.
O medo paralisou o jogador antes do pênalti decisivo.
Beyond these basic verbs, 'medo' appears in more active constructions. Meter medo means to frighten or to be scary. 'Aquele filme mete medo' (That movie is scary). Dar medo is another variation: 'Isso me dá medo' (That gives me fear/scares me). For more formal writing, you might use infundir medo (to instill fear) or provocar medo (to cause fear). In literary or academic contexts, 'medo' can be the subject of the sentence, performing actions: 'O medo consumia a sua mente' (Fear consumed his mind). You can also use adjectives to modify the intensity: 'medo profundo' (deep fear), 'medo irracional' (irrational fear), 'medo constante' (constant fear). When talking about overcoming fear, we use 'perder o medo' or 'vencer o medo'. 'Finalmente perdi o medo de dirigir' (I finally lost the fear of driving). This variety of sentence patterns allows you to express the nuance of the emotion in any situation, from a casual chat to a formal presentation.
- Negative Sentences
- To say you aren't afraid, simply add 'não': 'Não tenho medo de nada'. Note the double negative 'não... nada' which is standard in Portuguese.
Finally, consider the use of 'medo' in questions. 'Você tem medo de quê?' (What are you afraid of?) is a standard way to inquire about someone's fears. Or 'De que você tem medo?', which is more grammatically formal. In response, one might say 'De nada' (Of nothing) or 'Tenho medo de que as coisas mudem' (I'm afraid things might change). By practicing these various structures—ter medo de, sentir medo, meter medo, and medo que—you will be able to navigate the complex emotional landscape of the Portuguese language with confidence and accuracy.
In the real world, medo is ubiquitous. If you are walking through the streets of Lisbon or São Paulo, you might hear a parent telling a child, 'Não tenha medo, a mamãe está aqui' (Don't be afraid, mommy is here). This is one of the first contexts where a learner encounters the word—in the protective and nurturing environment of family life. In Brazilian soap operas (telenovelas), 'medo' is a central theme. Characters often whisper, 'Tenho medo do que ele pode fazer' (I'm afraid of what he can do), driving the dramatic tension. The word is often spoken with a particular intonation—a slight lingering on the 'e'—to emphasize the gravity of the emotion. In the news, you will hear it in more sociological contexts, such as 'o medo da violência urbana' (the fear of urban violence) or 'o medo da crise econômica' (the fear of the economic crisis). Here, 'medo' is treated as a collective phenomenon affecting the population.
- In Pop Culture
- Horror movies are called 'filmes de terror', but people describe the experience by saying 'que medo!' (how scary!) or 'fiquei com muito medo' (I got very scared).
'Quem tem medo do lobo mau?' is the Portuguese version of 'Who's afraid of the big bad wolf?'
Music is another place where 'medo' resonates deeply. In Fado, the traditional music of Portugal, 'medo' is often linked to 'saudade' (longing/nostalgia) and 'fado' (fate). It represents the fear of the unknown, the fear of losing a loved one, or the fear of a lonely future. Lyrics like 'Medo de te perder' (Fear of losing you) are common tropes. In Brazilian MPB (Música Popular Brasileira), artists like Chico Buarque or Caetano Veloso use 'medo' to talk about political repression during the dictatorship years. In this context, 'medo' was a coded word for the atmosphere of surveillance and censorship. Hearing 'medo' in these songs provides a historical and emotional depth to the word that goes beyond a simple dictionary definition. It becomes a symbol of resistance or vulnerability.
O medo é o maior inimigo do progresso social.
In professional environments, you might hear 'medo' discussed in terms of risk management. A manager might say, 'Não precisamos ter medo de inovar' (We don't need to be afraid to innovate). Here, 'medo' is used to describe a barrier to business growth. In sports, commentators often talk about the 'medo de perder' (fear of losing) that can paralyze an athlete or a team during a final. You'll hear phrases like 'jogar com medo' (to play with fear), which is a criticism of a team being too defensive. Even in the kitchen, a novice cook might say, 'Tenho medo de queimar o arroz' (I'm afraid of burning the rice). From the most profound existential crises to the most mundane daily worries, 'medo' is the word that Portuguese speakers use to articulate their hesitations and anxieties. Paying attention to these different contexts will help you understand the cultural weight the word carries in different parts of the Portuguese-speaking world.
- Idiomatic Hearing
- Listen for 'sem medo de ser feliz' (without fear of being happy), a common expression in Brazil meaning to do something boldly and without reservations.
Lastly, in religious contexts, especially in Brazil's diverse spiritual landscape, 'medo' is often discussed in sermons or rituals as something to be cast out or understood through faith. Whether it's the 'medo do juízo final' (fear of the final judgment) or 'medo de quebranto' (fear of the evil eye), the word is central to how people express their spiritual vulnerabilities. In summary, you will hear 'medo' everywhere—from the cradle to the boardroom, from the football pitch to the church altar. It is a word that truly breathes with the people who speak it.
One of the most frequent mistakes English speakers make with the word medo is trying to translate the English adjective 'afraid' directly into a Portuguese adjective. In English, we say 'I am afraid.' A literal translation might lead a student to say 'Eu sou medo' or 'Eu estou medo,' both of which are completely incorrect. In Portuguese, you must remember that fear is a noun you possess. The correct way is 'Eu tenho medo' (I have fear). This is similar to how Portuguese handles hunger (tenho fome) or thirst (tenho sede). Forgetting the verb ter is the number one pitfall for beginners. Another common error involves the preposition. English speakers often want to use 'de' correctly but forget to contract it with the article. They might say 'medo de o cachorro' instead of the natural 'medo do cachorro'. Mastering the contractions (do, da, dos, das) is essential for using 'medo' correctly in a sentence.
- The 'De' vs 'Que' Trap
- Learners often confuse 'medo de' and 'medo que'. Use 'de' with nouns or infinitives: 'medo de cair'. Use 'que' with conjugated verbs in the subjunctive: 'medo que eu caia'.
Errado: Eu estou medo.
Correto: Eu estou com medo.
Another mistake occurs with the word receio. While 'receio' is a synonym for 'medo', it is more formal and usually implies a lighter concern. Students often use 'medo' in formal writing where 'receio' would be more appropriate, or vice versa. For example, 'Tenho medo que a reunião atrase' sounds a bit dramatic; 'Receio que a reunião atrase' (I fear the meeting might be late) is more professional. Additionally, learners sometimes confuse 'medo' with 'susto'. 'Susto' is a 'scare' or 'fright'—a sudden, short-lived shock. You 'levas um susto' (get a scare), but you 'tens medo' (have fear). You cannot say 'tenho susto de cobras'. Understanding the temporal difference between a sudden shock (susto) and a lingering emotion (medo) is vital.
Errado: Tenho medo que ele vai embora.
Correto: Tenho medo que ele vá embora.
Advanced learners often struggle with the placement of pronouns in phrases involving 'medo'. For instance, 'Isso me dá medo' (That gives me fear) is correct in Brazil, while in Portugal you might hear 'Isso dá-me medo'. Misplacing the 'me' can make the sentence sound unnatural depending on the dialect you are aiming for. Also, be careful with the expression 'morrer de medo'. While it's a great idiom, overusing it in formal contexts can make your Portuguese sound too colloquial. Finally, some learners try to pluralize 'medo' unnecessarily. While 'meus medos' is correct when talking about various phobias, in general statements like 'Fear is natural,' you should use the singular: 'O medo é natural'. Using 'Os medos são naturais' changes the meaning to 'Specific fears are natural,' which might not be what you intended. Avoiding these common mistakes will significantly improve your fluency and make your use of 'medo' sound much more native.
- Pronunciation Error
- The 'e' in 'medo' is a closed vowel /e/, similar to the 'a' in 'gate' but without the 'y' sound at the end. Don't pronounce it like the 'e' in 'met' (which would be 'médio').
To summarize, focus on: 1) Using the verb 'ter' or 'estar com'. 2) Using the preposition 'de' and its contractions. 3) Using the subjunctive mood after 'medo que'. 4) Remembering the masculine gender. 5) Distinguishing between 'medo', 'receio', and 'susto'. With these points in mind, you'll avoid the most common traps and use the word 'medo' like a pro.
While medo is the standard word for fear, Portuguese offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision and emotional depth. Understanding these alternatives will help you move from a basic A1 level to a more nuanced C1 or C2 level of expression. The most common alternative is receio. As mentioned previously, 'receio' is a softer, more intellectual form of fear. It's often translated as 'apprehension' or 'concern'. You might have 'receio' that a plan won't work, but you have 'medo' of a snarling dog. In professional and formal settings, 'receio' is almost always preferred. For example, 'Receio que não possamos aceitar sua proposta' (I fear/regret that we cannot accept your proposal).
- Medo vs. Pavor
- 'Medo' is general fear. 'Pavor' is intense, paralyzing dread. You have 'medo' of spiders, but you might feel 'pavor' in a life-threatening situation.
O temor reverencial é um conceito comum em textos religiosos.
Another important synonym is temor. This word carries a weight of respect or solemnity. It is frequently used in religious contexts (o temor de Deus) or in high-level political discourse. It suggests a fear that is coupled with awe or a sense of consequence. Then there is pânico (panic), which describes a sudden, overwhelming fear that often leads to irrational behavior. 'Entrar em pânico' is a common phrase. For a very specific type of fear, we have fobia (phobia), used in clinical or psychological contexts: 'Ele tem fobia de lugares fechados' (He has a phobia of enclosed spaces). If you want to describe a state of being startled, use susto (a fright/scare). 'Que susto você me deu!' (What a scare you gave me!).
A angústia é um medo sem objeto definido, uma sensação de aperto no peito.
In literary Portuguese, you might encounter terror or horror. 'Terror' is often used for extreme fear caused by violence or the supernatural, while 'horror' implies a sense of revulsion or disgust accompanying the fear. For instance, 'um filme de terror' vs. 'o horror da guerra'. There is also sobressalto, which refers to a sudden start or a state of being constantly on edge. 'Viver em sobressalto' means to live in a state of constant alarm. Finally, cagaço is a very informal, almost slang term used in Portugal and Brazil to describe a big scare or 'shitting oneself' with fear. Use it only with close friends! By learning these alternatives, you can tailor your language to the specific intensity and context of the fear you are describing, making your Portuguese much more expressive and precise.
- Comparison Table
-
- Medo: Standard, everyday fear.
- Receio: Mild, formal concern.
- Pavor: Intense, overwhelming dread.
- Temor: Solemn, respectful fear.
- Susto: A sudden, brief shock.
In conclusion, while 'medo' is your foundational word, the Portuguese language provides a wide array of synonyms to express the many shades of human apprehension. Whether you are feeling a slight 'receio' about a meeting or 'pavor' of a thunderstorm, having these words in your vocabulary will allow you to communicate your emotions with the same nuance as a native speaker. Practice switching 'medo' with these alternatives in different contexts to see how the 'flavor' of your sentences changes.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The Latin 'metus' is also the root of the English word 'meticulous', which originally meant being so afraid of making a mistake that you are extremely careful.
Guide de prononciation
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'u'.
- Pronouncing the 'e' as an open 'eh' (like 'médio').
- Adding an 'h' sound to the 'd'.
- Making the 'e' sound like 'ee' (mido).
- Stress on the second syllable.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text.
Requires remembering the preposition 'de' and contractions.
Requires the 'ter' construction instead of 'ser/estar'.
Distinctive sound, easy to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Prepositional Contraction
Medo + de + o = Medo do.
Subjunctive Mood
Tenho medo que ele *saiba* (subjunctive of saber).
Verb 'Ter' for States
Tenho medo (I am afraid), Tenho fome (I am hungry).
Infinitive after Preposition
Medo de *voar* (flying).
Double Negatives
Não tenho medo de nada.
Exemples par niveau
Eu tenho medo de cães.
I have fear of dogs.
Uses 'ter medo de' + plural noun.
Você tem medo do escuro?
Do you have fear of the dark?
Question form with 'do' (de + o).
Ela não tem medo de nada.
She doesn't have fear of anything.
Double negative 'não... nada'.
O gato tem medo de água.
The cat has fear of water.
Simple subject + verb + noun.
Nós temos muito medo de cobras.
We have much fear of snakes.
Use of intensifier 'muito'.
Não tenha medo!
Don't have fear!
Imperative mood (command).
Ele tem um pouco de medo.
He has a little bit of fear.
Use of 'um pouco de'.
O bebê tem medo de palhaços.
The baby has fear of clowns.
Noun + preposition + plural noun.
Eu tinha medo de fantasmas quando era pequeno.
I used to have fear of ghosts when I was little.
Imperfect tense for past habits.
Ontem eu tive medo durante a tempestade.
Yesterday I had fear during the storm.
Preterite tense for a specific past event.
Estou com medo de perder o ônibus.
I am with fear of losing the bus.
Brazilian 'estar com medo' for temporary state.
Eles têm medo de voar de avião.
They have fear of flying by plane.
'Medo de' + infinitive verb.
Você já perdeu o medo de dirigir?
Have you already lost the fear of driving?
Expression 'perder o medo'.
Eu sinto medo quando ando sozinho à noite.
I feel fear when I walk alone at night.
Use of verb 'sentir'.
Aquele filme de terror dá muito medo.
That horror movie gives much fear.
Expression 'dar medo'.
Ela ficou com medo de cair da escada.
She became with fear of falling from the stairs.
Verb 'ficar' indicating a change of state.
Tenho medo que ele não goste do presente.
I'm afraid that he might not like the gift.
Subjunctive mood after 'medo que'.
Muitas pessoas têm medo do futuro.
Many people have fear of the future.
Abstract noun as the object of fear.
Ele não viajou por medo de se perder.
He didn't travel for fear of getting lost.
'Por medo de' used as a cause.
Eu morro de medo de baratas.
I die of fear of cockroaches.
Idiomatic expression 'morrer de medo'.
O medo do fracasso é um obstáculo comum.
The fear of failure is a common obstacle.
Medo as the subject of the sentence.
Você precisa enfrentar os seus medos.
You need to face your fears.
Plural 'medos' used for multiple anxieties.
Sinto um certo receio em aceitar o convite.
I feel a certain apprehension in accepting the invitation.
Using synonym 'receio' for mild fear.
O barulho lá fora me meteu medo.
The noise outside put fear in me.
Expression 'meter medo' (to frighten).
Se eu não tivesse medo de altura, eu pularia.
If I didn't have fear of heights, I would jump.
Imperfect subjunctive in a conditional sentence.
O medo coletivo pode levar a decisões irracionais.
Collective fear can lead to irrational decisions.
Sociological use of 'medo'.
Ele agiu assim por puro medo da rejeição.
He acted like that out of pure fear of rejection.
Abstract psychological motivation.
É preciso distinguir o medo real do imaginário.
It's necessary to distinguish real fear from the imaginary.
Comparison between types of fear.
A criança tremia de medo ao ver o trovão.
The child was trembling with fear upon seeing the thunder.
Physical manifestation 'tremer de medo'.
Não deixe que o medo paralise a sua vida.
Don't let fear paralyze your life.
Metaphorical use of 'paralisar'.
Havia um clima de medo constante na cidade.
There was an atmosphere of constant fear in the city.
Describing an environmental state.
Apesar do medo, ela decidiu seguir em frente.
Despite the fear, she decided to move forward.
Concessive structure with 'apesar de'.
O temor reverencial é a base de muitas tradições.
Reverential fear is the basis of many traditions.
Using 'temor' for respectful awe.
A literatura explora o medo como motor da ação humana.
Literature explores fear as the engine of human action.
Academic/Literary analysis context.
Ele vive em constante sobressalto, temendo o pior.
He lives in constant alarm, fearing the worst.
Using 'sobressalto' for a state of alarm.
O medo do nada é uma das angústias existenciais mais profundas.
The fear of nothingness is one of the deepest existential anxieties.
Philosophical usage.
A retórica do medo é frequentemente usada na política.
The rhetoric of fear is frequently used in politics.
Political science terminology.
Infundir medo na população é uma tática de controle.
Instilling fear in the population is a control tactic.
Formal verb 'infundir'.
O pavor tomou conta de todos quando o alarme soou.
Dread took hold of everyone when the alarm sounded.
Intense synonym 'pavor'.
Sua voz denunciava o medo que tentava esconder.
His voice betrayed the fear he was trying to hide.
Subtle emotional description.
A fenomenologia do medo revela a fragilidade do ser.
The phenomenology of fear reveals the fragility of being.
Highly academic/philosophical.
O medo, em sua essência, é um grito de preservação.
Fear, in its essence, is a cry for preservation.
Metaphorical and essentialist definition.
Não há bravura onde não existe o reconhecimento do medo.
There is no bravery where the recognition of fear does not exist.
Paradoxical philosophical statement.
A obra de Kafka é perpassada por um medo burocrático e absurdo.
Kafka's work is permeated by a bureaucratic and absurd fear.
Literary criticism.
O medo atávico da escuridão remonta aos nossos ancestrais.
The atavistic fear of darkness dates back to our ancestors.
Use of specialized adjective 'atávico'.
O silêncio era interrompido apenas pelo arquejar do medo.
The silence was interrupted only by the panting of fear.
Poetic personification of fear.
A sublimação do medo através da arte é um processo catártico.
The sublimation of fear through art is a cathartic process.
Psychological/Artistic theory.
Eles caminhavam a medo por entre as ruínas da cidade.
They walked fearfully among the ruins of the city.
Adverbial expression 'a medo' (fearfully/hesitantly).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
A susto is a sudden shock, while medo is a lingering emotion.
Receio is more formal and usually less intense than medo.
Terror is much more intense and usually involves horror or violence.
Expressions idiomatiques
— To shake like a green leaf (with fear).
Ele tremia que nem vara verde na frente do juiz.
Informal— To be very anxious or afraid for someone.
Fiquei com o coração na mão enquanto ela não chegava.
Informal— To not be intimidated by threats.
Eu não tenho medo de cara feia, pode falar.
Informal— Fear is a bad advisor. Don't make decisions based on fear.
Calma, o medo é mau conselheiro.
Proverb— To be so scared you almost soil yourself.
Ele cagou-se de medo no filme.
Slang/Vulgar— Doing something boldly and without regret.
Vá em frente, sem medo de ser feliz!
Informal/Brazil— Fear of death, or extreme fear in general.
Ele estava com um medo de morrer após o acidente.
NeutralFacile à confondre
Similar spelling and pronunciation.
Médio means 'average' or 'middle'. Medo means 'fear'. The stress and vowel quality are different.
O tamanho é médio, mas meu medo é grande.
Contains similar letters.
Moeda means 'coin' or 'currency'.
Não tenho uma moeda, mas tenho medo.
Verb root looks like 'medo'.
Medir means 'to measure'.
Vou medir o meu medo.
Similar sound.
Mudo means 'mute' or 'silent'.
Ele ficou mudo de medo.
Common word with 'me-'.
Meio means 'half' or 'middle' or 'environment'.
Estou com um meio medo (incorrect usage, but sounds similar).
Structures de phrases
Eu tenho medo de [noun].
Eu tenho medo de gatos.
Eu tinha medo de [noun].
Eu tinha medo de palhaços.
Eu tenho medo de [infinitive].
Eu tenho medo de falhar.
Eu tenho medo que [subjunctive].
Eu tenho medo que chova.
Por medo de [infinitive], eu [action].
Por medo de cair, eu não subi.
O medo de [noun] é [adjective].
O medo do desconhecido é paralisante.
Caminhar a medo.
Ela entrou na casa a medo.
O receio de que [subjunctive].
Havia o receio de que a paz fosse curta.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily conversation and literature.
-
Eu sou medo.
→
Eu tenho medo.
Fear is a noun you possess, not an identity you are.
-
Tenho medo de o escuro.
→
Tenho medo do escuro.
The preposition 'de' must contract with the article 'o'.
-
Tenho muita medo.
→
Tenho muito medo.
Medo is a masculine noun, so the adjective must be masculine.
-
Tenho medo que ele vem.
→
Tenho medo que ele venha.
'Medo que' requires the subjunctive mood (venha).
-
Tenho susto de cobras.
→
Tenho medo de cobras.
'Susto' is for a sudden fright; 'medo' is for a general fear.
Astuces
The 'Ter' Rule
Always associate 'medo' with 'ter'. Repeat 'Tenho medo' ten times to build the muscle memory.
Use Synonyms
Try using 'receio' in your next Portuguese email to sound more professional.
Brazilians and 'Estar'
If you are in Brazil, 'Estou com medo' will sound more natural for immediate fears.
The Closed 'E'
Keep your mouth slightly closed when saying the 'e' in 'medo'. It's not 'meh-do'.
The 'De' Connection
Think of 'medo' and 'de' as a married couple; they are almost always together.
Exaggerate!
Use 'morrer de medo' when talking about things you really dislike, like spiders or exams.
Subjunctive Alert
If you use 'medo que', the next verb MUST change its form (subjunctive).
Listen for Contractions
Practice hearing 'do' and 'da' after 'medo' to improve your comprehension.
Ask Questions
Ask 'Você tem medo de quê?' to start interesting conversations about phobias.
Visual Aid
Visualize your fear inside a box labeled 'MEDO' that you are holding.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'ME DOing' something scary. 'ME DO' it even if I have 'MEDO'.
Association visuelle
Imagine a person holding a large shield labeled 'TER' (to have) to protect themselves from a ghost labeled 'MEDO'.
Word Web
Défi
Write three things you were afraid of as a child using 'Eu tinha medo de...' and three things you are afraid of now using 'Eu tenho medo de...'.
Origine du mot
Derived from the Latin 'metus', which means fear, dread, or anxiety.
Sens originel : A state of mind regarding a future evil or danger.
Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.Contexte culturel
Be careful when using 'medroso' (fearful/coward), as it can be quite insulting if used to describe an adult's character.
English speakers often use adjectives ('I am afraid'), while Portuguese speakers use nouns ('I have fear'). This is the most common point of confusion.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Phobias
- Tenho medo de...
- Medo de altura
- Medo de escuro
- Medo de aranhas
Daily Life
- Não tenha medo!
- Que medo!
- Estou com medo
- Perdi o medo
Business
- Receio que...
- Medo de arriscar
- Medo do fracasso
- Enfrentar o mercado
Movies/Stories
- Filme de terror
- Cena de medo
- Meter medo
- Dar um susto
Emotions
- Sentir medo
- Vencer o medo
- Meus medos
- Superar o medo
Amorces de conversation
"Você tem medo de algum animal específico?"
"Qual era o seu maior medo quando você era criança?"
"Você acha que o medo é sempre uma coisa ruim?"
"Como você faz para perder o medo de algo novo?"
"Você tem medo de falar em público?"
Sujets d'écriture
Descreva uma situação em que você sentiu muito medo e como você lidou com isso.
Quais são os medos que você já superou na sua vida?
Como o medo de errar pode impedir o seu aprendizado de português?
Escreva sobre um medo comum na sociedade moderna.
Se você pudesse não ter medo de nada por um dia, o que você faria?
Questions fréquentes
10 questionsThe most common way is 'Eu tenho medo'. You use the verb 'ter' (to have) followed by the noun 'medo'.
It is masculine. You say 'o medo' or 'muito medo'.
The preposition 'de' is almost always used, which contracts into 'do', 'da', 'dos', or 'das'.
Medo is general fear. Receio is more formal, polite, and usually refers to a milder concern or apprehension.
No, that is incorrect. You must say 'Estou COM medo' or 'Tenho medo'.
Use 'medo que' when you are afraid of a situation or action described by a following clause. This requires the subjunctive mood.
You can say 'destemido' (adjective) or 'sem medo' (without fear).
It is an idiom meaning 'to be terrified' or 'to die of fear'.
No, 'medo' is the noun. For 'scary', use 'assustador' or the phrase 'que mete medo'.
Yes, 'medos' refers to multiple fears or phobias.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence saying you are afraid of heights.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you used to be afraid of the dark when you were a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'medo que' and the verb 'falhar' (to fail).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scary movie you saw using the word 'medo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence expressing concern about a delay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why people might have 'medo do futuro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'morrer de medo' in a sentence about an animal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about overcoming a fear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'medo' as the subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't let fear stop you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people about a scary noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'pavor' to describe a phobia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'medos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He didn't go for fear of the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sentir medo' in a past tense sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'meter medo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person who is 'medroso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are you afraid of?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'temor reverencial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the expression 'a medo' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Eu tenho medo de baratas.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém: 'Você tem medo do escuro?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não tenha medo, eu estou aqui.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu morro de medo de cobras.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu perdi o medo de nadar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou com um pouco de medo.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Aquele filme mete muito medo.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tenho medo que o plano não funcione.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É preciso enfrentar os nossos medos.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sinto um certo receio sobre isso.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique um medo seu usando: 'O meu maior medo é...'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não deixe o medo te dominar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu tremia de medo durante o exame.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Que medo daquela tempestade!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele é muito medroso.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tive muito medo ontem.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não tenho medo de nada.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O medo do fracasso é real.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Receio que não possa ir.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vencer o medo é um desafio.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Eu tenho medo de altura.'
Listen and transcribe: 'Não tenha medo de mim.'
Listen and transcribe: 'Ela morre de medo de avião.'
Listen and transcribe: 'O medo é o inimigo.'
Listen and transcribe: 'Estou com muito medo agora.'
Listen and transcribe: 'Perdi o medo de falar.'
Listen and transcribe: 'Tenho medo que ele saiba.'
Listen and transcribe: 'Que medo daquele lugar!'
Listen and transcribe: 'O receio é natural.'
Listen and transcribe: 'Senti um medo profundo.'
Listen and transcribe: 'Não tenha medo do futuro.'
Listen and transcribe: 'Ele tremeu de medo.'
Listen and transcribe: 'Enfrente os seus medos.'
Listen and transcribe: 'O pavor era visível.'
Listen and transcribe: 'A medo, ele entrou.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'medo' is a noun, not an adjective. To express fear, use the verb 'ter' (to have). Example: 'Eu tenho medo de altura' (I have fear of heights/I am afraid of heights).
- Medo means fear and is a masculine noun in Portuguese.
- The most common way to say 'I am afraid' is 'Eu tenho medo'.
- It is usually followed by the preposition 'de' (medo de).
- It ranges from mild concern (receio) to intense dread (pavor).
The 'Ter' Rule
Always associate 'medo' with 'ter'. Repeat 'Tenho medo' ten times to build the muscle memory.
Use Synonyms
Try using 'receio' in your next Portuguese email to sound more professional.
Brazilians and 'Estar'
If you are in Brazil, 'Estou com medo' will sound more natural for immediate fears.
The Closed 'E'
Keep your mouth slightly closed when saying the 'e' in 'medo'. It's not 'meh-do'.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Ébranlé ou bouleversé. Il s'est senti très ébranlé après avoir entendu la nouvelle.
abalar
A2Ébranler ou troubler profondément. La nouvelle a ébranlé sa confiance.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1D'une manière abattue ou découragée. Il exprime un sentiment de défaite profonde et de fatigue physique ou morale.
abatido
A2Il a l'air abattu après l'annonce des résultats.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Ouvertement; d'une manière qui n'est pas cachée.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.