queimar
queimar en 30 secondes
- Literal combustion: Fire destroying wood, paper, or buildings.
- Culinary errors: Overcooking food until it is charred and black.
- Physical injuries: Getting a sunburn or touching a hot stove (queimar-se).
- Technical failures: When electronics or lightbulbs stop working due to heat/electricity.
A fogueira vai queimar toda a madeira rapidamente.
Cuidado para não queimar o arroz no fogão.
Fui à praia sem protetor e acabei por me queimar muito.
A lâmpada da sala acabou de queimar ontem à noite.
Correr todos os dias ajuda a queimar muitas calorias.
- Literal Meaning
- To undergo or cause combustion; to be consumed by fire.
- Culinary Meaning
- To overcook food until it is charred and tastes bitter.
- Figurative Meaning
- To destroy a reputation, waste an opportunity, or expend energy.
O agricultor decidiu queimar as folhas secas no quintal.
A fogueira continuou a queimar durante toda a noite.
Ela foi cozinhar e acabou por se queimar no forno.
Se não usares chapéu, vais te queimar sob este sol forte.
Muitos documentos importantes foram queimados durante o incêndio.
- Transitive Usage
- Subject + queimar + Direct Object (e.g., Eu queimo o papel).
- Reflexive Usage
- Subject + reflexive pronoun + queimar (e.g., Eu queimo-me no sol).
- Intransitive Usage
- Subject + queimar (e.g., A madeira queima bem).
Abaixa o fogo, senão vais queimar a cebola toda.
Não toques no ferro de engomar, podes te queimar!
O sol do meio-dia é perigoso, vai te queimar em minutos.
Houve um pico de energia e o meu computador acabou por queimar.
Este treino de alta intensidade é excelente para queimar gordura.
- Domestic Context
- Used constantly in kitchens and around the house to warn of heat dangers.
- Recreational Context
- Heard at beaches regarding sunburns, and in gyms regarding calorie expenditure.
- Technical Context
- The standard term for blown fuses, broken appliances, and fried electronics.
Incorreto: A ferida está a queimar. (The wound is burning/stinging).
Correto: A ferida está a arder. (The wound is stinging).
Incorreto: Eu queimei no sol ontem à tarde.
Correto: Eu queimei-me no sol ontem à tarde.
Incorreto: O criminoso decidiu queimar o prédio inteiro.
- Queimar vs Arder
- Queimar is the action of destruction by heat; Arder is the state of being on fire or a stinging physical sensation.
- Reflexive Omission
- Failing to use 'se' when the subject receives the burn (e.g., sunburns, touching hot pans).
- Queimar vs Incendiar
- Using queimar for large-scale arson instead of the more precise incendiar.
A floresta continuou a arder durante dias após o raio.
Os vândalos tentaram incendiar os caixotes do lixo na rua.
Deixei as torradas na máquina e acabei por torrar o pão.
A vela caiu e chegou a chamuscar a toalha da mesa.
O sol do deserto parecia abrasar a terra seca.
- Arder
- To be in flames; to produce a stinging sensation.
- Incendiar
- To set ablaze; used for large fires like buildings or forests.
- Torrar
- To toast or roast, often to the point of burning; used for food or figuratively for wasting money.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Reflexive Verbs (Verbos Pronominais)
Regular -ar Verb Conjugation in the Pretérito Perfeito
Passive Voice (Voz Passiva)
Future with Ir + Infinitive
Use of Prepositions with Verbs (queimar no forno, queimar com o ferro)
Exemples par niveau
O fogo vai queimar a madeira.
The fire will burn the wood.
Present tense or future with 'ir'. 'Queimar' is a regular -ar verb.
Eu não quero queimar o pão.
I don't want to burn the bread.
Infinitive form used after the conjugated verb 'querer'.
O sol queima muito hoje.
The sun burns a lot today.
Third-person singular present tense.
Cuidado para não queimar a mão.
Careful not to burn your hand.
Infinitive used in a warning phrase.
Ele queima o papel no lixo.
He burns the paper in the trash.
Third-person singular present tense.
Nós queimamos as folhas secas.
We burn the dry leaves.
First-person plural present tense.
A sopa está quente, vai queimar!
The soup is hot, it will burn!
Future tense with 'ir' + infinitive.
Eles queimam a lenha no inverno.
They burn firewood in the winter.
Third-person plural present tense.
Eu queimei-me no forno ontem.
I burned myself on the oven yesterday.
First-person singular, Pretérito Perfeito, reflexive form 'queimei-me'.
A lâmpada da cozinha queimou.
The kitchen lightbulb burned out.
Third-person singular, Pretérito Perfeito. Used for electronics.
Tu queimaste a camisa com o ferro?
Did you burn the shirt with the iron?
Second-person singular, Pretérito Perfeito.
Se não usares protetor, vais te queimar.
If you don't use sunscreen, you will burn yourself.
Future with 'ir' + reflexive pronoun 'te'.
O bolo queimou porque esqueci o tempo.
The cake burned because I forgot the time.
Third-person singular, Pretérito Perfeito.
Ela queima-se facilmente ao sol.
She burns easily in the sun.
Third-person singular, present tense, reflexive.
Nós quase queimamos o jantar.
We almost burned dinner.
First-person plural, Pretérito Perfeito (spelled same as present).
Não te queimes nessa panela quente!
Don't burn yourself on that hot pan!
Negative imperative, reflexive form.
Correr todos os dias ajuda a queimar calorias.
Running every day helps to burn calories.
Infinitive used in a health/fitness context.
A casa foi queimada durante o incêndio florestal.
The house was burned during the forest fire.
Passive voice: 'foi queimada' (past participle agrees with feminine subject).
Eu estava a queimar os documentos velhos.
I was burning the old documents.
Past continuous (estar a + infinitive).
O motor do carro queimou na autoestrada.
The car's engine burned out on the highway.
Pretérito Perfeito used for mechanical failure.
Eles querem queimar a floresta para plantar soja.
They want to burn the forest to plant soy.
Infinitive used after 'querer'.
Se eu fosse a ti, não queimava essa ponte.
If I were you, I wouldn't burn that bridge.
Pretérito Imperfeito used in a conditional/figurative sense.
O meu computador queimou por causa da trovoada.
My computer burned out because of the thunderstorm.
Pretérito Perfeito for electronic failure due to external causes.
Precisamos de queimar esta energia acumulada.
We need to burn this accumulated energy.
Infinitive used figuratively for expending energy.
Ele queimou o filme com o diretor da empresa.
He ruined his reputation with the company director.
Idiomatic expression 'queimar o filme' in the Pretérito Perfeito.
Estudantes costumam queimar pestanas antes dos exames.
Students usually burn the midnight oil before exams.
Idiomatic expression 'queimar pestanas' (to study hard).
Não podemos queimar etapas neste projeto complexo.
We cannot skip steps in this complex project.
Figurative use 'queimar etapas' meaning to skip necessary phases.
Mesmo que ele queime as provas, a verdade aparecerá.
Even if he burns the evidence, the truth will appear.
Present Subjunctive 'queime' after 'mesmo que'.
A manifestação terminou com ativistas a queimar pneus.
The protest ended with activists burning tires.
Preposition 'a' + infinitive for continuous action in PT-PT.
O escândalo acabou por queimar a carreira do político.
The scandal ended up destroying the politician's career.
Figurative use meaning to destroy a career or reputation.
Ela sentiu o rosto a queimar de vergonha.
She felt her face burning with shame.
Figurative use for intense emotion/blushing.
O fusível queimou-se devido a uma sobrecarga elétrica.
The fuse blew due to an electrical overload.
Reflexive past tense used for technical components.
O governo está a queimar capital político com estas medidas.
The government is burning political capital with these measures.
Advanced figurative use 'queimar capital político'.
Ele decidiu queimar os últimos cartuchos na negociação.
He decided to use his last resorts in the negotiation.
Idiom 'queimar os últimos cartuchos' (to make a final effort).
A paixão que os unia acabou por os queimar por dentro.
The passion that united them ended up burning them inside.
Literary/metaphorical use of the verb.
É imperativo que não queimemos as nossas reservas financeiras.
It is imperative that we do not burn through our financial reserves.
Present Subjunctive 'queimemos' in a formal structure.
O sol inclemente parecia queimar a própria alma da terra.
The unforgiving sun seemed to burn the very soul of the earth.
Poetic/literary personification.
Queimada a largada, o projeto estava condenado ao fracasso.
Having jumped the gun, the project was doomed to failure.
Past participle 'queimada' used in an absolute clause (idiom: queimar a largada).
A crítica literária queimou o novo romance do autor.
The literary critics trashed the author's new novel.
Figurative use meaning to harshly criticize or destroy the reputation of a work.
Eles estão a queimar dinheiro numa startup sem futuro.
They are burning money on a startup with no future.
Colloquial/business expression 'queimar dinheiro' (to waste money).
A inquisição usava o pretexto da heresia para queimar opositores na fogueira.
The Inquisition used the pretext of heresy to burn opponents at the stake.
Historical context, literal but culturally heavy usage.
A sua retórica inflamada serviu apenas para queimar as pontes do diálogo.
His inflamed rhetoric served only to burn the bridges of dialogue.
Advanced metaphorical integration with 'pontes do diálogo'.
Num ato de iconoclastia, a multidão decidiu queimar os símbolos do antigo regime.
In an act of iconoclasm, the crowd decided to burn the symbols of the old regime.
Sociopolitical context, formal vocabulary.
O escândalo financeiro calcinou a sua imagem pública, queimando-o irremediavelmente.
The financial scandal calcined his public image, burning him irremediably.
Gerund 'queimando-o' used for consequence, paired with synonym 'calcinar'.
Queimem-se as naus, pois não haverá recuo nesta empreitada.
Let the ships be burned, for there will be no retreat in this endeavor.
Passive imperative 'Queimem-se' referencing the historical idiom of burning ships.
A hiperinflação acabou por queimar as poupanças de uma geração inteira.
Hyperinflation ended up incinerating the savings of an entire generation.
Economic metaphor for rapid devaluation/loss.
Ele vive a vida a queimar a vela por ambas as extremidades.
He lives life burning the candle at both ends.
Direct translation of an English idiom that is understood and used in advanced PT.
O sol poente parecia queimar o horizonte numa explosão de tons rubros.
The setting sun seemed to burn the horizon in an explosion of ruby tones.
Highly descriptive, literary prose.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
'Queimar' is perfectly acceptable in formal writing when referring to literal fire, but figurative uses like 'queimar o filme' should be restricted to informal speech.
'Queimar o filme' is predominantly Brazilian. In Portugal, 'queimar as fitas' refers specifically to the university graduation festival.
Literal use is extremely common, but the figurative uses (reputation, electronics, calories) are just as frequent in daily life.
- Confusing 'queimar' (to destroy by fire) with 'arder' (to sting or be on fire).
- Forgetting the reflexive pronoun when talking about sunburns or accidental burns (saying 'eu queimei' instead of 'eu queimei-me').
- Using 'queimar' when a TV screen physically shatters, instead of when it breaks internally due to electrical failure.
- Using 'queimar' for spicy food burning the mouth, instead of 'arder' or 'picar'.
- Trying to apply irregular conjugation rules to it; 'queimar' is 100% regular.
Astuces
Always Use Reflexive for Personal Burns
When you accidentally burn yourself on a stove or in the sun, you must use the reflexive pronouns (me, te, se, nos). Saying 'Eu queimei no sol' sounds like you burned an object in the sun. Say 'Eu queimei-me'.
Electronics Use 'Queimar'
If your phone charger, TV, or lightbulb stops working, don't use the verb 'partir' (to break/shatter) unless it is physically smashed. Use 'queimar' to indicate it died electronically.
Master 'Queimar o Filme'
If you want to sound like a native, especially in Brazil, use 'queimar o filme' when someone does something embarrassing that ruins their image. It's a fun, highly recognizable slang.
Stress the Final Syllable
Because it ends in 'r', the stress in the infinitive 'queimar' falls on the last syllable: quei-MAR. Make sure not to stress the first syllable, or it might sound like a conjugated form.
Arder vs Queimar
Remember the golden rule: if it's a physical stinging sensation (like alcohol on a cut), it's 'arder'. If it's destruction by heat or fire, it's 'queimar'.
Gym Vocabulary
If you like going to the gym, 'queimar calorias' and 'queimar gordura' are essential phrases. You will see them on treadmill screens and hear them from personal trainers.
Kitchen Warnings
In the kitchen, use the negative imperative 'Não queimes!' (Don't burn!) to warn someone watching the food. It's a very common daily interaction.
No Spelling Changes
Unlike some verbs that change 'c' to 'qu' or 'g' to 'gu', 'queimar' is perfectly regular. The stem 'queim-' remains exactly the same across every single conjugation.
Summer News
During the summer months, watch the Portuguese or Brazilian news. You will hear 'queimar' constantly in reports about 'incêndios' (wildfires), helping you understand passive voice structures.
Burning Bridges
Just like in English, you can say 'queimar pontes' to mean destroying relationships or paths of return. It translates perfectly and is understood in professional contexts.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
'KAY-mar' sounds like 'K, mar' (Okay, sea). Imagine saying 'Okay, sea, cool me down because the sun is going to QUEIMAR me!'
Origine du mot
From Latin 'cremare', meaning to burn or consume by fire.
Contexte culturel
In Angolan Portuguese, 'queimar' can sometimes be used in street slang to mean running away fast or driving very fast.
In Brazil, the slang 'queimar o filme' (to burn the film) is universally understood to mean ruining your reputation. Also, 'queimada' is a popular schoolyard game similar to dodgeball.
In Portugal, 'queimar as fitas' (burning of the ribbons) is a massive, traditional university festival celebrating the end of the academic year, especially famous in Coimbra.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Já alguma vez queimaste o jantar quando tinhas convidados?"
"Costumas queimar-te muito quando vais à praia?"
"Qual foi a última coisa eletrónica que queimou na tua casa?"
"Achas que é fácil queimar o filme no teu ambiente de trabalho?"
"Quantas calorias costumas queimar no ginásio?"
Sujets d'écriture
Escreve sobre uma vez em que tentaste cozinhar algo e acabou por queimar.
Descreve a tua rotina de verão para evitar queimar a pele ao sol.
Conta uma história sobre alguém que 'queimou o filme' numa situação social.
Qual é a tua opinião sobre as queimadas florestais no verão?
Como te sentes quando um aparelho eletrónico caro queima de repente?
Questions fréquentes
10 questions'Queimar' refers to the action of fire destroying something or the act of burning an object. It can be transitive (I burn the paper). 'Arder' refers to the state of being on fire or producing a stinging sensation (The wound burns/stings). You cannot say 'I arder the paper'.
You use the reflexive form of 'queimar'. In Portugal, you say 'Eu queimei-me no sol'. In Brazil, it is common to say 'Eu me queimei no sol'. You can also say 'Apanhei um escaldão' in Portugal.
Yes, absolutely. This is the most common way to say an electronic device stopped working due to an internal fault or power surge. You say 'A televisão queimou' or 'A lâmpada queimou'.
Yes, 'queimar' is a completely regular verb ending in -ar. It follows the standard conjugation rules for all tenses and moods without any spelling changes in its stem.
It is a very common informal idiom, especially in Brazil, that means to ruin one's reputation, to embarrass oneself, or to make a bad impression. For example, 'Ele chegou atrasado e queimou o filme'.
The direct translation is used: 'queimar calorias'. This is the standard terminology used in gyms, fitness apps, and health discussions in Portuguese.
No. If food is spicy and makes your mouth burn, you should use 'arder' or 'picar'. You would say 'A pimenta arde na boca'. 'Queimar' would mean the food is physically too hot in temperature and damaged your tongue.
'Queimada' is a noun derived from 'queimar'. It usually refers to a forest fire or the agricultural practice of slash-and-burn. In Brazil, it is also the name of a popular children's game similar to dodgeball.
Yes, in colloquial speech, you can say 'queimar dinheiro' (to burn money), meaning to spend it wastefully or invest it in something useless. 'Torrar dinheiro' is also very common for this.
You can say 'Cuidado, o prato está quente, vais te queimar!' (Careful, the plate is hot, you will burn yourself!). This uses the future tense with the reflexive pronoun.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Queimar' is a versatile regular verb used for literal fire, cooking mistakes, sunburns, broken electronics, and figuratively ruining one's reputation. Always use the reflexive 'queimar-se' when referring to personal burns.
- Literal combustion: Fire destroying wood, paper, or buildings.
- Culinary errors: Overcooking food until it is charred and black.
- Physical injuries: Getting a sunburn or touching a hot stove (queimar-se).
- Technical failures: When electronics or lightbulbs stop working due to heat/electricity.
Always Use Reflexive for Personal Burns
When you accidentally burn yourself on a stove or in the sun, you must use the reflexive pronouns (me, te, se, nos). Saying 'Eu queimei no sol' sounds like you burned an object in the sun. Say 'Eu queimei-me'.
Electronics Use 'Queimar'
If your phone charger, TV, or lightbulb stops working, don't use the verb 'partir' (to break/shatter) unless it is physically smashed. Use 'queimar' to indicate it died electronically.
Master 'Queimar o Filme'
If you want to sound like a native, especially in Brazil, use 'queimar o filme' when someone does something embarrassing that ruins their image. It's a fun, highly recognizable slang.
Stress the Final Syllable
Because it ends in 'r', the stress in the infinitive 'queimar' falls on the last syllable: quei-MAR. Make sure not to stress the first syllable, or it might sound like a conjugated form.
Contenu associé
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur general
a cerca de
B1Cela signifie 'à environ' ou 'à peu près' en parlant de distance ou de temps futur.
à direita
A2À droite. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
à esquerda
A2À gauche. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
a fim de
A2Afin de; avoir envie de. 'Il étudie afin de réussir.' / 'J'ai envie d'une glace.'
à frente
A2En face de; devant. 'Il est assis à frente de moi.'
a frente
A2À l'avant; devant.
À frente de
A2Devant ou à la tête de. 'La voiture est à frente de la maison' (La voiture est devant la maison).
a tempo
A2À temps, ponctuellement. Utilisé pour indiquer qu'une action se produit avant qu'il ne soit trop tard.
à volta de
A2Autour de. Utilisé pour l'espace (autour de la table) ou les estimations (environ dix euros).
abaixo
A1En dessous de; plus bas que.