A2 Idiom Neutre

gözünü korkutmak

to intimidate

Signification

To make someone feel scared.

🌍

Contexte culturel

In Turkish business culture, managers might use a stern tone to 'gözünü korkutmak' of employees to ensure discipline, though this is changing in modern startups. The Turkish education system is known for its difficult national exams (LGS, YKS). Students often use this phrase to describe their anxiety about these exams. Turkish football fans are famous for creating an 'intimidating' atmosphere in stadiums to 'gözünü korkutmak' of the visiting team. Historically, military parades were used to 'gözünü korkutmak' of neighboring nations as a form of deterrence.

💡

Use it for 'Daunting'

Whenever you would use the word 'daunting' in English, 'gözünü korkutmak' is likely the best Turkish equivalent.

⚠️

Possessive Agreement

Don't forget to change 'gözünü' to 'gözümü' if you are talking about yourself!

Signification

To make someone feel scared.

💡

Use it for 'Daunting'

Whenever you would use the word 'daunting' in English, 'gözünü korkutmak' is likely the best Turkish equivalent.

⚠️

Possessive Agreement

Don't forget to change 'gözünü' to 'gözümü' if you are talking about yourself!

🎯

The 'Gözü Pek' Counter

If you want to say you are NOT intimidated, use the phrase 'Gözüm korkmaz' or 'Gözü pek biriyim'.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'gözünü korkutmak'.

Bu kalın kitap benim ______ (my eye).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : gözümü korkuttu

Since the subject is 'my eye', we use 'gözümü'.

Which sentence is used correctly?

Which one describes being intimidated by a task?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Yeni işimdeki sorumluluklar gözümü korkutuyor.

The idiom is for being daunted by tasks or responsibilities, not jump-scares or movies.

Match the Turkish sentence with its English meaning.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are the three main forms related to this idiom.

Complete the dialogue.

Ayşe: Yarınki sınavda 100 sayfa sorumluymuşuz. Mehmet: Gerçekten mi? Bu haber ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : gözümü korkuttu

'Gözümü korkuttu' fits the context of being overwhelmed by exam material.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Korkutmak vs. Gözünü Korkutmak

Korkutmak
Jump-scare Ani korku
Horror movie Korku filmi
Gözünü Korkutmak
Daunting task Zor iş
Intimidation Yıldırma

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'gözünü korkutmak'. Fill Blank A2

Bu kalın kitap benim ______ (my eye).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : gözümü korkuttu

Since the subject is 'my eye', we use 'gözümü'.

Which sentence is used correctly? Choose B1

Which one describes being intimidated by a task?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Yeni işimdeki sorumluluklar gözümü korkutuyor.

The idiom is for being daunted by tasks or responsibilities, not jump-scares or movies.

Match the Turkish sentence with its English meaning. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are the three main forms related to this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Ayşe: Yarınki sınavda 100 sayfa sorumluymuşuz. Mehmet: Gerçekten mi? Bu haber ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : gözümü korkuttu

'Gözümü korkuttu' fits the context of being overwhelmed by exam material.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, for movies use 'korkmak'. This idiom is for things that make you feel overwhelmed or hesitant.

It's not rude if you are talking about a task. Saying 'Bu proje gözümü korkutuyor' is honest. But don't say 'Siz gözümü korkutuyorsunuz' unless you mean they are intimidating you.

'Korkutmak' is general scaring. 'Gözünü korkutmak' is specifically about making someone lose their nerve or feel a task is too big.

Use 'Gözüm korktu' (Past) or 'Gözüm korkuyor' (Present).

Yes, 'tırsmak' or 'gözü yememek' are more casual/slang alternatives.

Yes, if a big dog makes you hesitant to enter a garden, you can say 'Köpek gözümü korkuttu'.

No, an object or a situation (like a mountain or an exam) can 'scare the eye'.

Extremely common. You will hear it in almost every Turkish TV drama.

The opposite is 'cesaretlendirmek' (to encourage) or 'gözü pek olmak' (to be fearless).

Rarely. It usually implies a negative feeling of being overwhelmed, though it can be used to show respect for a difficult challenge.

Expressions liées

🔗

gözü korkmak

similar

To be intimidated (passive)

🔗

gözü pek

contrast

Brave, fearless

🔄

yıldırmak

synonym

To daunt or discourage

🔗

gözdağı vermek

specialized form

To threaten or give a warning

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !