معنی
To make someone feel scared.
زمینه فرهنگی
In Turkish business culture, managers might use a stern tone to 'gözünü korkutmak' of employees to ensure discipline, though this is changing in modern startups. The Turkish education system is known for its difficult national exams (LGS, YKS). Students often use this phrase to describe their anxiety about these exams. Turkish football fans are famous for creating an 'intimidating' atmosphere in stadiums to 'gözünü korkutmak' of the visiting team. Historically, military parades were used to 'gözünü korkutmak' of neighboring nations as a form of deterrence.
Use it for 'Daunting'
Whenever you would use the word 'daunting' in English, 'gözünü korkutmak' is likely the best Turkish equivalent.
Possessive Agreement
Don't forget to change 'gözünü' to 'gözümü' if you are talking about yourself!
معنی
To make someone feel scared.
Use it for 'Daunting'
Whenever you would use the word 'daunting' in English, 'gözünü korkutmak' is likely the best Turkish equivalent.
Possessive Agreement
Don't forget to change 'gözünü' to 'gözümü' if you are talking about yourself!
The 'Gözü Pek' Counter
If you want to say you are NOT intimidated, use the phrase 'Gözüm korkmaz' or 'Gözü pek biriyim'.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'gözünü korkutmak'.
Bu kalın kitap benim ______ (my eye).
Since the subject is 'my eye', we use 'gözümü'.
Which sentence is used correctly?
Which one describes being intimidated by a task?
The idiom is for being daunted by tasks or responsibilities, not jump-scares or movies.
Match the Turkish sentence with its English meaning.
Match the following:
These are the three main forms related to this idiom.
Complete the dialogue.
Ayşe: Yarınki sınavda 100 sayfa sorumluymuşuz. Mehmet: Gerçekten mi? Bu haber ______.
'Gözümü korkuttu' fits the context of being overwhelmed by exam material.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Korkutmak vs. Gözünü Korkutmak
بانک تمرین
4 تمرینهاBu kalın kitap benim ______ (my eye).
Since the subject is 'my eye', we use 'gözümü'.
Which one describes being intimidated by a task?
The idiom is for being daunted by tasks or responsibilities, not jump-scares or movies.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the three main forms related to this idiom.
Ayşe: Yarınki sınavda 100 sayfa sorumluymuşuz. Mehmet: Gerçekten mi? Bu haber ______.
'Gözümü korkuttu' fits the context of being overwhelmed by exam material.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNo, for movies use 'korkmak'. This idiom is for things that make you feel overwhelmed or hesitant.
It's not rude if you are talking about a task. Saying 'Bu proje gözümü korkutuyor' is honest. But don't say 'Siz gözümü korkutuyorsunuz' unless you mean they are intimidating you.
'Korkutmak' is general scaring. 'Gözünü korkutmak' is specifically about making someone lose their nerve or feel a task is too big.
Use 'Gözüm korktu' (Past) or 'Gözüm korkuyor' (Present).
Yes, 'tırsmak' or 'gözü yememek' are more casual/slang alternatives.
Yes, if a big dog makes you hesitant to enter a garden, you can say 'Köpek gözümü korkuttu'.
No, an object or a situation (like a mountain or an exam) can 'scare the eye'.
Extremely common. You will hear it in almost every Turkish TV drama.
The opposite is 'cesaretlendirmek' (to encourage) or 'gözü pek olmak' (to be fearless).
Rarely. It usually implies a negative feeling of being overwhelmed, though it can be used to show respect for a difficult challenge.
عبارات مرتبط
gözü korkmak
similarTo be intimidated (passive)
gözü pek
contrastBrave, fearless
yıldırmak
synonymTo daunt or discourage
gözdağı vermek
specialized formTo threaten or give a warning