A2 Idiom Neutre

آنکھیں چرانا

آنکھیں چرانا

To avoid eye contact

Signification

Trying to avoid someone.

🌍

Contexte culturel

In Pakistan, avoiding eye contact with elders can sometimes be a sign of 'Adab' (respect), but 'Aankhein Churana' specifically implies you are hiding something or are ashamed. Poets often use this idiom to describe the 'Haya' (modesty) of the beloved. It is seen as a beautiful, feminine trait in classical literature. In a professional setting, if a subordinate 'Aankhein churata hai', it is a major red flag for a manager, indicating a lack of transparency. Younger Urdu speakers use it to describe 'awkward' moments. If someone gets caught in a 'cringe' situation, friends might tease them using this phrase.

🎯

Use it for 'Shyness'

Don't just use it for guilt! It's a very polite way to describe someone being shy or modest in a romantic context.

⚠️

Watch the 'Se'

Always remember to use 'se' (from) with the person being avoided. 'Ali mujh SE aankhein chura raha hai'.

Signification

Trying to avoid someone.

🎯

Use it for 'Shyness'

Don't just use it for guilt! It's a very polite way to describe someone being shy or modest in a romantic context.

⚠️

Watch the 'Se'

Always remember to use 'se' (from) with the person being avoided. 'Ali mujh SE aankhein chura raha hai'.

💬

Body Language

In South Asia, this idiom is often accompanied by a physical tilt of the head or looking at the floor.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'آنکھیں چرانا'.

جب میں نے اس سے سچ پوچھا، تو وہ مجھ سے ______ لگا۔

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنکھیں چرانے

The phrase 'lagna' (to start) requires the oblique infinitive form 'Churane'.

Which situation best fits the idiom 'Aankhein Churana'?

Situation: Sarah is looking at a beautiful bird in the sky.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : This is NOT Aankhein Churana.

Aankhein Churana requires an emotional reason like guilt or shyness, not just looking at something else.

Complete the dialogue.

احمد: تم نے میرا فون کیوں توڑا؟ علی: (Looking down) وہ... مجھ سے غلطی ہو گئی۔ احمد: مجھ سے ______ مت ______!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنکھیں، چراؤ

The context of looking down after a mistake perfectly fits 'Aankhein mat churao'.

Match the Urdu phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنکھیں چرانا - To avoid eye contact

These are three different idioms involving 'Aankh' (eye).

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Eye Idioms Comparison

Idiom
Aankhein Churana Avoid contact
Aankhein Dikhana Show anger
Aankh Maarna Wink

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'آنکھیں چرانا'. Fill Blank A2

جب میں نے اس سے سچ پوچھا، تو وہ مجھ سے ______ لگا۔

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنکھیں چرانے

The phrase 'lagna' (to start) requires the oblique infinitive form 'Churane'.

Which situation best fits the idiom 'Aankhein Churana'? Choose A1

Situation: Sarah is looking at a beautiful bird in the sky.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : This is NOT Aankhein Churana.

Aankhein Churana requires an emotional reason like guilt or shyness, not just looking at something else.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

احمد: تم نے میرا فون کیوں توڑا؟ علی: (Looking down) وہ... مجھ سے غلطی ہو گئی۔ احمد: مجھ سے ______ مت ______!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنکھیں، چراؤ

The context of looking down after a mistake perfectly fits 'Aankhein mat churao'.

Match the Urdu phrase to its English meaning. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنکھیں چرانا - To avoid eye contact

These are three different idioms involving 'Aankh' (eye).

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

The act itself can be seen as suspicious or shy, but the phrase isn't rude. It's a descriptive idiom.

No! That would be 'Chashma churana'. This is only for eye contact.

'Aankhein Chaar Hona' (Meeting eyes) or 'Aankhon mein aankhein daal kar baat karna' (Looking straight into the eyes).

Yes, it is exactly the same in Hindi (आंखें चुराना).

It's a bit informal for a professional email. Better to use 'avoiding the issue' or 'lack of communication'.

Not always. They could just be very embarrassed or shy.

Us ne mujh se aankhein churayeen (اس نے مجھ سے آنکھیں چرائیں).

It's just a bit more 'fancy'. In daily talk, 'Aankhein Churana' is more common.

Yes, if your dog breaks something and looks away, you can jokingly say he is 'Aankhein chura raha hai'.

Because you are taking the 'gaze' away from where it should be (the other person's face).

Expressions liées

🔄

نظریں چرانا

synonym

To avoid the gaze

🔗

آنکھیں پھیر لینا

similar

To turn one's eyes away

🔗

آنکھیں چار ہونا

contrast

To meet eyes / To fall in love

🔗

آنکھیں دکھانا

contrast

To show eyes (to glare)

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !