A1 Proverb Formel

Sabr tagi - sariq oltin

Patience is gold

Signification

Patience leads to great rewards.

🌍

Contexte culturel

In Uzbek hospitality, if a guest arrives while food is still cooking, the host will often use this phrase to apologize for the wait while promising a delicious meal. Negotiations in Uzbekistan can be long and involve many cups of tea. Rushing a deal is seen as a sign of weakness or lack of respect. Quoting this proverb shows you are a serious, patient partner. The concept of 'Sabr' is one of the 99 names/attributes in a broader sense and is a key Quranic virtue. This gives the proverb a spiritual dimension beyond just 'waiting'. Uzbekistan is a land of cotton and silk. Both require immense patience to process. The proverb is often linked to the 'patience of a silkworm'.

💡

Use it for 'Tasalli'

This is the perfect phrase to use when someone is complaining about a long wait. It shows you care and understand their struggle.

⚠️

Don't over-use

If someone is genuinely suffering, repeating this too many times might sound dismissive. Use it once, sincerely.

Signification

Patience leads to great rewards.

💡

Use it for 'Tasalli'

This is the perfect phrase to use when someone is complaining about a long wait. It shows you care and understand their struggle.

⚠️

Don't over-use

If someone is genuinely suffering, repeating this too many times might sound dismissive. Use it once, sincerely.

💬

The Dash is Silent

In writing, we use a dash. In speaking, we just take a very tiny breath or pause between 'tagi' and 'sariq'.

Teste-toi

Complete the proverb with the correct word.

Sabr tagi - sariq _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : oltin

The proverb specifically uses 'oltin' (gold).

In which situation is it most appropriate to use this proverb?

Situation: Your brother is angry because his internet is slow and he can't download a game.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : While he is waiting and getting frustrated.

The proverb is used to encourage patience during the wait.

Choose the best response for Speaker B.

Speaker A: 'Men bu qiyin vazifani bajara olmayman, juda ko'p vaqt ketyapti!' Speaker B: '________'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Sabr tagi - sariq oltin, davom eting.

Speaker B should encourage Speaker A to keep going.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

Sabr tagi - sariq _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : oltin

The proverb specifically uses 'oltin' (gold).

In which situation is it most appropriate to use this proverb? situation_matching A2

Situation: Your brother is angry because his internet is slow and he can't download a game.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : While he is waiting and getting frustrated.

The proverb is used to encourage patience during the wait.

Choose the best response for Speaker B. dialogue_completion B1

Speaker A: 'Men bu qiyin vazifani bajara olmayman, juda ko'p vaqt ketyapti!' Speaker B: '________'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Sabr tagi - sariq oltin, davom eting.

Speaker B should encourage Speaker A to keep going.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

10 questions

In Uzbek, 'sariq oltin' (yellow gold) is used to distinguish it from 'oq oltin' (white gold/cotton). It also adds a rhythmic, poetic quality to the proverb.

Yes, but only if you have a friendly relationship with the person. It's great for closing an email where you are discussing a long-term project.

The dash represents the missing verb 'is'. It's a common feature of Uzbek proverbs to make them shorter and easier to remember.

While 'sabr' is a religious concept, the proverb itself is secular and used by everyone in Uzbekistan regardless of their faith.

The opposite idea is 'Shoshilgan - elga kulgi' (Hurry makes you a laughingstock).

No, 'qizil oltin' (red gold) is not used in this proverb. Stick to 'sariq'.

It's a deep 'k' sound made at the back of your throat. Try to say 'k' while touching the back of your tongue to your soft palate.

Yes, Turkish has 'Sabrın sonu selamettir', which is similar but uses different words.

It's usually reserved for more significant waits, but you can use it jokingly for short waits.

It means 'its bottom' or 'the area underneath it'.

Expressions liées

🔗

Sabr qilmoq

builds on

To be patient / to wait

🔗

Shoshilgan - elga kulgi

contrast

He who hurries becomes a laughingstock

🔗

Meva pishsa, o'zi tushadi

similar

When the fruit is ripe, it will fall by itself

🔗

Sariq oltin

specialized form

Yellow gold

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !