B1 phrase #2,000 le plus courant 11 min de lecture

身体健康

Good health; wishing you good health.

shenti jiankang
At the A1 level, you are just starting to learn Chinese. The phrase 身体健康 (shēn tǐ jiàn kāng) is introduced as a basic vocabulary item. It means 'good health'. You will learn to recognize the characters and understand their basic meaning. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. You just need to know that '身体' means 'body' and '健康' means 'health'. You will learn to use it in the most common greeting: 祝你身体健康 (Zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng), which means 'Wishing you good health'. This is a very polite thing to say to older people, like your grandparents or teachers, especially during holidays like the Chinese New Year or on their birthdays. You might also learn to answer simple questions like '你身体好吗?' (Is your body good/Are you well?) by understanding that it relates to your 身体健康. The focus is purely on memorization and basic social etiquette. It is a fixed phrase that you memorize as a single unit, much like 'Happy Birthday' or 'Merry Christmas'. You will practice writing the characters, noting that '身' looks a bit like a person's body, and '体' has the person radical (亻) on the left. This visual association helps with memory. Overall, A1 is about survival communication and basic politeness, and this phrase is essential for that.
At the A2 level, your understanding of 身体健康 expands. You start to use it not just as a memorized greeting, but as a component of simple sentences. You learn that it acts as a noun phrase. You can now express your own desires and give simple advice. For example, you can say '我希望你身体健康' (I hope you have good health) or '运动对身体健康很好' (Exercise is very good for physical health). You begin to understand the connection between daily habits and health. You might learn vocabulary related to food, sleep, and exercise, and use 身体健康 to explain why these things are important. '多喝水,对身体健康好' (Drink more water, it's good for your health). You also learn to distinguish between '身体健康' (the noun phrase) and '健康' (the adjective). You know that to say 'I am healthy', you say '我很健康', not '我是身体健康'. This grammatical distinction is crucial at the A2 level. You will also encounter this phrase in simple reading texts, such as a short letter from a friend or a basic dialogue at a doctor's office. Your ability to read and write the characters becomes more fluid, and you can recognize them in different contexts without relying solely on Pinyin.
At the B1 level, 身体健康 becomes a highly productive phrase in your vocabulary. You are now capable of discussing lifestyle, habits, and personal well-being in detail. You can use it as the subject or object in complex sentences. For example, '保持身体健康是我们生活中最重要的事情' (Maintaining good health is the most important thing in our lives). You learn collocations like '影响身体健康' (affect physical health) and '危害身体健康' (harm physical health). You can discuss the negative impacts of modern life, such as '经常熬夜会严重影响身体健康' (Staying up late frequently will seriously affect physical health). In social situations, your use of the phrase becomes more nuanced. You can write formal emails or letters and appropriately use '祝您身体健康' as a sign-off. You also start to understand the cultural weight of the phrase—how it reflects the Chinese philosophy of balance and preventive care. You can engage in conversations about traditional Chinese medicine concepts, even if superficially, linking them to the goal of 身体健康. You can comprehend news snippets or articles that discuss public health trends. At this level, the phrase is no longer just a greeting; it is a core concept used to navigate discussions about life, society, and personal choices.
At the B2 level, your use of 身体健康 is sophisticated and abstract. You can engage in debates and discussions about public health policy, workplace wellness, and societal trends. You might discuss how '巨大的工作压力正在透支年轻人的身体健康' (Immense work pressure is overdrawing the physical health of young people). You can read and understand articles, reports, and opinion pieces where 身体健康 is a central theme. You are comfortable with advanced collocations and idiomatic expressions related to health. You understand the nuances between 身体健康 and similar terms like 身心健康 (physical and mental health), recognizing the growing importance of mental well-being in modern discourse. You can articulate complex arguments, such as '政府应该增加体育设施的投入,以促进全民的身体健康' (The government should increase investment in sports facilities to promote the physical health of all citizens). Your writing is formal and accurate, and you can seamlessly integrate this phrase into essays or professional reports. You also deeply understand the cultural implications, such as why health supplements are such a popular gift in China, and can discuss the commercialization of 身体健康. The phrase is fully integrated into your active vocabulary, allowing for precise and culturally appropriate expression.
At the C1 level, your mastery of 身体健康 is near-native. You understand its historical and cultural roots deeply. You can recognize and use it in highly formal, literary, or academic contexts. You might encounter variations or classical references related to health and longevity. You can analyze literature or essays where physical health is used as a metaphor for the health of a nation or society. You are adept at using rhetorical devices and complex sentence structures involving this concept. For instance, '身体健康不仅是个人的财富,更是国家繁荣的基石' (Physical health is not only personal wealth but also the cornerstone of national prosperity). You can effortlessly switch registers, using colloquial expressions in casual speech and highly elevated language in formal presentations. You understand the subtle social dynamics of wishing someone health in different contexts—for example, the delicate way to address someone who is chronically ill versus a healthy elder. You can read medical texts or traditional Chinese medicine philosophy and understand the nuanced definitions of what constitutes true 身体健康. Your ability to use the language is flexible, accurate, and culturally profound, allowing you to navigate any communicative situation involving health and well-being with ease and elegance.
At the C2 level, you possess a complete and intuitive command of the phrase 身体健康 and all its related concepts. You can deconstruct the etymology of the characters and discuss how the philosophical concepts of '健' (robustness in action, like the heavens) and '康' (peaceful flow, like a broad road) intertwine in Chinese thought. You can read ancient texts (文言文) and understand how the modern concept of 身体健康 evolved from classical ideas of '养生' (nourishing life). You can write persuasive, eloquent essays or deliver speeches on the philosophy of health, integrating idiomatic expressions, historical anecdotes, and modern scientific understanding seamlessly. You are aware of the sociolinguistic variations of health-related vocabulary across different Chinese-speaking regions (e.g., Mainland China, Taiwan, Hong Kong) and can adapt your language accordingly. You can engage in profound philosophical discussions about the nature of existence, mortality, and the human pursuit of longevity, using 身体健康 as a foundational concept. Your use of the language is not just correct; it is artful, demonstrating a deep appreciation for the aesthetic and cultural dimensions of Chinese. You can create new metaphors and expressions based on this concept, contributing to the discourse in a meaningful and original way.

身体健康 en 30 secondes

  • Means 'good physical health'.
  • Used heavily in holiday greetings.
  • Acts as a noun phrase.
  • Reflects Chinese cultural values.

The Chinese phrase 身体健康 (shēn tǐ jiàn kāng) is a fundamental concept in both everyday communication and traditional Chinese culture. At its core, it translates directly to 'good health' or 'physical health'. The phrase is composed of two distinct two-character words: '身体' (shēn tǐ), which means 'body' or 'physical form', and '健康' (jiàn kāng), which means 'health' or 'healthy'. When combined, they form a robust noun phrase or a descriptive state that is universally understood and frequently used across all dialects and regions of China. Understanding this phrase goes beyond mere translation; it delves into the cultural emphasis on well-being, longevity, and harmony within oneself.

Morphological Breakdown
身 (shēn) - body, trunk; 体 (tǐ) - body, form, system; 健 (jiàn) - strong, robust; 康 (kāng) - peaceful, healthy.

祝你身体健康,万事如意! (Wishing you good health and that all things go as you wish!)

Classic New Year Greeting

In Chinese culture, health is often viewed through the lens of balance—specifically the balance of yin and yang, and the smooth flow of qi (vital energy). Therefore, when someone wishes you 身体健康, they are not just hoping you avoid illness; they are wishing for your holistic physical harmony. This phrase is heavily utilized during festivals, birthdays, and formal gatherings. It is considered the most polite and essential wish one can offer, especially to elders.

Usage as a Noun Phrase
It can act as the subject or object of a sentence, e.g., '身体健康最重要' (Physical health is the most important).

没有身体健康,就没有一切。(Without good health, there is nothing.)

Furthermore, the concept of 身体健康 is deeply embedded in the modern Chinese lifestyle. With the rise of the middle class, there is a massive trend towards fitness, organic foods, and wellness routines, all centered around maintaining 身体健康. You will see this phrase plastered on health supplements, gym advertisements, and public health campaigns. It serves as a universal motivator.

Usage as a Greeting
Often preceded by '祝' (zhù - to wish) or '希望' (xī wàng - to hope), forming a complete well-wishing sentence.

爷爷,祝您生日快乐,身体健康!(Grandpa, happy birthday, wishing you good health!)

It is also worth noting the grammatical flexibility of the phrase. While primarily a noun phrase, in casual speech, people might say '他身体很健康' (His body is very healthy), splitting the phrase to use '健康' as an adjective modifying '身体'. This flexibility makes it a highly productive phrase for learners at the B1 level. Mastering its various contexts will significantly improve your conversational fluency and cultural competence.

保持身体健康是每个人的责任。(Maintaining good health is everyone's responsibility.)

为了身体健康,他戒烟了。(For the sake of his health, he quit smoking.)

In conclusion, 身体健康 is more than just vocabulary; it is a cultural cornerstone. It reflects the deep-seated human desire for longevity and vitality, expressed through the elegant simplicity of the Chinese language. Whether you are writing a formal letter, toasting at a banquet, or just chatting with a friend about lifestyle choices, this phrase will be an indispensable tool in your Chinese repertoire.

Using 身体健康 correctly involves understanding its syntactic roles and the social contexts in which it is appropriate. As a B1 learner, you are transitioning from simple sentences to more complex expressions of thought and emotion. This phrase is perfect for this transition because it can be used in simple greetings or embedded in complex discussions about lifestyle and public policy. Let us explore the primary ways to deploy this phrase effectively in both spoken and written Chinese.

1. As a Direct Wish (Greeting)
The most common formula is: 祝 + [Person] + 身体健康. This is used in letters, emails, text messages, and face-to-face greetings.

亲爱的妈妈,祝您母亲节快乐,身体健康!(Dear Mom, Happy Mother's Day, wishing you good health!)

When writing formal letters or emails, it is customary to end the correspondence with a wish for the recipient's health. In business contexts, '祝您身体健康,工作顺利' (Wishing you good health and smooth work) is a standard sign-off. It shows respect and goodwill, bridging the gap between professional and personal care.

2. As the Object of a Verb
Verbs like 保持 (maintain), 影响 (affect), and 关注 (pay attention to) frequently take 身体健康 as their object.

经常熬夜会严重影响你的身体健康。(Staying up late frequently will seriously affect your physical health.)

In discussions about lifestyle, you will often need to talk about things that are good or bad for your health. Using '对身体健康有好处' (good for physical health) or '对身体健康有害' (harmful to physical health) is highly natural. For example, '多吃蔬菜对身体健康有好处' (Eating more vegetables is good for your health).

老年人应该多散步,这样才能保持身体健康。(Elderly people should take more walks, only then can they maintain good health.)

3. As a Subject
When making philosophical or general statements about life, 身体健康 often serves as the subject of the sentence.

身体健康是革命的本钱。(Physical health is the capital of revolution - a famous quote meaning health is the foundation of everything.)

This famous saying by Mao Zedong is still widely used today to remind people not to overwork themselves. It highlights that without health, ambition and hard work are meaningless. You can use this phrase to advise a friend who is studying or working too hard.

在我看来,身体健康比赚很多钱更重要。(In my opinion, good health is more important than making a lot of money.)

Finally, be mindful of the register. While 身体健康 is perfectly fine for everyday conversation, in highly formal or literary contexts, you might encounter variations like '安康' (ān kāng) or '健体'. However, for B1 learners, mastering the versatile 身体健康 is the priority. Practice combining it with different verbs and using it in various greeting scenarios to build your confidence.

The phrase 身体健康 is ubiquitous in Chinese-speaking environments. Its frequency is a testament to the cultural premium placed on well-being. You will encounter this phrase in a wide array of settings, from the most intimate family gatherings to massive public broadcasts. Understanding where and when this phrase appears will help you anticipate its use and respond appropriately.

1. Festive Occasions and Holidays
During the Spring Festival (Chinese New Year), Mid-Autumn Festival, and birthdays, this phrase is inescapable.

新年好!祝您新的一年里身体健康,阖家欢乐!(Happy New Year! Wishing you good health and family joy in the new year!)

If you watch the CCTV Spring Festival Gala (春晚), the hosts will repeat this phrase dozens of times throughout the night. When visiting relatives, children are taught to say this to their grandparents in exchange for red envelopes (红包). It is the gold standard of respectful greetings.

2. Hospitals and Clinics
Doctors and nurses frequently use this phrase when discharging patients or offering medical advice.

按时吃药,注意休息,祝你早日恢复身体健康。(Take your medicine on time, make sure to rest, wishing you an early recovery of your health.)

In medical contexts, it transitions from a polite greeting to a genuine clinical goal. You will see posters in hospital waiting rooms promoting lifestyle choices that lead to 身体健康. It is the ultimate objective of the healthcare system.

这份体检报告显示您的身体健康状况良好。(This medical checkup report shows that your physical health condition is good.)

3. Gyms and Wellness Centers
The fitness industry relies heavily on the concept of 身体健康 to market its services.

Whether it is a traditional Tai Chi class in the park or a modern CrossFit gym in Shanghai, the core message is the same. Instructors will motivate you by reminding you that your efforts are for your 身体健康. You might hear a trainer say, '坚持锻炼是为了我们自己的身体健康' (Persisting in exercise is for our own physical health).

我们健身房的宗旨是帮助客户获得身体健康。(The mission of our gym is to help clients achieve good health.)

每天跑步对身体健康有很大的帮助。(Running every day is a great help to physical health.)

Finally, you will hear it in news broadcasts discussing public health policies, food safety, and environmental issues. When the government implements a new regulation on air quality, the stated reason is often to protect the citizens' 身体健康. By recognizing these contexts, you can better appreciate the phrase's versatility and cultural weight.

While 身体健康 is a straightforward concept, learners often stumble over its grammatical application. Because English translates it as 'healthy' (an adjective) or 'good health' (a noun phrase), learners frequently apply English syntax to this Chinese phrase, leading to unnatural or incorrect sentences. Let us break down the most common pitfalls and how to avoid them.

Mistake 1: Using it directly as an adjective with '是' (shì)
Learners often say: *我是身体健康 (I am good health).

❌ 错误: 他是身体健康
✅ 正确: 他很健康。 / 他的身体很健康

In Chinese, you do not use '是' (to be) to link a subject to an adjective. Furthermore, '身体健康' functions primarily as a noun phrase ('physical health'). If you want to describe someone as healthy, you should use the adjective '健康' (healthy) modified by '很' (very), or say 'their body is very healthy' (他的身体很健康).

Mistake 2: Incorrect Word Order in Greetings
Learners often say: *身体健康你 (Good health to you).

❌ 错误: 身体健康你!
✅ 正确: 祝你身体健康

In English, we can say 'Good health to you!' In Chinese, the structure requires a verb first. You must use '祝' (zhù - to wish), followed by the pronoun (你/您), and then the wish (身体健康). Omitting '祝' makes the sentence grammatically incomplete and confusing.

Mistake 3: Confusing it with '强壮' (qiáng zhuàng - strong)
Learners sometimes use 身体健康 to mean physically muscular or strong.

❌ 错误: 他经常举重,所以他非常身体健康
✅ 正确: 他经常举重,所以他非常强壮。

While lifting weights contributes to health, '身体健康' refers to the absence of illness and overall systemic well-being. If you want to describe someone as physically powerful, muscular, or robust, '强壮' is the correct term. A person can be 身体健康 without being 强壮.

注意: 不要说 '我有一个身体健康' (I have a good health). 直接说 '我身体很好' (My body is very good/healthy).

注意: 在正式信件中,'祝' 和 '身体健康' 通常分行写以示尊敬。

By paying attention to these common errors, you will sound much more natural. Remember that 身体健康 is a fixed phrase that behaves like a noun. Treat it as a 'thing' you can wish for, maintain, or affect, rather than an adjective you can apply directly to a person.

The Chinese language is rich with vocabulary related to health and well-being. While 身体健康 is the most common and versatile phrase, there are several synonyms and related terms that carry slightly different nuances, registers, or specific use cases. Expanding your vocabulary in this area will allow you to express yourself more precisely and understand more sophisticated texts.

1. 健壮 (jiàn zhuàng) - Robust / Strong
Focuses on physical strength and muscularity rather than just the absence of disease.

那个运动员的身体非常健壮。(That athlete's body is very robust.)

Unlike 身体健康, which is a general state of wellness, 健壮 implies a high level of physical fitness and power. You would use 健壮 to describe a bodybuilder or a young, active person, but you wouldn't typically wish an elderly person to be 健壮; you would wish them 身体健康.

2. 安康 (ān kāng) - Peaceful and Healthy
A more formal and literary synonym, often used in written greetings or specific festivals.

祝您端午安康。(Wishing you peace and health during the Dragon Boat Festival.)

安康 combines '安' (peace/safety) and '康' (health). It is highly elevated in register. Interestingly, during the Dragon Boat Festival, it is considered inappropriate to say '快乐' (happy) because it is a memorial festival; instead, people say '端午安康'.

3. 平安 (píng ān) - Safe and Sound
Focuses on safety and being free from accidents or harm.

祝你一路平安。(Wishing you a safe journey.)

While 身体健康 is about internal biological health, 平安 is about external safety. They are often paired together in deep wishes: '祝你平安健康' (Wishing you safety and health). Parents often say they don't care if their children are rich, as long as they are 平安健康.

康健 (kāng jiàn) - A classical reversal of 健康, rarely used in modern speech but seen in ancient texts.

无恙 (wú yàng) - Free from illness. Often used in the idiom 别来无恙 (Hope you have been well since we last met).

By understanding these distinctions, you can choose the perfect word for the occasion. Use 身体健康 for everyday health and standard greetings, 健壮 for physical power, 安康 for formal or traditional wishes, and 平安 when safety is the primary concern.

How Formal Is It?

Formel

""

Argot

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

祝你身体健康。

Wishing you good health.

祝 (wish) + pronoun + 身体健康.

2

爷爷,身体健康!

Grandpa, good health!

Used as a direct greeting.

3

我身体健康。

My body is healthy.

Subject + 身体健康 (used loosely as a state).

4

他身体不健康。

His body is not healthy.

Negation with 不.

5

你身体健康吗?

Are you in good health?

Yes/no question with 吗.

6

我们都身体健康。

We are all in good health.

Use of 都 (all).

7

祝爸爸身体健康。

Wishing dad good health.

Common birthday wish.

8

身体健康很重要。

Good health is very important.

Subject of the sentence.

1

我希望你身体健康。

I hope you are in good health.

希望 (hope) + clause.

2

多吃水果对身体健康好。

Eating more fruit is good for your health.

对...好 (good for...).

3

他每天跑步,所以身体健康。

He runs every day, so he is in good health.

所以 (so/therefore) indicating result.

4

为了身体健康,我不喝酒。

For the sake of my health, I don't drink alcohol.

为了 (for the sake of).

5

你的身体健康最重要。

Your health is the most important.

最 (most) + adjective.

6

医生说我的身体很健康。

The doctor says my body is very healthy.

Indirect speech.

7

没有身体健康,就不能工作。

Without good health, one cannot work.

没有...就... (without... then...).

8

祝大家新年快乐,身体健康!

Wishing everyone a happy new year and good health!

Compound greeting.

1

保持身体健康需要坚持锻炼。

Maintaining good health requires persistent exercise.

保持 (maintain) as a verb.

2

经常熬夜会严重影响身体健康。

Staying up late frequently will seriously affect physical health.

影响 (affect) + object.

3

他辞职是为了恢复身体健康。

He resigned in order to recover his health.

恢复 (recover).

4

抽烟对身体健康有很大的危害。

Smoking has a great harm to physical health.

对...有危害 (harmful to).

5

我们应该多关注老年人的身体健康。

We should pay more attention to the physical health of the elderly.

关注 (pay attention to).

6

只要身体健康,比什么都强。

As long as one is healthy, it's better than anything else.

只要...就... (as long as).

7

饮食不规律是破坏身体健康的原因之一。

Irregular diet is one of the reasons that destroys physical health.

...的原因之一 (one of the reasons).

8

祝您在新的岗位上工作顺利,身体健康。

Wishing you smooth work in your new position and good health.

Formal written greeting structure.

1

现代人面临的巨大压力正在透支他们的身体健康。

The immense pressure modern people face is overdrawing their physical health.

透支 (overdraw) used metaphorically.

2

政府出台了一系列政策以保障公众的身体健康。

The government has issued a series of policies to safeguard public physical health.

保障 (safeguard/protect).

3

身心健康比单纯的身体健康更为重要。

Physical and mental health is even more important than mere physical health.

Comparison between 身心健康 and 身体健康.

4

这家公司非常重视员工的身体健康,提供了免费的健身房。

This company attaches great importance to employees' physical health and provides a free gym.

重视 (attach importance to).

5

环境污染已经成为威胁人类身体健康的全球性问题。

Environmental pollution has become a global issue threatening human physical health.

威胁 (threaten).

6

他虽然富有,但失去了身体健康,这一切又有什么意义呢?

Although he is rich, he has lost his physical health; what is the meaning of all this?

Rhetorical question structure.

7

定期的全面体检是预防疾病、维护身体健康的有效手段。

Regular comprehensive physical examinations are an effective means of preventing disease and maintaining physical health.

维护 (maintain/uphold).

8

在追求事业成功的同时,绝不能以牺牲身体健康为代价。

While pursuing career success, one absolutely must not do so at the cost of sacrificing physical health.

以...为代价 (at the cost of).

1

身体健康乃革命之本钱,此言诚不我欺。

Physical health is the capital of revolution; this saying truly does not deceive me.

Use of classical particle 乃 and idiom 诚不我欺.

2

过度沉迷于虚拟世界,不仅荒废学业,更会潜移默化地侵蚀身体健康。

Excessive addiction to the virtual world not only ruins academic pursuits but also imperceptibly erodes physical health.

潜移默化地 (imperceptibly) and 侵蚀 (erode).

3

中医养生讲究顺应自然,其终极目的便是达到阴阳平衡、身体健康的境界。

Traditional Chinese medicine health preservation emphasizes complying with nature; its ultimate goal is to reach the state of yin-yang balance and physical health.

境界 (state/realm).

4

在物欲横流的当今社会,能够保持内心的宁静与身体的健康,实属难得。

In today's society where material desires run rampant, being able to maintain inner peace and physical health is truly rare.

物欲横流 (material desires run rampant).

5

这份报告详尽地阐述了空气质量指数与居民身体健康状况之间的相关性。

This report exhaustively elaborates on the correlation between the air quality index and the physical health status of residents.

阐述 (elaborate) and 相关性 (correlation).

6

值此新春佳节之际,谨祝阁下及家人身体健康,百尺竿头更进一步。

On the occasion of this joyous Spring Festival, I respectfully wish you and your family good health and further progress.

Highly formal greeting: 值此...之际, 谨祝阁下.

7

长寿并非仅仅是生命的延长,更在于拥有高质量的身体健康。

Longevity is not merely the prolongation of life, but more importantly, possessing high-quality physical health.

并非仅仅...更在于 (not merely... but more importantly).

8

国家卫健委的最新倡议旨在唤醒民众对自身身体健康的第一责任人意识。

The latest initiative of the National Health Commission aims to awaken the public's awareness of being the primary responsible person for their own physical health.

旨在 (aims to) and 第一责任人 (primary responsible person).

1

纵观古今,多少帝王将相为求长生不老而炼丹服药,却往往适得其反,反误了本应享有的身体健康。

Looking throughout history, how many emperors and generals made elixirs and took medicines in pursuit of immortality, only to achieve the opposite result, ruining the physical health they should have enjoyed.

纵观古今 (looking throughout history), 适得其反 (achieve the opposite result).

2

《黄帝内经》有云:“正气存内,邪不可干”,此乃维系身体健康之无上心法。

The Yellow Emperor's Inner Classic states: 'When righteous qi resides within, evil cannot interfere'; this is the supreme mental method for maintaining physical health.

Quoting classical texts and using 无上心法 (supreme method).

3

在资本的裹挟下,“身体健康”逐渐被异化为一种可供消费的符号,各类保健品层出不穷,令人眼花缭乱。

Coerced by capital, 'physical health' has gradually been alienated into a symbol available for consumption, with various health products emerging endlessly, dazzling the eyes.

裹挟 (coerce/sweep along), 异化 (alienate).

4

他晚年隐居山林,粗茶淡饭,不问世事,反倒换来了一副硬朗的骨板和令人艳羡的身体健康。

In his later years, he lived in seclusion in the mountains and forests, eating simple food and ignoring worldly affairs, which instead earned him a robust physique and enviable physical health.

粗茶淡饭 (simple food), 令人艳羡 (enviable).

5

若无身体健康作为坚实的基座,任何宏伟的蓝图与远大的抱负,终究不过是空中楼阁、水月镜花。

Without physical health as a solid foundation, any grand blueprints and lofty ambitions are ultimately nothing but castles in the air and illusions.

空中楼阁 (castles in the air), 水月镜花 (illusions).

6

医学的终极人文关怀,不仅在于祛除病灶,更在于重塑患者对身体健康的敬畏与对生命的期许。

The ultimate humanistic care of medicine lies not only in removing the focus of disease but also in reshaping the patient's reverence for physical health and expectations for life.

人文关怀 (humanistic care), 敬畏 (reverence).

7

吾辈当知,身体健康非天赋之特权,乃需日积月累之自律与克制方能守成之珍宝。

Our generation must know that physical health is not an innate privilege, but a treasure that can only be preserved through days and months of self-discipline and restraint.

吾辈 (our generation), 日积月累 (accumulate over a long period).

8

信笔至此,唯愿君岁岁常健,年年无恙,身体健康,福寿绵长。

Writing up to this point, I only wish you constant health year after year, free from illness, good physical health, and enduring happiness and longevity.

Highly literary sign-off: 信笔至此 (writing to here), 福寿绵长 (enduring happiness and longevity).

Collocations courantes

保持身体健康
影响身体健康
恢复身体健康
危害身体健康
关注身体健康
促进身体健康
损害身体健康
祝你身体健康
为了身体健康
身体健康状况

Phrases Courantes

祝你身体健康

身体健康,万事如意

保持身体健康

身体健康最重要

对身体健康有好处

影响身体健康

为了身体健康

恢复身体健康

身体健康状况

祝愿身体健康

Souvent confondu avec

身体健康 vs 强壮 (strong/muscular)

身体健康 vs 身心健康 (physical AND mental health)

身体健康 vs 平安 (safe/free from accidents)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

身体健康 vs

身体健康 vs

身体健康 vs

身体健康 vs

身体健康 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

note

While '健康' can be an adjective, '身体健康' is almost always treated as a noun phrase representing the state of physical well-being.

Erreurs courantes
  • Saying '我是身体健康' instead of '我很健康'.
  • Saying '身体健康你' instead of '祝你身体健康'.
  • Using it to mean 'strong/muscular' instead of 'free from illness'.
  • Forgetting to use '祝' when making a wish.
  • Confusing it with '身心健康' when talking about mental health.

Astuces

Don't use 是

Never say '我是身体健康'. Use '我很健康' instead. '身体健康' is a noun phrase.

New Year Essential

Memorize '祝您身体健康'. It is your golden ticket during the Spring Festival. Elders will love it.

Email Sign-off

Use '祝您身体健康' at the end of formal emails. It shows respect and professionalism.

Use with 保持

When talking about lifestyle, use '保持身体健康' (maintain good health). It sounds very native.

Physical vs Mental

Remember it only covers physical health. Use '身心健康' if you want to include mental well-being.

Tone Sandhi

Pay attention to the tones: shēn (1) tǐ (3) jiàn (4) kāng (1). Practice the 3rd to 4th tone transition.

Not for Muscle

Don't use it to describe someone who is buff or muscular. Use '强壮' (qiáng zhuàng) for that.

Always use 祝

In greetings, always start with '祝' (wish). '身体健康你' is incorrect word order.

Medical Use

Doctors use it too: '恢复身体健康' means to recover your health after an illness.

The Perfect Pair

Pair it with '万事如意' (wàn shì rú yì). '身体健康,万事如意' is the ultimate blessing.

Mémorise-le

Origine du mot

Modern compound.

Contexte culturel

Health supplements are popular gifts because they represent the wish for 身体健康.

Essential greeting during Spring Festival and birthdays.

Saying it out loud is believed to bring good karma and actual health.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"你平时怎么保持身体健康? (How do you usually maintain your health?)"

"你觉得现在的年轻人重视身体健康吗? (Do you think young people today value physical health?)"

"为了身体健康,你放弃过什么爱好吗? (Have you ever given up a hobby for the sake of your health?)"

"你认为心理健康和身体健康哪个更重要? (Do you think mental or physical health is more important?)"

"你有什么保持身体健康的好习惯? (What good habits do you have for maintaining health?)"

Sujets d'écriture

Write about a time you realized the importance of 身体健康.

Describe your ideal routine for maintaining 身体健康.

How does your culture's view of health differ from the Chinese concept of 身体健康?

Write a letter to your future self wishing them 身体健康 and giving advice.

Discuss the impact of modern technology on our 身体健康.

Questions fréquentes

10 questions

No, this is a common mistake. In Chinese, you don't use '是' (am/is/are) with adjectives or states of being in this way. You should say '我很健康' (I am very healthy) or '我的身体很健康' (My body is very healthy). '身体健康' is a noun phrase meaning 'physical health'.

You can simply say '谢谢' (Thank you). It is also very polite to return the wish by saying '谢谢,也祝你身体健康' (Thank you, and I wish you good health too). If it's an elder, you might say '谢谢爷爷/奶奶,祝您长命百岁' (Thank you grandpa/grandma, wishing you a long life).

Not at all! In fact, it is mostly used for healthy people as a preventative wish or a general blessing. It is the standard greeting during holidays for everyone, regardless of their current health status. It means you want them to stay healthy.

健康 means 'health' or 'healthy' and can be used as a noun or an adjective. 身体健康 specifically means 'physical health' and is a fixed noun phrase. You can say '心理健康' (mental health), but 身体健康 specifies the body.

Yes, absolutely. It is very common and polite to end a formal business email with '祝您工作顺利,身体健康' (Wishing you smooth work and good health). It adds a touch of personal care to professional correspondence.

In traditional Chinese culture, health and longevity are considered the greatest blessings, more important than wealth. The New Year is a time for setting positive intentions, so wishing for the most important thing—health—is a cultural priority.

Strictly speaking, no. '身体' specifically means the physical body. If you want to include mental health, you should use the phrase '身心健康' (shēn xīn jiàn kāng), which means 'physical and mental health'.

Yes, you can, but it's less common. For children, people usually wish them '快高长大' (grow up fast and tall) or '学习进步' (progress in studies). 身体健康 is usually reserved for adults and elders.

Common verbs include 保持 (maintain), 影响 (affect), 危害 (harm), 关注 (pay attention to), and 恢复 (recover). For example, '保持身体健康' means 'to maintain good health'.

In casual text messages, people sometimes just write '祝安康' (wish you peace and health), but '身体健康' is already quite short and is the standard. You shouldn't shorten it to just '身体' or '健康' when making a wish.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !