A2 Expression औपचारिक 2 मिनट पढ़ने का समय

المدير يريد أن يراك

al-mudeer yureed an yarāk

The manager wants to see you

शाब्दिक अर्थ: The manager wants he sees you

15 सेकंड में

  • Used to inform a colleague the boss wants them.
  • Common in Egyptian and Levantine dialects in work settings.
  • Usually implies an immediate or urgent request for a meeting.

मतलब

This is the classic 'boss wants to see you' line. It usually means you're being called into an office for a meeting, a task, or perhaps a little trouble.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

At the office desk

يا أحمد، المدير عايز يشوفك في مكتبه.

Ahmed, the manager wants to see you in his office.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Texting a coworker

كلمني بسرعة، المدير عايز يشوفك!

Call me quickly, the manager wants to see you!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

A friend joking about a strict wife

المدير عايز يشوفك في البيت دلوقتي.

The 'manager' wants to see you at home right now.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Hierarchy is very important. When the 'Mudeer' calls, it is expected that you drop what you are doing and go immediately. It is a sign of respect. In Egypt, the term 'Mudeer' is sometimes used as a friendly slang for anyone in charge, even a parking attendant or a waiter, but in an office, it remains strictly professional. In the Gulf, workplace communication can be very formal. Using the full phrase in MSA is common in written memos or formal verbal announcements. In Lebanon or Syria, you might hear a mix of French and Arabic, but 'Al-Mudeer' remains the standard title for a boss.

💡

Gender Matters

Always check if you are talking to a man (yaraka) or a woman (yaraki).

⚠️

Don't forget 'An'

Without 'An', the sentence is grammatically broken in MSA.

15 सेकंड में

  • Used to inform a colleague the boss wants them.
  • Common in Egyptian and Levantine dialects in work settings.
  • Usually implies an immediate or urgent request for a meeting.

What It Means

This phrase is a direct way to say the boss is looking for you. In Egyptian Arabic, عايز (ayez) means 'wants'. The verb يشوفك (yishoofak) means 'to see you'. It is simple, clear, and usually makes your heart skip a beat. It is the corporate version of being called to the principal's office.

How To Use It

Use this when a supervisor asks you to find a colleague. You walk over to their desk and drop this line. You can also use it over the phone or via text. It is very versatile because it uses the present tense. If you are the manager, you wouldn't say this about yourself. You would use a different phrasing like 'I want to talk to you'.

When To Use It

You will hear this mostly in offices or retail jobs. It is perfect for professional settings that aren't overly stiff. Use it when the request is immediate. It implies the manager is available right now. If you hear it, grab your notebook and head over quickly. It shows you are proactive and responsive.

When NOT To Use It

Don't use this in a very formal government setting. In those cases, more formal words for 'requesting' are used. Avoid using it if the meeting is scheduled for next week. This phrase implies a 'right now' or 'very soon' timeline. Also, don't use it with friends unless you are joking. It sounds too 'work-oriented' for a casual hangout at a cafe.

Cultural Background

In many Arabic-speaking workplaces, hierarchy is respected but communication is often verbal. Instead of an automated calendar invite, a colleague often delivers the news. The word المدير (al-mudeer) carries weight. It represents authority and the person in charge of the 'mood' of the office. Egyptians often use humor to soften the blow of this phrase.

Common Variations

If the manager is female, you say المديرة عايزة تشوفك (al-mudeera ayza yishoofik). If you want to sound more formal, you might say المدير يطلب مقابلتك (the manager requests your meeting). For a more casual 'the boss is asking for you', use المدير بيسأل عليك (al-mudeer beyis'al aleik). These variations help you navigate different office vibes.

इस्तेमाल की जानकारी

This phrase is neutral to informal. It is the standard way to communicate a request from a superior in a modern Egyptian or Levantine office environment.

💡

Gender Matters

Always check if you are talking to a man (yaraka) or a woman (yaraki).

⚠️

Don't forget 'An'

Without 'An', the sentence is grammatically broken in MSA.

🎯

Tone is Key

If you say it slowly, it sounds serious. If you say it quickly with a smile, it sounds routine.

💬

Knock First

When you go to see the manager, always knock and wait for 'Tafaddal' (Come in).

उदाहरण

6
#1 At the office desk
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

يا أحمد، المدير عايز يشوفك في مكتبه.

Ahmed, the manager wants to see you in his office.

Standard office usage to relay a message.

#2 Texting a coworker
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

كلمني بسرعة، المدير عايز يشوفك!

Call me quickly, the manager wants to see you!

Adds a sense of urgency via text.

#3 A friend joking about a strict wife
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

المدير عايز يشوفك في البيت دلوقتي.

The 'manager' wants to see you at home right now.

Humorously referring to a spouse as the boss.

#4 In a retail store
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا سارة، المدير عايز يشوفك عشان الحسابات.

Sarah, the manager wants to see you about the accounts.

Specifying the reason to reduce anxiety.

#5 A worried colleague asking why
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

هو المدير عايز يشوفني ليه؟

Why does the manager want to see me?

The common response showing concern.

#6 Formal announcement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

يا جماعة، المدير عايز يشوفكم كلكم.

Everyone, the manager wants to see all of you.

Addressing a group for a team meeting.

खुद को परखो

Fill in the missing particle to connect the two verbs.

المدير يريد ____ يراك.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: أن

The particle 'أن' (an) is required to connect 'يريد' (wants) with the following verb.

Choose the correct form for a female employee.

يا سارة، المدير يريد أن ____.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: يراكِ

The suffix '-ki' is used for the feminine singular 'you'.

Match the Arabic word to its English meaning.

Match the following:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a-1, b-2, c-3, d-4

These are the four components of the phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Secretary: يا أحمد، ____ في مكتبه. Ahmed: حسناً، أنا قادم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: المدير يريد أن يراك

The secretary is informing Ahmed that the manager wants to see him.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the missing particle to connect the two verbs. Fill Blank A2

المدير يريد ____ يراك.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: أن

The particle 'أن' (an) is required to connect 'يريد' (wants) with the following verb.

Choose the correct form for a female employee. Choose A2

يا سارة، المدير يريد أن ____.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: يراكِ

The suffix '-ki' is used for the feminine singular 'you'.

Match the Arabic word to its English meaning. Match A1

बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a-1, b-2, c-3, d-4

These are the four components of the phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

Secretary: يا أحمد، ____ في مكتبه. Ahmed: حسناً، أنا قادم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: المدير يريد أن يراك

The secretary is informing Ahmed that the manager wants to see him.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is used for school principals, hospital directors, and government heads too.

Yes, in this context, 'wants to see you' and 'needs to see you' are interchangeable.

It is 'Mudeera' (مديرة).

المدير يريد أن يرانا (Al-mudeer yureed an yarana).

Yes, it is neutral and professional. To be extra polite, add 'min fadlak' (please).

Arabic uses object suffixes (-ka) instead of separate pronouns for objects of verbs.

Not necessarily! It's just a request for a meeting.

المدير عايز يشوفك (El-mudeer ayiz yishufak).

المديران يريدان أن يراك (Al-mudeeran yureedan an yaraka).

It's better to say 'Abuya ayizak' (My dad wants you) in a casual setting.

संबंधित मुहावरे

🔗

المدير في اجتماع

similar

The manager is in a meeting

🔗

مكتب المدير

builds on

The manager's office

🔗

نائب المدير

specialized form

The deputy manager

🔗

المدير العام

specialized form

The General Manager

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!