अरबी पूर्वसर्ग 'Li': 'को', 'के लिए' और 'पास होना' व्यक्त करना (لـ)
Grammar Rule in 30 Seconds
The particle 'Li' (لـ) attaches to the start of a word to mean 'for', 'to', or to show possession.
- Attach 'Li' directly to the noun: 'Li' + 'Muhammad' = 'Li-Muhammad' (For Muhammad).
- When used with 'I' (Ana), it becomes 'Li' (For me).
- Use it to express possession: 'Li' + 'kitab' = 'Li-kitab' (I have a book).
Overview
- 1
لِـ+طالب=لِطالبٍ(एक छात्र के लिए) - 2
لِـ+البيت=لِلْبَيْتِ(घर के लिए - यहाँ अलिफ गायब हो गया) - 3
لِـ+هُوَ=لَهُ(उसके पास / उसके लिए)
- 1अधिकार दिखाने के लिए (Possession): अरबी में 'I have' जैसा कोई वर्ब नहीं है। हम कहते हैं 'मेरे पास' के बजाय 'मेरे लिए एक किताब है' (لي كتابٌ)।
- 2लाभार्थी बताने के लिए (Recipient): जब आप कहते हैं 'यह तोहफा अम्मी के लिए है' (هذه الهدية لِأُمّي)। यहाँ 'अम्मी' लाभार्थी हैं।
- 3उद्देश्य के लिए (Purpose): 'यह दवाई खांसी के लिए है' (هذا الدواء لِلسُّعالِ)।
- 4नियत समय या स्थान के लिए: 'यह कमरा मेहमानों के लिए है' (هذه الغرفة لِلضُّيوفِ)।
- 1'अलिफ' न हटाना: हिंदी भाषी अक्सर 'لِـ' और 'الـ' को जोड़ते समय 'لِالبيت' लिख देते हैं। यह गलत है! अरबी में 'अलिफ' को हटाकर सीधे 'ल' को 'ल' से जोड़ना होता है (لِلْبَيْتِ)। यह गलती इसलिए होती है क्योंकि हिंदी में हम शब्दों को जोड़ते समय अक्षर नहीं हटाते।
- 2सर्वनाम के साथ 'लि' का उपयोग: छात्र अक्सर 'لِكَ' (Li-ka) बोल देते हैं, जबकि सही 'لَكَ' (La-ka) है। यह 'L1 interference' है क्योंकि हम हिंदी में 'तुम्हारे' (तुम्ह + आरे) में मात्रा नहीं बदलते। अरबी में 'ल' पर 'जबर' (ऊपर वाली मात्रा) आती है।
- 3'इला' (إلى) से भ्रम: कई बार छात्र 'के लिए' की जगह 'इला' (की तरफ) का प्रयोग कर देते हैं। याद रखें, 'لِـ' का मतलब 'के लिए' (purpose/possession) है, जबकि 'إلى' का मतलब 'की ओर' (direction) है।
- 1क्या 'لِـ' हमेशा शब्द के शुरू में आता है? हाँ, यह एक प्रीफिक्स है, इसे हमेशा शब्द के साथ चिपकाकर ही लिखा जाता है।
- 2क्या मैं 'ल' के साथ कोई भी शब्द जोड़ सकता हूँ? हाँ, बस ध्यान रखें कि अगर शब्द 'الـ' से शुरू है, तो अलिफ हटाना न भूलें।
- 3'ली' (لي) और 'लना' (لنا) में मात्रा क्यों नहीं बदलती? यह अरबी भाषा का एक नियम है कि पहले और पहले-बहुवचन व्यक्ति के सर्वनामों के साथ 'ल' पर 'कसरा' ही रहता है, यह अपवाद है।
- 4क्या इसका इस्तेमाल सिर्फ इंसानों के लिए होता है? नहीं, यह वस्तुओं, जानवरों और विचारों के लिए भी समान रूप से उपयोग किया जाता है।
Li + Pronoun Suffixes
| Pronoun | Arabic | Meaning |
|---|---|---|
|
I
|
لِي
|
For me / I have
|
|
You (m)
|
لَكَ
|
For you / You have
|
|
You (f)
|
لَكِ
|
For you / You have
|
|
He
|
لَهُ
|
For him / He has
|
|
She
|
لَهَا
|
For her / She has
|
|
We
|
لَنَا
|
For us / We have
|
|
They
|
لَهُمْ
|
For them / They have
|
Li + Definite Nouns
| Original | With Li | Meaning |
|---|---|---|
|
الْبَيْت
|
لِلْبَيْت
|
For the house
|
|
الْكِتَاب
|
لِلْكِتَاب
|
For the book
|
|
الْعَمَل
|
لِلْعَمَل
|
For the work
|
Meanings
The particle 'Li' is a versatile prefix used to indicate purpose, destination, or ownership.
Beneficiary
Indicating who something is for.
“هَذِهِ الْهَدِيَّةُ لِأُمِّي (This gift is for my mother).”
“لِلْأَطْفَالِ (For the children).”
Possession
Indicating ownership (I have...).
“لِي بَيْتٌ (I have a house).”
“لَهُ سَيَّارَةٌ (He has a car).”
Purpose/Direction
Indicating the reason for an action or destination.
“لِلدِّرَاسَةِ (For studying).”
“لِلْعَمَلِ (For work).”
Reference Table
| किसके लिए | अरबी रूप | अंग्रेजी अर्थ | हिंदी अर्थ |
|---|---|---|---|
|
सामान्य संज्ञा
|
`لِكتاب`
|
For a book
|
एक किताब के लिए
|
|
निश्चित संज्ञा
|
`لِلْكتاب`
|
For the book
|
किताब के लिए
|
|
मैं
|
`لي`
|
For me / I have
|
मेरे लिए / मेरे पास है
|
|
तुम (पुरुष)
|
`لَكَ`
|
For you / You have
|
तुम्हारे लिए / तुम्हारे पास है
|
|
वह (पुरुष)
|
`لَهُ`
|
For him / He has
|
उसके लिए / उसके पास है
|
|
हम
|
`لَنا`
|
For us / We have
|
हमारे लिए / हमारे पास है
|
|
छात्र
|
`لِلطلاب`
|
For the students
|
छात्रों के लिए
|
|
एक दोस्त
|
`لِصديق`
|
To/For a friend
|
एक दोस्त को/के लिए
|
औपचारिकता का स्तर
هَذَا لَكُمْ (Giving a gift)
هَذَا لَكَ (Giving a gift)
هَذَا لِك (Giving a gift)
هَذَا إِلك (Giving a gift)
'लाम' (لـ) अक्षर की शक्ति
अधिकार (होना)
- لي أخ मेरा एक भाई है
- لَهُ بَيت उसके पास एक घर है
प्राप्तकर्ता (को/के लिए)
- هدية لَك तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा
- رسالة لِأبي मेरे पिता को एक संदेश
लـ (ली) बनाम इला (इला)
संज्ञा से लـ को कैसे जोड़ें
क्या संज्ञा में 'अल-' है?
क्या यह एक प्रोनाउन सफ़िक्स है?
प्रोनाउन में बदलाव
ली (मूल)
- • لي (मैं)
ला (बदलाव)
- • لك (तुम)
- • له (वह)
- • لنا (हम)
- • لهم (वे)
स्तर के अनुसार उदाहरण
لِي كِتَابٌ
I have a book
لِأَحْمَدَ
For Ahmad
لِلْبَيْتِ
For the house
لِي صَدِيقٌ
I have a friend
لَهُ سَيَّارَةٌ جَدِيدَةٌ
He has a new car
لَهَا قِطَّةٌ صَغِيرَةٌ
She has a small cat
هَذَا لَكَ
This is for you
لِلْعَمَلِ نَحْنُ هُنَا
We are here for work
لِي رَأْيٌ فِي هَذَا الْمَوْضُوعِ
I have an opinion on this topic
لِكُلِّ مُجْتَهِدٍ نَصِيبٌ
For every striver there is a share
لَمْ يَكُنْ لَهُ خِيَارٌ
He had no choice
لِتَحْقِيقِ الْأَهْدَافِ
For achieving the goals
لَمْ يَكُنْ لِي أَنْ أَرْفُضَ
It was not for me to refuse
لِلْأَسَفِ لَيْسَ لِي وَقْتٌ
Unfortunately, I have no time
لِأَيِّ سَبَبٍ فَعَلْتَ ذَلِكَ؟
For what reason did you do that?
لَيْسَ لَهُمْ حَقٌّ فِي ذَلِكَ
They have no right to that
لِكُلِّ دَاءٍ دَوَاءٌ
For every disease there is a cure
لَمْ يَكُنْ لِي سِوَى هَذَا
I had nothing but this
لِأَجْلِ ذَلِكَ أَتَيْتُ
For that reason I came
لِلْحَقِيقَةِ، هَذَا صَعْبٌ
In truth, this is difficult
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
To God belongs what is in the heavens
لَمْ يَكُنْ لِي أَنْ أَتَجَاهَلَ
It was not for me to ignore
لِذَاتِ السَّبَبِ
For the very same reason
لَا شَيْءَ لِي هُنَا
I have nothing here
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both can mean 'to have'.
Both are prepositions.
Both mean 'for'.
सामान्य गलतियाँ
Li kitab
Li-kitab
Li al-kitab
Lil-kitab
Ana li kitab
Li kitab
Li-ana
Li
Li-huwa
Lahu
Li-hiya
Laha
Li-nahnu
Lana
Inda-li
Li
Li-fi-al-bayt
Li-l-bayt
Li-amala
Li-l-amal
Li-an-yaktub
Li-yaktub
Li-sabab
Li-ajli-sabab
Li-al-haqiqa
Lil-haqiqa
वाक्य संरचनाएँ
لِي ___
هَذَا لِـ ___
أَنَا هُنَا لِـ ___
لَيْسَ لِي ___
Real World Usage
لِي خَبَرٌ لَكَ
لِي خِبْرَةٌ فِي هَذَا
لِي قَهْوَةٌ
لِي حَقِيبَةٌ
لِي رَأْيٌ
لَهُ الْحَقُّ
अलिफ का गायब होना
स्वर में बदलाव
प्यार से बताओ 'मेरा'
Smart Tips
Always check if your word starts with 'Al'.
Use 'Li' for permanent things.
Start with 'Hal'.
Use 'Li' + Masdar.
उच्चारण
Kasra
The 'Li' is pronounced with a short 'i' sound.
Statement
لِي كِتَابٌ ↘
Falling intonation for facts.
Question
هَلْ لَكَ كِتَابٌ؟ ↗
Rising intonation for questions.
याद करें
स्मृति सहायक
Li is like a 'Lee' (leash) that connects you to your things.
दृश्य संबंध
Imagine a gift box with a tag that says 'Li' (For).
Rhyme
For you, for me, for all to see, just add the little letter Li.
Story
Ahmad wanted a book. He said 'Li-kitab' (I have a book). He gave it to his friend. He said 'Li-sadiqi' (For my friend). It was for studying. He said 'Li-dirasa'.
Word Web
चैलेंज
Write 5 sentences using 'Li' to describe things you have in your room.
सांस्कृतिक नोट्स
In many Levantine dialects, 'Li' is often replaced by 'Il' or 'El'.
The usage of 'Li' is very standard and formal.
Often uses 'Li' in formal contexts, but 'Ma'aya' for possession.
Derived from the Proto-Semitic preposition 'li'.
बातचीत की शुरुआत
هَلْ لَكَ أُخْتٌ؟
لِمَاذَا تَتَعَلَّمُ الْعَرَبِيَّةَ؟
هَلْ لَكَ سَيَّارَةٌ؟
لِمَنْ هَذِهِ الْهَدِيَّةُ؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
هذا القلم ____.
सबसे अच्छा अनुवाद चुनें:
Find and fix the mistake:
أرسلتُ إيميل لِالمدير.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises___ كِتَابٌ (I have a book)
Which is correct for 'For the house'?
Find and fix the mistake:
لِي الْكِتَاب (I have the book).
لِي كِتَابٌ
Match: لِي, لَكَ, لَهُ
لِي / كِتَابٌ / جَدِيدٌ
___ الْعَمَلِ
___ سَيَّارَةٌ (She has a car)
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesवाक्यांश का अनुवाद करें:
जोड़ों को मिलाएँ:
कॉफी / यह / तुम्हारे लिए
किताब ____.
सही वाक्य चुनें:
तुम्हारे लिए (बहुवचन)
अरबी में अनुवाद करें:
उद्देश्य को वाक्यांश से मिलाएँ:
विचार / मेरे पास
सही रूप पहचानें:
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Yes, it must be attached to the following word.
Use 'Laysa li' (لَيْسَ لِي).
Yes, the suffix changes (Lahu for him, Laha for her).
Not directly for time, use other prepositions.
It is a standard Arabic elision rule for 'Lam al-Jarr'.
Yes, it is standard in all registers.
No, use 'Fi' or 'Ila'.
No, it is specific to Arabic grammar.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Para / Tener
Arabic uses one particle for both functions.
Pour / Avoir
Arabic merges these into one prefix.
Für / Haben
Arabic is more compact.
no tame ni / aru
Arabic is a prefix-based system.
Li
None.
Wei / You
Arabic uses a prefix.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
PREPOSITIONS IN ARABIC | PARTICLES OF GENITIVE CASE | ARABIC GRAMMAR (LESSON 15).
ARABIC LANGUAGE ACADEMY
Prepositions and The Prepositional Phrase in Arabic (Genitive Phrase) - حروف الجر - جار و مجرور
The Arabic Classroom
Easy Arabic Grammar Lesson 20 (Object Pronouns with Prepositions)
Islamic Society of PIEAS
Related Grammar Rules
अरबी सुधार शब्द: बल्कि, वास्तव में (Bal)
### Overview अरबी भाषा में अपनी बात को सटीक तरीके से कहने के लिए छोटे-छोटे शब्दों का बहुत महत्व है। आज हम एक ऐसे ही जाद...
'K' (ك) का जादू: अरबी में तुलना कैसे करें
Overview कभी दोस्त से कहना चाहा है कि वह `كالحصان` (घोड़े की तरह) खाता है या `كالقمر` (चांद की तरह) दिखता है? हिंदी में...
मूल कहानी: Min (से) का उपयोग करना
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा के सबसे महत्वपूर्ण और बुनियादी शब्दों में से एक सीखने जा रहे हैं: `مِنْ` (...
अरबी पूर्वसर्ग "साथ" (ma'a)
आज आप किसके साथ समय बिता रहे हैं? चाहे आप किसी दोस्त के साथ कॉफी पी रहे हों या चेकआउट पर महसूस करें कि आपका बटुआ आपके पा...
अरबी संयोजक: 'और' (Wa) का सही उपयोग
Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि अरबी बोलने वाले लोग एक लंबी, अंतहीन वाक्य में बात करते हुए लगते हैं? आप गलत नहीं स...