spray
spray 30 सेकंड में
- A masculine noun (o spray) used for aerosol cans and fine mists.
- Commonly used in personal care, cleaning, medicine, and street art.
- A direct loanword from English with the same meaning and similar plural (sprays).
- Essential for everyday tasks like styling hair or treating a blocked nose.
The word spray in Portuguese is a direct loanword from English, and it functions as a masculine noun (o spray). It refers specifically to a liquid that is forced out of a pressurized container in a fine mist or a collection of small droplets. While Portuguese has native terms like 'aerossol' or 'borrifador', 'spray' is the most common term used in everyday conversation, especially when referring to personal care products, art supplies, or specialized tools. Its usage spans from the bathroom to the street art scene, making it a versatile and essential piece of vocabulary for any learner. When you are in a pharmacy (farmácia) or a supermarket (supermercado), you will see this word on labels for everything from deodorants to cleaning products. The transition of this word into Portuguese has been seamless, maintaining its original English meaning but adapting to Portuguese grammar rules regarding gender and pluralization.
- O Spray de Cabelo
- This refers to hairspray. It is one of the most common contexts for the word. In a salon, you might hear 'Vou passar um pouco de spray para fixar o penteado' (I am going to use some spray to set the hairstyle).
O artista de rua comprou várias latas de spray para o seu novo mural.
Beyond personal grooming, the word is inextricably linked to the world of graffiti and street art. In Brazilian cities like São Paulo, which is world-renowned for its street art, 'spray' is the primary tool of the 'grafiteiro'. It is also used in medical contexts, such as 'spray nasal' for clearing a blocked nose, or in self-defense contexts like 'spray de pimenta' (pepper spray). Understanding the context is key, as the word itself doesn't change, but the substance inside the can does. Despite being a foreign word, it is treated with the same naturalness as 'carro' or 'mesa'. It is important to note that the pronunciation often shifts slightly in Portuguese, with a more pronounced 's' sound at the beginning and often a softer 'y' sound at the end, depending on the regional accent.
- Spray Nasal
- A common medical item. Used to treat allergies or congestion. 'O médico recomendou um spray nasal para a sua rinite' (The doctor recommended a nasal spray for your rhinitis).
Não se esqueça de agitar o spray antes de usar.
The word also appears in technical and industrial settings. For instance, in automotive repair, 'pintura em spray' (spray painting) is a standard technique. In the kitchen, one might find 'spray de cozinha' (cooking spray) to prevent food from sticking to pans. This wide range of applications makes it a high-frequency word. Even though a purist might prefer the word 'pulverizador', the reality of modern Portuguese is that 'spray' has won the battle for dominance in everyday speech. It is short, efficient, and universally understood across all Portuguese-speaking countries, from Portugal to Mozambique, although its frequency might be slightly higher in Brazil due to stronger American cultural influence.
- Spray de Pimenta
- Used for self-defense. 'É proibido carregar spray de pimenta em alguns lugares' (It is forbidden to carry pepper spray in some places).
O mecânico usou um spray lubrificante para soltar o parafuso enferrujado.
Finally, consider the verb 'borrifar'. While 'spray' is the noun, 'borrifar' is often the action associated with it. You 'borrifa' a liquid using a 'spray'. However, speakers increasingly use the English-influenced construction 'usar o spray' or even the neologism 'sprayzar' (though 'sprayzar' is very informal and not standard). When you are learning, stick to 'usar o spray' or 'aplicar o spray' to sound natural. Whether you are talking about fixing your hair for a party or cleaning your windows with a 'spray de limpeza', you are using a word that bridges the gap between English and Portuguese perfectly.
Mantenha o spray longe do alcance das crianças.
Eu apliquei o spray repelente antes de entrar na mata.
Using the word spray in Portuguese is relatively straightforward because it follows the standard rules for masculine nouns. However, the nuances lie in the verbs you pair it with and the prepositions that follow. Most commonly, you will use the verbs 'usar' (to use), 'aplicar' (to apply), 'comprar' (to buy), or 'passar' (to pass/put on). For example, when applying hairspray, 'passar spray' is very common. When using a medical spray, 'aplicar' sounds more professional. The word 'lata' (can) is frequently used with it to specify the container: 'uma lata de spray'.
- Verb Pairing: Passar
- Often used for personal care. 'Vou passar um spray no cabelo' (I'm going to put some spray in my hair).
Você precisa de uma lata de spray preta para terminar a pintura.
In terms of sentence structure, 'spray' often acts as the direct object. 'Eu comprei o spray' (I bought the spray). If you are describing what the spray is for, you use the preposition 'de'. For instance, 'spray de limpeza' (cleaning spray), 'spray de brilho' (shine spray), or 'spray de tinta' (paint spray). This 'Noun + de + Purpose' pattern is the standard way to categorize different types of sprays in Portuguese. It is also important to remember the plural form: 'os sprays'. While it looks like English, it is pronounced with Portuguese phonology, meaning the 's' at the end is often pronounced as a 'sh' sound in Lisbon or a sharp 's' in São Paulo.
- Verb Pairing: Aplicar
- Used for precision or medical contexts. 'Aplique o spray a uma distância de vinte centímetros' (Apply the spray at a distance of twenty centimeters).
O spray bucal ajuda a refrescar o hálito instantaneamente.
When describing the action of the spray, you might use adjectives like 'forte' (strong), 'suave' (gentle), or 'inflamável' (flammable). Safety warnings on labels will often say: 'Conteúdo sob pressão' (Content under pressure) or 'Não exponha o spray ao calor' (Do not expose the spray to heat). If you are asking for a spray in a store, you could say: 'Onde ficam os sprays de inseto?' (Where are the insect sprays?). Note the pluralization there. In more formal writing, you might see 'pulverização' used to describe the process, but the object itself remains 'o spray'.
- Prepositional Use: Com
- Used to describe an action done with the tool. 'Pintei a cadeira com spray' (I painted the chair with spray).
Este spray removedor de manchas é muito eficiente.
Another interesting usage is in sports. In football (soccer), the referee uses a 'spray desaparecente' (vanishing spray) to mark the position of the ball and the wall during a free kick. This is a very specific but extremely common context where you will hear the word used in Brazil and Portugal. 'O juiz usou o spray para marcar a falta' (The referee used the spray to mark the foul). This illustrates how the word has permeated even the most traditional aspects of Lusophone culture.
O spray de verniz protege a madeira contra a umidade.
Sinto o spray da água do mar no meu rosto.
Finally, 'spray' can describe natural phenomena, like the 'spray' of the sea (mar) or a waterfall (cachoeira). While 'borrifos' or 'respingos' might be used, 'spray' is common in poetic or descriptive modern prose. 'O spray das ondas molhou os turistas' (The spray of the waves soaked the tourists). This usage is slightly more advanced but shows the full range of the word's integration into the Portuguese language.
O spray desinfetante é essencial para a higiene da cozinha.
If you walk into any farmácia (pharmacy) in Brazil or Portugal, you are guaranteed to hear or see the word spray. It is the standard term for many medications. Patients often ask for 'um spray para a garganta' (a throat spray) or 'spray para dor muscular' (spray for muscle pain). In this health-conscious context, the word is associated with relief and treatment. Pharmacists will give instructions like 'Use o spray duas vezes ao dia' (Use the spray twice a day). It's a word that bridges the gap between consumer products and medical necessity.
- In the Pharmacy
- Used for medications. 'Este spray nasal é para alergia' (This nasal spray is for allergy).
Comprei um spray para aliviar a dor nas costas.
Another place where the word is ubiquitous is in salões de beleza (beauty salons). Hairdressers (cabeleireiros) use various types of sprays to style hair. You'll hear them ask, 'Quer que eu passe um pouco de spray?' (Do you want me to put on some spray?). Here, it almost always implies hairspray. Similarly, in the world of fashion and makeup, 'spray fixador' is used to keep makeup in place. These environments are fast-paced and use many loanwords, so 'spray' fits right in alongside terms like 'look' or 'fashion'.
- In the Salon
- Refers to styling products. 'O spray deu um brilho extra ao seu cabelo' (The spray gave an extra shine to your hair).
O cabeleireiro finalizou o corte com spray.
If you follow esportes (sports), particularly football, the word 'spray' is part of the commentary. Commentators will say, 'O árbitro pega o spray' (The referee takes the spray) when a free kick is awarded. This specific use of the vanishing spray has become a global standard since the 2014 World Cup in Brazil. Fans and players alike refer to it simply as 'o spray do juiz'. This context highlights the word's role in professional and televised language.
- In Sports
- Refers to the vanishing spray used by referees. 'O spray ajuda a manter a distância da barreira' (The spray helps maintain the distance of the wall).
O juiz desenhou uma linha com o spray no gramado.
Lastly, in lojas de ferragens (hardware stores) or oficinas (workshops), 'spray' is a technical term. Whether it's 'spray lubrificante' (WD-40 style), 'spray de tinta' (spray paint), or 'spray antiferrugem' (anti-rust spray), workers and DIY enthusiasts use the term constantly. You might hear a mechanic say, 'Vou passar um spray nos contatos elétricos' (I'm going to use a spray on the electrical contacts). In these settings, the word is utilitarian and precise. Whether you're fixing a car or painting a fence, 'spray' is the tool of choice.
Use o spray de tinta em um local bem ventilado.
O spray de ar comprimido limpou o teclado do computador.
In summary, 'spray' is a word you will hear in the most mundane and the most specialized of places. From the hiss of a deodorant can in the morning to the spray of the ocean on a weekend trip, the word is integrated into the rhythm of Portuguese-speaking life. It's a testament to how languages evolve and adopt useful terms from one another, making communication more efficient and globalized.
Ela comprou um spray de ambiente com cheiro de lavanda.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using spray in Portuguese is getting the gender wrong. Since it is a loanword, many learners are unsure if it should be masculine or feminine. In Portuguese, 'spray' is always masculine (o spray). Avoid saying 'a spray' at all costs. This applies to all types of sprays, even those that might seem 'feminine' in nature, like perfume or hairspray. Always use 'o' or 'um' with this word.
- Mistake: Wrong Gender
- Incorrect: 'A spray de cabelo'. Correct: 'O spray de cabelo'.
O spray (masculino) está em cima da mesa.
Another common error involves the plural form. While English uses 'sprays', learners sometimes try to apply Portuguese pluralization rules for words ending in consonants, like adding '-es'. You might hear someone say 'sprayes', which is incorrect. The correct plural is simply sprays. It follows the rule for loanwords ending in 'y'. Additionally, pronunciation can be a pitfall. In English, we often swallow the 's' at the start or use a very rhotic 'r'. In Portuguese, especially in Brazil, the 'r' in 'spray' is often pronounced with a slight trill or a soft back-of-the-throat sound, depending on the region, and the 's' is always clearly articulated.
- Mistake: Incorrect Plural
- Incorrect: 'Os sprayes'. Correct: 'Os sprays'.
Temos vários sprays diferentes no estoque.
A more subtle mistake is using 'spray' when you actually mean 'borrifador'. A 'spray' usually refers to a pressurized aerosol can. If you are talking about a manual trigger bottle (like a Windex bottle), the correct word is borrifador. Using 'spray' for a manual bottle is common but technically less accurate. If you want to sound like a native speaker, distinguish between the pressurized 'spray' and the manual 'borrifador'. This shows a higher level of vocabulary mastery and attention to detail.
- Contextual Error: Spray vs. Borrifador
- Use 'spray' for aerosols. Use 'borrifador' for manual trigger bottles (like for plants).
Vou usar o borrifador para molhar as plantas, não o spray.
Finally, learners often forget the preposition 'de' when specifying the type of spray. In English, we say 'hair spray' (two nouns together). In Portuguese, you must say 'spray de cabelo'. Omitting the 'de' makes the sentence sound fragmented and ungrammatical. 'Spray cabelo' is a classic 'Gringo' mistake. Always remember to link the noun 'spray' with its function using 'de'. This applies to 'spray de pimenta', 'spray de tinta', and so on. Mastering this small connector will make your Portuguese sound significantly more fluent.
O spray de defesa pessoal é legalizado aqui?
Este spray é muito caro.
Lastly, avoid using 'spray' as a verb directly like in English ('I will spray the wall'). In Portuguese, you should say 'Vou borrifar a parede' or 'Vou usar o spray na parede'. While 'sprayzar' exists in very niche slang, it is not recognized in standard Portuguese and will likely confuse people outside of very specific subcultures like graffiti artists.
Ele borrifou o perfume no pescoço.
While spray is the most common term, Portuguese offers several alternatives depending on the level of formality and the specific mechanism being used. The most formal and scientific term is aerossol. You will see 'aerossol' on technical labels, medical documents, and in scientific discussions. It refers to the suspension of fine solid particles or liquid droplets in air or another gas. While you wouldn't usually say 'me passa o aerossol' at a party, you would certainly see it on a can of insect repellent under the safety instructions.
- Spray vs. Aerossol
- Spray is colloquial and common. Aerossol is technical and formal. They refer to the same physical phenomenon.
O produto é vendido em formato de aerossol.
Another important alternative is borrifador. This refers specifically to a bottle with a manual pump or trigger mechanism. Think of a spray bottle used for watering plants or a cleaning solution like Windex. In these cases, 'borrifador' is more accurate than 'spray', although people often use them interchangeably in casual speech. If you are at a garden center, you would ask for a 'borrifador de plantas'. The associated verb is 'borrifar', which means to spray or sprinkle liquid in small drops.
- Spray vs. Borrifador
- Spray is pressurized (aerosol). Borrifador is manual (trigger pump).
Preciso de um borrifador novo para o meu jardim.
In industrial or agricultural contexts, you will encounter the word pulverizador. This is a more powerful version of a 'borrifador' and is used for large-scale applications, like spraying pesticides on a farm or professional painting. A 'pulverizador' is often a piece of heavy equipment. While a 'spray' is something you hold in one hand, a 'pulverizador' might be something you wear on your back or attach to a tractor. The verb is 'pulverizar'.
- Spray vs. Pulverizador
- Spray is small/consumer. Pulverizador is large/industrial/agricultural.
O agricultor usou um pulverizador para tratar a plantação.
For natural phenomena, like the spray from a wave or a waterfall, you can use the word respingo or borrifo. 'Respingo' usually refers to a single splash or a few drops, while 'borrifo' suggests a light mist. 'O respingo da chuva molhou minha camisa' (The splash of rain soaked my shirt). If you are describing the fine mist of a waterfall, 'névoa' (mist/fog) might also be appropriate. However, 'spray' is increasingly used even in these natural contexts due to its descriptive power.
A névoa da cachoeira era refrescante.
Cuidado com os respingos de óleo enquanto cozinha.
Understanding these alternatives allows you to be more precise. If you're talking about a hair product, 'spray' is perfect. If you're talking about a technical medical device, 'aerossol' or 'nebulizador' might be better. If you're cleaning your house with a pump bottle, 'borrifador' is the most accurate term. This variety enriches your Portuguese and helps you navigate different social and professional environments with confidence.
O vaporizador de perfume é muito elegante.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Although it feels like a modern technological word, its roots go back hundreds of years to describe simple water sprinkling.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Adding an 'i' at the start: 'ispray'.
- Pronouncing the 'y' like a hard 'ee' sound: 'spray-ee'.
- Swallowing the 's' sound.
- Using a very soft 'r' like in British English.
- Misgendering the word as feminine.
कठिनाई स्तर
Very easy as it is an English word.
Simple spelling, just remember the 'y'.
Requires correct Portuguese pronunciation of 's' and 'r'.
Easily recognized in conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Masculine nouns ending in 'y'
O spray, os sprays.
Using 'de' for purpose
Spray de limpeza.
Adjective agreement
O spray novo.
Prepositional verbs
Preciso de um spray.
Imperative for instructions
Agite o spray.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu tenho um spray de cabelo.
I have a hairspray.
Uses the masculine article 'um'.
O spray é azul.
The spray is blue.
Simple subject-adjective structure.
Onde está o meu spray?
Where is my spray?
Question using 'onde está'.
Eu compro o spray no supermercado.
I buy the spray at the supermarket.
Present tense of 'comprar'.
Este spray cheira bem.
This spray smells good.
'Este' is the masculine demonstrative pronoun.
É um spray de limpeza.
It is a cleaning spray.
Use of 'de' to indicate purpose.
O spray é para você.
The spray is for you.
Simple prepositional phrase.
Eu não gosto deste spray.
I don't like this spray.
Negative construction with 'gostar de'.
Você usa spray no cabelo?
Do you use spray in your hair?
Question in the second person.
O médico receitou um spray nasal.
The doctor prescribed a nasal spray.
Past tense 'receitou'.
Preciso de um spray para os insetos.
I need a spray for the insects.
'Preciso de' requires the preposition 'de'.
O spray de pimenta é perigoso.
The pepper spray is dangerous.
Adjective 'perigoso' matches the masculine noun.
Vou passar spray na ferida.
I'm going to put spray on the wound.
'Vou passar' indicates future intent.
O artista usa spray para pintar.
The artist uses spray to paint.
Purpose clause with 'para'.
Não agite o spray com força.
Do not shake the spray hard.
Negative imperative.
Os sprays estão na gaveta.
The sprays are in the drawer.
Plural form 'sprays'.
Agite bem o spray antes de aplicar na superfície.
Shake the spray well before applying to the surface.
Imperative 'agite'.
O spray de verniz protege a pintura contra o sol.
The varnish spray protects the painting against the sun.
Complex subject with 'de'.
Ele comprou várias latas de spray para o grafite.
He bought several cans of spray for the graffiti.
'Latas de spray' is a common collocation.
O spray bucal ajuda a combater o mau hálito.
The mouth spray helps to fight bad breath.
Infinitive 'combater' after 'ajuda a'.
Mantenha o spray longe do fogo porque é inflamável.
Keep the spray away from fire because it is flammable.
Causal clause with 'porque'.
O mecânico aplicou um spray lubrificante na corrente.
The mechanic applied a lubricant spray on the chain.
Technical adjective 'lubrificante'.
Você prefere spray ou creme para o corpo?
Do you prefer spray or cream for the body?
Comparison using 'ou'.
O spray das ondas do mar era muito forte hoje.
The spray of the sea waves was very strong today.
Descriptive use of 'spray'.
O juiz utilizou o spray para marcar o local da barreira.
The referee used the spray to mark the location of the wall.
Specific sport context.
A maioria dos sprays modernos não contém CFC.
Most modern sprays do not contain CFC.
Subject-verb agreement with 'maioria'.
A aplicação do spray deve ser feita em local arejado.
The application of the spray must be done in a ventilated place.
Passive construction 'deve ser feita'.
O spray de defesa foi confiscado na entrada do evento.
The defense spray was confiscated at the entrance of the event.
Past participle 'confiscado'.
Este spray removedor de ferrugem é altamente eficaz.
This rust remover spray is highly effective.
Compound noun phrase 'removedor de ferrugem'.
O uso excessivo de spray de cabelo pode danificar os fios.
Excessive use of hairspray can damage the strands.
Abstract subject 'uso excessivo'.
Eles desenvolveram um novo spray para repelir tubarões.
They developed a new spray to repel sharks.
Past tense 'desenvolveram'.
O spray de tinta escorreu porque a camada ficou muito grossa.
The spray paint dripped because the layer was too thick.
Resultative clause with 'porque'.
O spray das cataratas criava um arco-íris permanente no ar.
The spray from the falls created a permanent rainbow in the air.
Literary/descriptive use.
A precisão do bico do spray é fundamental para um acabamento fino.
The precision of the spray nozzle is fundamental for a fine finish.
Technical vocabulary 'bico' and 'acabamento'.
O grafiteiro domina a técnica do spray como se fosse um pincel.
The graffiti artist masters the spray technique as if it were a brush.
Comparison with 'como se fosse'.
A inalação do spray químico causou irritação nas vias respiratórias.
Inhalation of the chemical spray caused irritation in the respiratory tract.
Formal medical/safety terminology.
O spray de brilho confere um aspecto sedoso às superfícies metálicas.
The shine spray gives a silky appearance to metallic surfaces.
Sophisticated verb 'confere'.
É necessário avaliar o impacto ambiental dos propelentes usados no spray.
It is necessary to evaluate the environmental impact of the propellants used in the spray.
Impersonal construction 'É necessário'.
O spray de pimenta, embora eficaz, gera debates sobre direitos humanos.
Pepper spray, although effective, generates debates about human rights.
Concessive clause with 'embora'.
A névoa fina do spray se dispersou rapidamente com o vento forte.
The fine mist of the spray dispersed quickly with the strong wind.
Reflexive verb 'se dispersou'.
A volatilidade dos componentes do spray exige um armazenamento rigoroso.
The volatility of the spray components requires rigorous storage.
Advanced noun 'volatilidade'.
O spray marinho é um fator preponderante na corrosão de estruturas litorâneas.
Marine spray is a preponderant factor in the corrosion of coastal structures.
Highly formal/scientific 'preponderante'.
A transição do laquê para o spray de cabelo reflete mudanças nos hábitos de consumo.
The transition from lacquer to hairspray reflects changes in consumption habits.
Sociolinguistic observation.
O spray de pré-lavagem age quebrando as moléculas de gordura mais resistentes.
The pre-wash spray acts by breaking down the most resistant fat molecules.
Gerund 'quebrando' explaining the action.
A ergonomia da lata de spray foi projetada para minimizar a fadiga do usuário.
The ergonomics of the spray can were designed to minimize user fatigue.
Technical design terminology.
O spray, enquanto ferramenta artística, subverteu as noções tradicionais de pintura mural.
The spray, as an artistic tool, subverted traditional notions of mural painting.
Philosophical/Art history context.
A pulverização catódica é um processo de deposição em spray em escala atômica.
Sputtering is an atomic-scale spray deposition process.
Extremely technical/scientific.
O spray de desmoldagem é vital para a integridade das peças fundidas em série.
The release spray is vital for the integrity of mass-produced cast parts.
Industrial manufacturing context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A spray used to dry something quickly (like nail polish).
Passe o spray secante nas unhas.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Spray is pressurized; borrifador is manual.
Laquê is specifically hairspray, often used by older generations.
Espuma is foam, often confused in shaving or hair products.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Used metaphorically to describe something that spreads quickly and widely.
A notícia teve um efeito spray nas redes sociais.
informal— Doing something very quickly or superficially (slang).
Ele fez o trabalho no spray e ficou ruim.
slang— Getting covered in a fine mist or light rain.
Levei um banho de spray da mangueira.
informal— To cause a lot of trouble or have wild fun (play on a common idiom).
Os jovens pintaram o sete com spray na praça.
informal— A metaphorical 'burst' of joy.
A notícia foi um spray de felicidade para a família.
poetic— Often implies a chemical or artificial environment.
A sala estava com um cheiro forte de spray.
neutral— To live a fast-paced, modern life (rare/niche).
Ele vive no spray da cidade grande.
slang— A brainstorming session or a sudden burst of creativity.
Tivemos um spray de ideias na reunião.
informal— To be left in the mist/confusion (rare).
Fiquei no spray sem entender nada.
informal— A sudden realization or 'wake up call'.
Aquele problema foi um spray de realidade para ele.
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both dispense liquid.
Spray is an aerosol; borrifador is a pump.
Use o spray para o cabelo e o borrifador para as plantas.
Similar mist effect.
Vaporizador often involves heat or a very fine mist for perfume.
O vaporizador de rosto é relaxante.
Technical similarity.
Pulverizador is usually large-scale or agricultural.
O pulverizador de veneno é grande.
Technically the same thing.
Aerossol is the scientific name; spray is the common name.
O rótulo diz aerossol, mas eu chamo de spray.
Both involve liquid drops.
Respingo is accidental or a single splash; spray is intentional and fine.
O spray molhou tudo, mas foi só um respingo no meu braço.
वाक्य संरचनाएँ
Eu tenho um [spray].
Eu tenho um spray.
O [spray] é [adjective].
O spray é caro.
Eu uso [spray] de [noun].
Eu uso spray de cabelo.
Onde está o [spray]?
Onde está o spray?
Preciso de um [spray] para [verb].
Preciso de um spray para pintar.
Agite o [spray] antes de [verb].
Agite o spray antes de usar.
O [spray] foi [past participle].
O spray foi comprado ontem.
Apesar do [spray] ser [adjective]...
Apesar do spray ser inflamável...
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily life.
-
A spray
→
O spray
Spray is a masculine noun. Using the feminine article is a very common error for beginners.
-
Sprayes
→
Sprays
The plural of loanwords ending in 'y' is formed by adding 's', not 'es'.
-
Spray cabelo
→
Spray de cabelo
Portuguese requires the preposition 'de' to link two nouns in this way.
-
Ispray
→
Spray
Adding an initial 'i' is a common pronunciation habit but is considered incorrect in standard speech.
-
Eu spray a parede
→
Eu borrifo a parede
'Spray' is not a verb in Portuguese. You must use a proper verb like 'borrifar'.
सुझाव
Gender Check
Always remember that 'spray' is masculine. This is the most important rule to sound natural. Say 'o spray', 'meu spray', 'esse spray'.
The 'DE' Rule
When specifying the type of spray, always use 'de'. Spray de tinta, spray de pimenta, spray de cabelo. Never skip the 'de'!
Start with S
Avoid adding an 'i' sound before the 's'. Practice saying 'ssssspray' to get the start right.
Spray vs Borrifar
Use 'spray' for the object and 'borrifar' for the action. 'Eu vou borrifar a água com o spray'.
Graffiti Culture
In Brazil, 'spray' is the word for the culture of street art. If you like art, this is a key word for you.
Read the Label
Sprays often have warnings. Look for words like 'inflamável' (flammable) and 'perigo' (danger) on the can.
Finding it in Stores
In a supermarket, look for the 'limpeza' or 'higiene' aisles to find various sprays.
In the Pharmacy
If you have a cold, ask for 'spray nasal'. If you have a sore throat, ask for 'spray para a garganta'.
Easy Plural
Just add 's'. One spray, two sprays. It's one of the easiest plurals in Portuguese!
DIY Projects
If you like DIY, 'pintura em spray' is a term you will use a lot for home improvements.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the 'S' in Spray as the Sound of the gas escaping: Sssssssss-pray!
दृश्य संबंध
Imagine a colorful graffiti mural being created with a silver can.
Word Web
चैलेंज
Go to a supermarket and count how many different products have 'spray' written on them.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'spray' originated from the Middle Dutch word 'sprayer', which means to sprinkle or spread. It entered English in the 16th century.
मूल अर्थ: To sprinkle liquid in fine drops.
Germanic (loaned into Romance)सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful with 'spray de pimenta'; it is a weapon and restricted in many countries.
English speakers find this word very easy as it is a direct loan.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Beauty Salon
- Spray de cabelo
- Fixar o penteado
- Spray de brilho
- Passar spray
Pharmacy
- Spray nasal
- Spray para garganta
- Spray antisséptico
- Aplicar o spray
Art Studio
- Lata de spray
- Spray de tinta
- Arte urbana
- Pintura em spray
Kitchen
- Spray de cozinha
- Spray desengordurante
- Spray de limpeza
- Borrifar a panela
Sports
- Spray do juiz
- Spray desaparecente
- Marcar a falta
- Distância da barreira
बातचीत की शुरुआत
"Você usa spray de cabelo para sair à noite?"
"Qual é a melhor marca de spray de tinta para grafite?"
"Você já usou spray nasal para alergia?"
"O que você acha do uso de spray de pimenta para segurança?"
"Você prefere desodorante em spray ou em barra?"
डायरी विषय
Descreva a última vez que você usou um spray. O que era?
Escreva sobre a importância do spray de pimenta na segurança urbana.
Imagine que você é um artista de rua. Como você usa o seu spray?
Quais são os prós e contras de usar produtos em spray?
Relate uma situação engraçada envolvendo uma lata de spray.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIn Portuguese, 'spray' is always masculine. You should say 'o spray' or 'um spray'. This is a common point of confusion for learners, but the rule is consistent across all contexts.
The most common way is 'spray de cabelo'. In Brazil, you might also hear 'laquê', but 'spray de cabelo' is more modern and universally understood.
The plural is 'sprays'. It follows the standard Portuguese rule for loanwords ending in 'y', which is to simply add an 's'.
No, you cannot use it directly as a verb like in English. Instead, use 'borrifar' or the phrase 'usar o spray'. For example, 'Vou borrifar a mesa' instead of 'Vou spray a mesa'.
It means 'pepper spray'. It is used for self-defense and its legality varies by country, so be careful when discussing it.
Yes, 'spray' is used in all Portuguese-speaking countries. It is a universal term for aerosol products.
A 'spray' is a pressurized aerosol can, while a 'borrifador' is a manual trigger-pump bottle (like a spray bottle for cleaning windows).
It sounds very similar to English, but try to start with a clear 's' sound (not 'ispray') and pronounce the 'r' clearly.
It is a neutral, everyday word. For highly formal or scientific contexts, 'aerossol' is often preferred.
It means 'nasal spray', which is a common medication for allergies or nasal congestion.
खुद को परखो 180 सवाल
Escreva uma frase usando 'spray de cabelo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I need a nasal spray.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'spray paint' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um aviso de segurança para um spray.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que um grafiteiro faz com o spray.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Shake the spray before using it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você diz ao cabeleireiro sobre o spray?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com o plural 'sprays'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a diferença entre spray e borrifador?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The sea spray hit my face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que o spray de pimenta é polêmico?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o juiz usa o spray no futebol?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'spray de limpeza'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'This spray smells like lavender.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se você sprayzar (gíria) o muro?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre spray de ambiente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Apply the spray twice a day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre o perigo dos sprays para a camada de ozônio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'cooking spray'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'lata de spray'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'spray' corretamente.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu preciso de um spray de cabelo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde está o spray nasal?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique como usar um spray em português.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray é inflamável.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu comprei três sprays novos.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O juiz usou o spray desaparecente.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado com o spray de pimenta.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray do mar é refrescante.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Passe o spray de brilho no cabelo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A lata de spray está vazia.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray de limpeza é eficiente.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu borrifo o perfume com o spray.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray repelente protege contra mosquitos.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray de ar comprimido limpou tudo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não respire o spray químico.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray de ambiente é de lavanda.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O artista domina o spray.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O spray nasal alivia a rinite.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Este spray é para uso profissional.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique a palavra: 'O spray de cabelo acabou.'
Ouça e identifique o tipo: 'Preciso de um spray nasal.'
Ouça e identifique a ação: 'Agite o spray antes de usar.'
Ouça e identifique a cor: 'A lata de spray é vermelha.'
Ouça e identifique o lugar: 'Comprei o spray na farmácia.'
Ouça e identifique o perigo: 'Este spray é inflamável.'
Ouça e identifique o objeto: 'O juiz pegou o spray.'
Ouça e identifique o dono: 'O spray é meu.'
Ouça e identifique o estado: 'A lata de spray está vazia.'
Ouça e identifique a quantidade: 'Tenho dois sprays.'
Ouça e identifique o cheiro: 'O spray cheira a rosas.'
Ouça e identifique a finalidade: 'Spray para dor muscular.'
Ouça e identifique a proibição: 'O spray é proibido aqui.'
Ouça e identifique o custo: 'O spray custa dez reais.'
Ouça e identifique a distância: 'Aplique o spray a vinte centímetros.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'spray' is a versatile masculine loanword in Portuguese, used exactly as in English to describe fine mists or aerosol products. Example: 'O spray de pimenta é usado para defesa pessoal' (Pepper spray is used for self-defense).
- A masculine noun (o spray) used for aerosol cans and fine mists.
- Commonly used in personal care, cleaning, medicine, and street art.
- A direct loanword from English with the same meaning and similar plural (sprays).
- Essential for everyday tasks like styling hair or treating a blocked nose.
Gender Check
Always remember that 'spray' is masculine. This is the most important rule to sound natural. Say 'o spray', 'meu spray', 'esse spray'.
The 'DE' Rule
When specifying the type of spray, always use 'de'. Spray de tinta, spray de pimenta, spray de cabelo. Never skip the 'de'!
Start with S
Avoid adding an 'i' sound before the 's'. Practice saying 'ssssspray' to get the start right.
Spray vs Borrifar
Use 'spray' for the object and 'borrifar' for the action. 'Eu vou borrifar a água com o spray'.
उदाहरण
Usei um spray nasal para aliviar a congestão.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
health के और शब्द
abaixar
A2नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।
abdómen
B1छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)
abdômen
A2पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।
abortar
A2गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'
abstinência
A2मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।
abstinente
A2एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।
acalmar-se
A2शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।
acamado
A2मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।
acaso
A2Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।
acidentar
A2कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।