मतलब
To arrange a meeting at a specific time.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The 'Absher' and 'Sehaty' apps have revolutionized how people 'take appointments'. It is now almost entirely digital for government and health services. Social appointments are often flexible, but professional ones are strict. Using 'Insha'Allah' after taking a 'maw'id' is a standard social lubricant. The word 'Mi'aad' is used more than 'Maw'id'. In crowded cities like Cairo, taking an appointment is essential to avoid hours of waiting. In formal settings, French influence might lead some to say 'Rendez-vous', but 'أخذ موعد' remains the standard Arabic form in media and administration.
Use 'Ma'a'
Always use 'ma'a' (with) when taking an appointment with a person.
Avoid 'Make'
Never say 'Amal maw'id'. It's a dead giveaway that you are translating from English.
मतलब
To arrange a meeting at a specific time.
Use 'Ma'a'
Always use 'ma'a' (with) when taking an appointment with a person.
Avoid 'Make'
Never say 'Amal maw'id'. It's a dead giveaway that you are translating from English.
Tanween
In formal writing, don't forget the 'alif' and 'tanween' on 'maw'idan' (موعداً).
Insha'Allah
Adding 'Insha'Allah' after confirming a time makes you sound much more natural and culturally aware.
खुद को परखो
Fill in the correct form of the verb 'أخذ' in the present tense for 'I'.
أنا ___ موعداً مع الطبيب الآن.
The present tense for 'I' (ana) is 'آخذ' with a long 'aa'.
Which of these is the most natural way to say 'I made an appointment'?
كيف تقول 'I made an appointment' بالعربية؟
Arabic uses the verb 'to take' (أخذ) for appointments.
Complete the dialogue.
الموظف: هل عندك موعد؟ أنت: لا، هل يمكنني أن ___ موعداً الآن؟
The context of having an appointment requires the verb 'to take'.
Match the situation to the phrase.
You are at the hospital and need to see a specialist.
Booking a specialist requires taking an appointment.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Take vs. Make
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासأنا ___ موعداً مع الطبيب الآن.
The present tense for 'I' (ana) is 'آخذ' with a long 'aa'.
كيف تقول 'I made an appointment' بالعربية؟
Arabic uses the verb 'to take' (أخذ) for appointments.
الموظف: هل عندك موعد؟ أنت: لا، هل يمكنني أن ___ موعداً الآن؟
The context of having an appointment requires the verb 'to take'.
You are at the hospital and need to see a specialist.
Booking a specialist requires taking an appointment.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालIt's a bit formal. Better to say 'عندي موعد معها' (I have an appointment/date with her), but 'يأخذ موعداً' sounds like you're booking her in a calendar.
'Waqt' is general time. 'Maw'id' is a specific, agreed-upon time slot.
Simply say 'عندي موعد' (Indi maw'id).
It is masculine. You say 'موعد جميل' not 'جميلة'.
Use 'ممكن آخذ موعد؟' (Mumkin aakhudh maw'id?)
In formal Arabic, yes. In daily speech, people just say 'Maw'id'.
Yes, 'Hajaza' (حجز) is very common, especially for hotels or tickets.
Use 'الموعد محجوز' (Al-maw'id mahjuz).
Yes, the core concept is understood everywhere, though the verb 'take' might change slightly in pronunciation.
فاتني الموعد (Fatani al-maw'id).
In classical Arabic, yes, but in modern usage, it almost always refers to time.
Yes, it's a very common Form I verb used in many collocations.
संबंधित मुहावरे
حجز موعد
synonymTo reserve an appointment
تأجيل الموعد
builds onPostponing the appointment
إلغاء الموعد
builds onCanceling the appointment
تأكيد الموعد
builds onConfirming the appointment
موعد نهائي
specialized formDeadline