A1 pronoun #1,200 सबसे आम 13 मिनट पढ़ने का समय

أنتن

antunna
At the A1 level, learners are introduced to the fundamental building blocks of the Arabic language, which includes the personal pronouns. The word أنتن is taught as the specific way to say 'you' when talking to a group of three or more females. For a beginner, the main goal is simply to memorize this word alongside its counterparts: أنا (I), نحن (we), أنتَ (you masculine singular), أنتِ (you feminine singular), and أنتم (you masculine plural). At this stage, students practice using this pronoun in very simple, short nominal sentences. For example, they learn to say 'أنتن طالبات' (You are students) or 'أنتن بنات' (You are girls). The focus is on recognizing that Arabic requires a different word for 'you' depending on who you are talking to. Teachers will often use visual aids, pointing to groups of female students in the classroom to reinforce the concept. Students are not yet expected to master complex verb conjugations with this pronoun, but they must understand its basic meaning and be able to identify it in simple reading texts. The emphasis is on vocabulary acquisition and basic sentence structure. Pronunciation practice is also key, ensuring the student can clearly articulate the final stressed 'nun' sound, distinguishing it from other pronouns. By the end of A1, a learner should confidently know that if they are addressing a group of women, this is the pronoun they need to use, even if they struggle with the subsequent grammar.
Moving into the A2 level, the expectations for using the feminine plural pronoun increase significantly. Learners are now required to understand and apply the rules of gender and number agreement in nominal sentences. It is no longer enough to just know the pronoun; students must ensure that the noun or adjective following it is also in the feminine plural form. They learn the standard feminine plural suffix '-aat' (ات) and practice constructing sentences like 'أنتن معلمات مجتهدات' (You are hardworking teachers). Furthermore, A2 introduces basic verbal sentences in the past and present tense. Students learn how verbs conjugate to match the feminine plural subject. They are introduced to the 'Nun Al-Niswa' (the nun of women) which attaches to the end of verbs. For example, they learn that 'you went' is 'ذهبتن' and 'you go' is 'تذهبن'. At this level, the independent pronoun is often used alongside the conjugated verb for clarity and reinforcement, even though it can technically be omitted. Listening comprehension exercises will feature dialogues where groups of women are addressed, and students must identify the pronoun and the corresponding verb forms. Writing exercises will require students to transform sentences from singular to plural, ensuring all parts of the sentence agree. The A2 learner begins to see how this single pronoun dictates the shape of the entire sentence, marking a crucial step in understanding Arabic syntax.
At the B1 intermediate level, learners are expected to have a solid grasp of the basic mechanics of the feminine plural pronoun and are now moving towards more nuanced usage. They should be comfortable using it in both nominal and verbal sentences without hesitation. The focus shifts to longer, more complex sentence structures, including the use of prepositions and attached pronouns. Students learn that the independent pronoun transforms into the suffix 'ـكن' when attached to nouns (your book - كتابكن) or prepositions (for you - لكن). This requires a mental shift, recognizing the connection between the independent subject form and the attached object/possessive form. Additionally, B1 learners start to encounter the pronoun in authentic texts, such as short news articles or simple literature, where it might be used to address female citizens or specific groups of women. They learn about the rhetorical use of the pronoun for emphasis. For instance, in a sentence where the verb already indicates the subject, adding the independent pronoun adds stress: 'أنتن من فعل هذا' (It is YOU who did this). Discussions at this level might also touch upon the differences between Modern Standard Arabic (MSA) and spoken dialects, noting that while MSA strictly requires this pronoun, many dialects simplify it. However, for B1 assessments, strict adherence to MSA rules is expected. The learner is building fluency and accuracy in applying the rules of agreement across varied contexts.
In the B2 upper-intermediate level, the usage of the feminine plural pronoun becomes a matter of refining accuracy and expanding stylistic repertoire. Learners are dealing with complex texts, including opinion pieces, formal letters, and speeches. They must maintain perfect grammatical agreement across long paragraphs, ensuring that every verb, adjective, and relative pronoun refers back correctly to the feminine plural subject. The use of relative pronouns like 'اللواتي' or 'اللائي' (who/which for feminine plural) becomes common, and students must seamlessly integrate these into their sentences: 'أنتن اللواتي صنعن التغيير' (You are the ones who made the change). At this stage, the omission of the independent pronoun in verbal sentences becomes the norm, as the verb conjugation itself is sufficient; the independent pronoun is reserved purely for stylistic emphasis or contrast. B2 learners also delve deeper into sociolinguistics. They analyze how the choice of pronoun can reflect the formality of the situation and the speaker's intent. They might study texts related to women's rights or social issues in the Arab world, where the explicit use of the feminine plural pronoun is a deliberate choice to center female agency. Writing tasks require high precision, and errors in gender/number agreement are heavily penalized. The learner is expected to internalize the grammar to the point where it feels natural, allowing them to focus on the content and tone of their communication rather than the mechanics.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the grammatical rules surrounding the feminine plural pronoun. They effortlessly navigate complex syntax, including conditional clauses, passive voice, and intricate rhetorical structures, maintaining perfect agreement throughout. The focus at this level is heavily on classical texts, advanced literature, and highly formal discourse. Students encounter the pronoun in poetry, Quranic verses, and historical documents, analyzing its precise function within these contexts. They study the subtle differences in meaning and tone that can be achieved through word order, such as placing the pronoun at the end of a sentence for dramatic effect. C1 learners are also highly aware of the dialectal landscape. They can seamlessly code-switch, using the strict MSA pronoun in a formal presentation and then switching to the appropriate dialectal equivalent in an informal conversation. They understand the historical evolution of the pronoun and why certain dialects have preserved it while others have not. In their own writing, they use the pronoun with rhetorical sophistication, employing it to create rhythm, emphasis, or a specific authorial voice. They might engage in debates about language modernization and the role of gendered pronouns in contemporary Arabic discourse. The C1 learner does not just use the pronoun correctly; they understand its cultural, historical, and stylistic weight within the Arabic language.
The C2 mastery level represents a profound, academic, and intuitive understanding of the Arabic language, where the use of the feminine plural pronoun is flawless and highly sophisticated. At this stage, learners are engaging with the language at the level of a highly educated native speaker or a specialized scholar. They analyze the pronoun's usage in the most complex classical texts, understanding archaic conjugations and rare syntactic structures associated with it. They can discuss the philosophical and linguistic implications of Arabic's strict gender binary in its pronoun system, comparing it with other Semitic languages or language families. C2 learners can produce extensive, highly formal written works—such as academic papers, legal documents, or literary essays—where the feminine plural agreement is maintained flawlessly over pages of text. They understand the deepest nuances of emphasis, using the pronoun to convey subtle psychological or emotional undertones in creative writing. Furthermore, they have a comprehensive understanding of the sociolinguistic debates surrounding gendered language in the Arab world. They can critically analyze how politicians, activists, and writers use the feminine plural pronoun to challenge or reinforce social norms. At the C2 level, the pronoun is not merely a grammatical tool; it is a lens through which to examine the history, culture, and evolving social dynamics of the Arabic-speaking world. The mastery is absolute, blending perfect grammatical execution with deep cultural and linguistic insight.

أنتن 30 सेकंड में

  • Means 'you' for a group of females.
  • Used for three or more women.
  • Requires feminine plural agreement in the sentence.
  • Often replaced by masculine plural in spoken dialects.
The Arabic word أنتن is a second-person feminine plural independent subject pronoun. In English, this translates simply to 'you', but Arabic makes a precise distinction based on both gender and number. When you use this pronoun, you are exclusively addressing a group of three or more females. Understanding this pronoun is absolutely fundamental to mastering Arabic grammar, as it dictates the conjugation of verbs, the agreement of adjectives, and the structure of nominal sentences. The Arabic language is highly specific when it comes to gender and number, and this pronoun perfectly exemplifies that precision. In English, the pronoun 'you' is famously ambiguous; it can refer to one person, two people, or a hundred people, regardless of their gender. Arabic eliminates this ambiguity entirely. If you hear someone begin a sentence with this pronoun, you immediately know without a shadow of a doubt that they are speaking directly to a group of women or girls. This level of specificity requires learners to be highly conscious of their audience when speaking.
Grammatical Category
Independent Subject Pronoun (ضمير منفصل مبني في محل رفع مبتدأ)

Sentence أنتن طالبات مجتهدات.

When people use this word, they are usually in a formal or semi-formal setting, such as a classroom, a professional environment, or when delivering a speech to a female audience. For instance, a teacher addressing her female students will frequently use this pronoun to give instructions or praise. A manager addressing a team of female employees will use it to assign tasks. It is important to note that if there is even one male in the group, the rules of traditional Arabic grammar dictate that the masculine plural pronoun must be used instead. Therefore, the use of the feminine plural pronoun is a strong indicator of an exclusively female group.
Audience Composition
Strictly three or more females. No males present in the addressed group.

Sentence هل أنتن مستعدات للامتحان؟

Furthermore, the cultural context of using this pronoun can sometimes carry a tone of respect and acknowledgment of female presence. In contemporary discourse, especially in feminist literature and women's empowerment campaigns across the Arab world, the deliberate use of the feminine plural pronoun is a powerful rhetorical tool. It centers women in the conversation and pushes back against the historical dominance of the generic masculine. When a speaker deliberately chooses to address a mixed audience by explicitly saying 'you masculine plural and you feminine plural', it highlights a commitment to inclusivity.
Rhetorical Use
Used to explicitly acknowledge and empower female audiences in modern speeches.

Sentence أنتن صانعات المستقبل.

Sentence يا فتيات، أنتن أمل الأمة.

Sentence أنتن أمهات رائعات.

The pronunciation of the word is also quite distinct. It begins with a clear glottal stop (Hamza) on the Alif, followed by a Sukun on the Nun, a Damma on the Taa, and finally a Shadda with a Fatha on the final Nun. This heavy emphasis on the final syllable gives the word a strong, resonant sound. Mastering the pronunciation and application of this pronoun is a significant milestone for any student of the Arabic language, as it opens the door to accurate and respectful communication with female groups in any formal Arabic setting.
Using the second-person feminine plural pronoun correctly requires a solid understanding of Arabic sentence structure, specifically the rules of agreement in nominal and verbal sentences. In a nominal sentence (Jumla Ismiyya), which is a sentence that begins with a noun or a pronoun, this word serves as the subject (Mubtada). The predicate (Khabar) that follows it must agree with it in both gender and number. This means that if you are addressing a group of female teachers, you cannot simply use the singular word for teacher. You must pluralize it and make it feminine.
Nominal Sentence Agreement
The predicate must be in the feminine plural form, usually taking the suffix -aat.

Sentence أنتن طبيبات ماهرات في هذا المستشفى.

In verbal sentences (Jumla Fi'liyya), the usage becomes slightly more complex but equally logical. Arabic verbs conjugate to reflect the subject. When the subject is a group of females being addressed directly, the verb must take the corresponding feminine plural suffix. For past tense verbs, this suffix is a Nun with a Fatha (نَ), often referred to as Nun Al-Niswa (the Nun of women). For present tense verbs, the prefix is Taa (تـ) and the suffix is also Nun Al-Niswa. Interestingly, because the verb itself contains the pronoun marker, the independent pronoun is often omitted in everyday usage unless the speaker wants to add emphasis or contrast.
Verbal Sentence Emphasis
Using the independent pronoun before a fully conjugated verb serves to emphasize the subject.

Sentence أنتن ذهبتن إلى المكتبة مبكرا.

Another crucial aspect of using this pronoun is its interaction with prepositions and possessive constructions. While the independent pronoun stands alone as a subject, it transforms into an attached suffix when it is the object of a preposition or indicates possession. The attached form is (ـكن). For example, 'your book' (addressing a group of females) becomes 'kitabukunna'. It is vital for learners not to confuse the independent subject pronoun with the attached object/possessive pronoun. They are related in meaning but occupy entirely different syntactic slots in the sentence.
Transformation to Suffix
Changes to ـكن when attached to nouns, verbs, or prepositions.

Sentence هذا الكتاب لكن لا أنتن فقط.

Sentence هل أنتن من كتب هذه الرسالة؟

Sentence أنتن اللواتي فزن بالجائزة الأولى.

When constructing complex sentences, such as conditional clauses or relative clauses, the agreement must be maintained throughout the entire structure. If you start a paragraph addressing a group of women using this pronoun, every subsequent verb, adjective, and relative pronoun must align with the feminine plural rules. This creates a beautifully cohesive and rhythmic text, which is a hallmark of eloquent Arabic writing and speech. Practicing these agreement rules is essential for achieving fluency and sounding natural to native speakers.
The context in which you hear the feminine plural pronoun varies significantly depending on whether you are engaging with Modern Standard Arabic (MSA), Classical Arabic, or one of the many regional spoken dialects. In the realm of Modern Standard Arabic, which is the language of news broadcasts, official speeches, literature, and formal education, this pronoun is ubiquitous and strictly enforced. If a news anchor is reporting on a women's conference and addressing the attendees, they will undoubtedly use this specific pronoun. Similarly, in a university lecture hall, a professor addressing female students will use it to maintain a professional and grammatically correct register. It is a marker of educated speech and adherence to the standard rules of the language.
Formal Media and Education
Standard usage is strictly maintained in all formal written and spoken contexts.

Sentence أيتها المواطنات، أنتن شريكات في بناء الوطن.

In Classical Arabic, particularly in religious texts such as the Quran and Hadith, the pronoun is used with absolute precision. The Quran frequently addresses different groups of people, and when the address is specifically directed at women—such as the wives of the Prophet or female believers—this pronoun is employed. This historical usage has cemented the word's place in the language and ensures its continued relevance in religious and scholarly discourse. Scholars analyzing these texts pay close attention to the use of feminine plural pronouns to derive specific rulings or understand the intended audience of a particular verse.
Religious and Classical Texts
Used to specifically address female believers or specific groups of women in historical contexts.

Sentence إن أنتن اتقيتن الله فلا تخضعن بالقول.

However, when we transition to the spoken dialects (Amiya), the situation changes dramatically. In many urban dialects across the Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine) and Egypt, the feminine plural pronoun has largely disappeared from everyday conversation. Instead, speakers use the masculine plural pronoun (إنتو - Intu) to address both mixed groups and exclusively female groups. This simplification of the pronoun system is a common feature of linguistic evolution in spoken Arabic. Therefore, if you are speaking to a group of women in a cafe in Cairo or Beirut, you are much more likely to hear 'Intu' rather than the formal feminine plural.
Dialectal Variation
Often replaced by masculine plural in urban dialects, but retained in some rural and Gulf dialects.

Sentence في الفصحى نقول أنتن وفي العامية نقول إنتو.

Sentence هل أنتن من سكان هذه المدينة؟

Sentence أرجو أن تكن أنتن بخير.

Conversely, in many Gulf dialects (Khaleeji) and certain rural or Bedouin dialects across the Arab world, the distinction between masculine and feminine plural is fiercely preserved. In Saudi Arabia, the UAE, or rural Jordan, you will frequently hear variations of the feminine plural pronoun (such as إنتن - Intin) used in daily, informal speech. This highlights the rich tapestry of the Arabic language, where a grammatical feature might be obsolete in one city but actively used in another just a few hundred miles away. For learners, this means that while you must know the formal pronoun for reading and writing, you should also be aware of the dialectal preferences of the specific region you are interacting with.
When learning the Arabic pronoun system, students frequently encounter several stumbling blocks regarding the feminine plural pronoun. The most prevalent mistake is undoubtedly the failure to maintain gender and number agreement across the entire sentence. Because English uses a single word for 'you', English speakers often translate their thoughts directly into Arabic without adjusting the surrounding words. For example, a learner might correctly use the feminine plural pronoun but follow it with a singular noun or a masculine plural adjective. Saying 'أنتن طالب' (You [fem. pl.] are a student [masc. sing.]) is a glaring grammatical error that immediately marks the speaker as a beginner. The entire sentence must harmonize: the pronoun, the noun, and the adjective must all reflect the feminine plural status.
Agreement Failure
Mixing singular or masculine predicates with the feminine plural subject pronoun.

Sentence الخطأ: أنتن معلمون. الصواب: أنتن معلمات.

Another very common mistake involves the composition of the group being addressed. The rule in traditional Arabic grammar is strict: the feminine plural pronoun is used exclusively for groups composed entirely of females. If there is a group of ninety-nine women and one man, the grammatical rule dictates that the masculine plural pronoun (أنتم) must be used. Many learners, trying to be logically proportional, will mistakenly use the feminine pronoun for a predominantly female mixed group. While modern feminist linguistics sometimes challenges this rule, in standard examinations and formal writing, using the feminine plural for a mixed group is considered incorrect.
Mixed Group Error
Using the feminine plural pronoun when there is one or more males in the group.

Sentence لا تستخدم أنتن إذا كان هناك رجل واحد في المجموعة.

Confusion with the dual pronoun is also frequent. Arabic has a specific pronoun for addressing exactly two people (أنتما - Antuma), regardless of their gender. Learners sometimes use the plural pronoun when addressing two women, which is grammatically incorrect in Modern Standard Arabic. The plural is strictly reserved for three or more individuals. This requires the speaker to quickly count or assess the number of people they are addressing before choosing the correct pronoun, a mental calculation that takes practice to become automatic.
Dual vs. Plural
Using the plural pronoun for two women instead of the dedicated dual pronoun.

Sentence لامرأتين نقول أنتما، ولثلاث أو أكثر نقول أنتن.

Sentence تذكر أن أنتن للجمع وليس للمثنى.

Sentence يجب أن تتوافق الكلمات مع أنتن في التأنيث والجمع.

Finally, a phonetic mistake often occurs with the pronunciation of the final Shadda (the doubled consonant sound) on the Nun. English speakers might pronounce it as a short, single 'n' sound, making it sound like 'Antun'. The correct pronunciation requires holding the 'n' sound slightly longer to emphasize the doubling, which is a critical phonemic feature in Arabic. Failing to pronounce the Shadda can make the word sound sloppy or even lead to confusion with other grammatical forms. Consistent listening and repetition are key to overcoming these common pitfalls and mastering the elegant precision of Arabic pronouns.
To fully grasp the usage of the feminine plural pronoun, it is highly beneficial to compare it directly with its counterparts within the Arabic pronoun system. The most immediate comparison is with the masculine plural pronoun, أنتم (Antum). While both translate to 'you (plural)' in English, their application is strictly divided by gender in formal Arabic. As discussed, أنتم is used for exclusively male groups or mixed-gender groups, whereas our target word is reserved solely for exclusively female groups. Understanding this binary is the foundation of Arabic plural address.
Masculine Plural Contrast
أنتم is for males or mixed groups; the target word is strictly for females.

Sentence أنتم رجال، وأنتن نساء.

Another crucial comparison is with the third-person feminine plural pronoun, هن (Hunna), which means 'they (feminine)'. The difference here is one of perspective: second person versus third person. You use the second person when speaking directly to the group of women, and the third person when speaking about them to someone else. The grammatical rules of agreement (requiring feminine plural nouns and adjectives) apply equally to both pronouns, but the verb conjugations differ significantly. Recognizing the phonetic similarity—both ending in a heavily stressed Nun—can help learners group these feminine plural concepts together in their minds.
Third Person Equivalent
هن (They - f. pl.) is used when talking about the group, not to them.

Sentence هن غائبات اليوم، لكن أنتن حاضرات.

We must also consider the dual pronoun, أنتما (Antuma), which means 'you two'. Arabic is one of the few languages that maintains a distinct grammatical category for pairs. Whether you are addressing two men, two women, or one man and one woman, you must use the dual pronoun. The plural pronouns are only activated when the group reaches three or more individuals. This is a common area of confusion for speakers of languages that only distinguish between singular and plural.
The Dual Pronoun
أنتما is strictly for two people; plural pronouns require three or more.

Sentence أنتما طالبتان، وأنتن طالبات.

Sentence لا تخلط بين أنتما للمثنى وأنتن للجمع.

Sentence كل الضمائر مهمة، لكن أنتن لها وقع خاص.

In terms of alternatives in spoken dialects, as mentioned previously, the masculine plural (إنتو) is the most common substitute in urban areas. However, in formal writing, there is no alternative; you must use the correct pronoun. Sometimes, writers might use a phrase like 'أيتها النساء' (O women) or 'يا فتيات' (O girls) to address the group before dropping the pronoun entirely and relying solely on the verb conjugations to carry the meaning. This is a stylistic choice that adds variety to the text while maintaining grammatical accuracy. Understanding these related words and alternatives provides a comprehensive view of how Arabic structures its social interactions through grammar.

How Formal Is It?

औपचारिक

"أنتن مدعوات لحضور المؤتمر السنوي."

तटस्थ

"أنتن طالبات في هذه الجامعة."

अनौपचारिक

"إنتن وين رايحات؟ (Gulf Dialect)"

Child friendly

"أنتن بنات شاطرات!"

बोलचाल

"إنتو أحلى بنات. (Egyptian/Levantine using masc. for fem.)"

रोचक तथ्य

In Hebrew, the cognate is 'אַתֶּן' (Aten). Notice how the 'n' sound at the end is a common Semitic marker for feminine plural, just like the 'm' sound is for masculine plural.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ʔanˈtun.na/
US /ʔænˈtʊn.nə/
an-TUN-na (Stress is heavily on the middle syllable 'tun').
तुकबंदी
هن (Hunna) كن (Kunna) سنة (Sunna) جنة (Janna) منة (Minna) رنة (Ranna) ظنة (Zanna) عنة (Unna)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the double 'n' as a single 'n' (saying 'antuna' instead of 'antunna').
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Pronouncing the initial glottal stop as a smooth vowel.
  • Making the final 'a' sound too long (it should be a short, crisp 'a').
  • Confusing the 'u' sound with an 'o' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to the distinct 'tunna' ending.

लिखना 4/5

Requires remembering to apply the feminine plural agreement to the rest of the sentence.

बोलना 5/5

Hard for beginners to quickly assess the gender of a group and recall the correct pronoun and verb conjugations on the fly.

श्रवण 3/5

The heavy 'N' sound makes it relatively easy to pick out in a sentence.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

أنا أنتَ أنتِ أنتم بنات

आगे सीखें

هن ـكن (Suffix) اللواتي أنتما نون النسوة

उन्नत

اللائي ذوات أولاء إياكن كلاكما

ज़रूरी व्याकरण

Nominal Sentence Agreement

المبتدأ (أنتن) يحتاج إلى خبر جمع مؤنث سالم (طالبات).

Verb Conjugation (Past)

الفعل الماضي يأخذ نون النسوة: ذهب + تن = ذهبتن.

Verb Conjugation (Present)

الفعل المضارع يبدأ بـ 'ت' وينتهي بنون النسوة: تذهبن.

Attached Pronouns

الضمير المنفصل 'أنتن' يقابله الضمير المتصل 'ـكن'.

Relative Pronouns

يستخدم الاسم الموصول 'اللواتي' أو 'اللائي' بعد 'أنتن'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أنتن طالبات.

You (f. pl.) are students.

Basic nominal sentence with feminine plural noun.

2

أنتن بنات.

You (f. pl.) are girls.

Simple subject and predicate agreement.

3

أنتن من مصر.

You (f. pl.) are from Egypt.

Pronoun followed by a prepositional phrase.

4

هل أنتن هنا؟

Are you (f. pl.) here?

Using the pronoun in a simple yes/no question.

5

أنتن معلمات.

You (f. pl.) are teachers.

Vocabulary building with common professions.

6

أنتن جميلات.

You (f. pl.) are beautiful.

Agreement with a feminine plural adjective.

7

أنتن في البيت.

You (f. pl.) are in the house.

Indicating location.

8

مرحبا أنتن.

Hello, you (f. pl.).

Informal greeting context.

1

أنتن طالبات مجتهدات جدا.

You (f. pl.) are very hardworking students.

Adding an adjective that must also agree in gender and number.

2

أين تذهبن يا أنتن؟

Where are you (f. pl.) going?

Introduction to present tense verb conjugation (تذهبن).

3

أنتن قرأتن الكتاب.

You (f. pl.) read the book.

Past tense verb conjugation (قرأتن).

4

هل أنتن مستعدات للامتحان؟

Are you (f. pl.) ready for the exam?

Question format with plural adjective.

5

أنتن تعملن في المستشفى.

You (f. pl.) work in the hospital.

Present tense verb indicating habitual action.

6

هذه الهدايا لكن أنتن.

These gifts are for you (f. pl.).

Using the independent pronoun for emphasis after the attached pronoun.

7

أنتن صديقاتي المفضلات.

You (f. pl.) are my best friends.

Possessive construction with plural noun.

8

لماذا أنتن متأخرات؟

Why are you (f. pl.) late?

Question word with plural adjective.

1

أنتن اللواتي فزن بالمباراة.

You (f. pl.) are the ones who won the match.

Introduction of the feminine plural relative pronoun (اللواتي).

2

يجب أن تدرسن جيدا، أنتن أمل المستقبل.

You must study well, you (f. pl.) are the hope of the future.

Combining subjunctive verb form with a nominal sentence.

3

أنتن لم تحضرن الاجتماع أمس.

You (f. pl.) did not attend the meeting yesterday.

Negative past tense using لم with jussive verb form.

4

رأيت أنتن في السوق تشترين الخضار.

I saw you (f. pl.) in the market buying vegetables.

Using the pronoun as a direct object (less common, usually attached, but used here for emphasis).

5

أنتن من أسس هذه الجمعية الخيرية.

You (f. pl.) are the ones who founded this charity.

Using 'من' (who) with the independent pronoun.

6

إذا كنتن جاهزات، فلنبدأ العمل.

If you (f. pl.) are ready, let's start working.

Conditional sentence using 'كان' conjugated for feminine plural.

7

أنتن تمثلن الجيل الجديد من الكاتبات.

You (f. pl.) represent the new generation of female writers.

Complex vocabulary with proper agreement.

8

لا تنسين أن أنتن مسؤولات عن هذا القرار.

Do not forget that you (f. pl.) are responsible for this decision.

Negative imperative combined with 'أن' and the independent pronoun.

1

بصفتكن أمهات، أنتن تدركن أهمية التعليم المبكر.

As mothers, you (f. pl.) realize the importance of early education.

Using 'بصفة' (in the capacity of) with the attached pronoun, followed by the independent pronoun for emphasis.

2

رغم التحديات، أثبتن أنتن قدرة فائقة على القيادة.

Despite the challenges, you (f. pl.) proved a superior ability to lead.

Placing the independent pronoun after the verb for strong rhetorical emphasis.

3

أنتن اللائي سطرن تاريخا جديدا لهذه المؤسسة.

You (f. pl.) are the ones who wrote a new history for this institution.

Using the alternative relative pronoun 'اللائي' common in formal text.

4

ليس من السهل أن تكن أنتن في هذا الموقف الحرج.

It is not easy for you (f. pl.) to be in this critical situation.

Complex sentence structure with 'أن' and the verb 'كان'.

5

أنتن، أيتها الطبيبات، خط الدفاع الأول ضد الوباء.

You, O female doctors, are the first line of defense against the epidemic.

Using the vocative particle 'أيتها' for formal address.

6

أطالبكن بأن تكن أنتن المبادرات في طرح الحلول.

I demand of you that you (f. pl.) be the initiators in proposing solutions.

Advanced use of attached and independent pronouns in the same sentence.

7

إن أنتن وافقتن على الشروط، سنمضي قدما في العقد.

If you (f. pl.) agree to the conditions, we will move forward with the contract.

Formal conditional structure using 'إن'.

8

أنتن تمثلن شريحة واسعة من المجتمع لها حقوق وعليها واجبات.

You (f. pl.) represent a broad segment of society that has rights and duties.

High-level vocabulary and complex relative clause.

1

لعمري، إن أنتن لعماد هذه النهضة الثقافية التي نشهدها.

By my life, you (f. pl.) are indeed the pillar of this cultural renaissance we are witnessing.

Classical oath structure (لعمري) with emphatic 'إن' and 'لـ'.

2

أنتن ذوات الفضل في إرساء دعائم السلم الأهلي في المنطقة.

You (f. pl.) are the ones credited with establishing the foundations of civil peace in the region.

Using 'ذوات' (possessors of) for advanced descriptive attribution.

3

مهما واجهتن من صعاب، فلتكن أنتن الصخرة التي تتحطم عليها المؤامرات.

Whatever difficulties you face, let you (f. pl.) be the rock upon which conspiracies shatter.

Advanced conditional 'مهما' with imperative 'لـ' and emphatic pronoun.

4

أنتن، بما تحملن من وعي، قادرات على دحض هذه الافتراءات.

You (f. pl.), with the awareness you carry, are capable of refuting these fabrications.

Parenthetical clause 'بما تحملن' interrupting the main nominal sentence.

5

حري بكن أن تكن أنتن القدوة للأجيال القادمة في البذل والعطاء.

It is fitting for you that you (f. pl.) be the role models for future generations in giving and generosity.

Formal expression 'حري بـ' (it is fitting/proper).

6

أنتن اللواتي تجشمتن عناء السفر لتشاركن في هذا المحفل العلمي.

You (f. pl.) are the ones who bore the hardship of travel to participate in this scientific forum.

High-register vocabulary 'تجشمتن عناء' (bore the hardship).

7

لا غرو أن أنتن تتبوأن اليوم أرفع المناصب في الدولة.

It is no wonder that you (f. pl.) occupy the highest positions in the state today.

Classical phrase 'لا غرو' (no wonder) with advanced verb 'تتبوأن'.

8

أنتن، سليلات المجد، ورثتن حضارة تضرب بجذورها في أعماق التاريخ.

You (f. pl.), descendants of glory, inherited a civilization whose roots strike deep into history.

Apposition 'سليلات المجد' and metaphorical language.

1

إن الخطاب النسوي المعاصر يتخذ من 'أنتن' منطلقا لتفكيك الهيمنة الذكورية في اللغة.

Contemporary feminist discourse takes 'you (f. pl.)' as a starting point to deconstruct male dominance in language.

Metalinguistic use of the pronoun as a subject of academic analysis.

2

أنتن، في المخيال الشعبي، حارسات الذاكرة وناقلات التراث الشفهي عبر الأجيال.

You (f. pl.), in the popular imagination, are the guardians of memory and transmitters of oral heritage across generations.

Sociological and anthropological vocabulary.

3

تتجلى بلاغة النص القرآني في التفاتاته الدقيقة، كالانتقال إلى خطاب 'أنتن' لتخصيص النساء بالتشريع.

The eloquence of the Quranic text is evident in its precise shifts, such as moving to the address of 'you (f. pl.)' to specify women in legislation.

Rhetorical analysis (التفات) in classical text study.

4

أنتن الركيزة الأنطولوجية التي ينبني عليها صرح الأسرة الممتدة في المجتمعات التقليدية.

You (f. pl.) are the ontological pillar upon which the edifice of the extended family is built in traditional societies.

Philosophical and sociological terminology (الأنطولوجية).

5

لم تكن أنتن يوما مجرد هامش في متن التاريخ، بل كنتن الفاعلات في صياغة أحداثه الجسام.

You (f. pl.) were never merely a margin in the text of history, but rather you were the active agents in shaping its momentous events.

Complex literary metaphor (هامش ومتن).

6

إن استدعاء ضمير 'أنتن' في هذا السياق الشعري يخلق مفارقة دلالية تكسر أفق التوقع لدى المتلقي.

Invoking the pronoun 'you (f. pl.)' in this poetic context creates a semantic paradox that breaks the recipient's horizon of expectation.

Advanced literary criticism terminology.

7

أنتن، أيتها القابضات على الجمر في زمن التردي، تمثلن النبض الأخير لضمير الأمة.

You (f. pl.), O you who hold onto hot coals in a time of decline, represent the last pulse of the nation's conscience.

Classical idiom 'القابضات على الجمر' indicating extreme hardship.

8

تتطلب المقاربة السوسيولسانية فهما عميقا لسبب تراجع استخدام 'أنتن' في المحكيات اليومية لصالح صيغ التذكير.

The sociolinguistic approach requires a deep understanding of why the use of 'you (f. pl.)' has declined in daily spoken varieties in favor of masculine forms.

Academic sociolinguistic analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

أنتن اللواتي
أنتن من
هل أنتن
يا أنتن
أنتن جميعا
أنتن فقط
أنتن أنفسكن
أنتن كأمهات
أنتن بلا شك
أنتن دائما

सामान्य वाक्यांश

أنتن الخير والبركة

أنتن نصف المجتمع

أنتن عماد البيت

أنتن صانعات الأجيال

أنتن فخرنا

أنتن على حق

ما رأيكن أنتن؟

أنتن لستن وحدكن

أنتن من يقرر

أنتن الأمل

अक्सर इससे भ्रम होता है

أنتن vs أنتم (Antum)

The masculine plural. Beginners often use this for all groups, forgetting the feminine form.

أنتن vs أنتما (Antuma)

The dual form. Used for exactly two people. Do not use 'أنتن' for two women.

أنتن vs هن (Hunna)

The third-person feminine plural (They). Confused because both end in a heavy 'N' sound.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"أنتن شقائق الرجال"

'You are the twin halves of men'. A classical phrase attributed to the Prophet Muhammad, emphasizing gender equality in fundamental nature.

كما قال النبي، أنتن شقائق الرجال.

Classical/Religious

"أنتن مصابيح الدجى"

'You are the lamps of the dark night'. A poetic idiom meaning you provide guidance and hope in difficult times.

في أوقات الجهل، أنتن مصابيح الدجى.

Literary/Poetic

"أنتن تاج على الرؤوس"

'You are a crown on the heads'. An idiom expressing extreme respect and high status.

أمهات الشهداء، أنتن تاج على الرؤوس.

Formal/Rhetorical

"أنتن ملح الأرض"

'You are the salt of the earth'. Borrowed idiom meaning you are the fundamental, good people.

العاملات الكادحات، أنتن ملح الأرض.

Modern Literary

"أنتن حجر الزاوية"

'You are the cornerstone'. Meaning you are the most important part of a structure or plan.

في مشروعنا الجديد، أنتن حجر الزاوية.

Formal/Professional

"أنتن قلب نابض"

'You are a beating heart'. Meaning you are the vital, living core of a community.

في هذه المؤسسة، أنتن قلب نابض.

Metaphorical

"أنتن درع واق"

'You are a protective shield'. Meaning you provide defense and security.

بثقافتكن، أنتن درع واق ضد الجهل.

Metaphorical

"أنتن نبع لا ينضب"

'You are an inexhaustible spring'. Meaning you provide endless love, care, or wisdom.

في العطاء، أنتن نبع لا ينضب.

Poetic

"أنتن شعلة لا تنطفئ"

'You are a flame that does not go out'. Meaning you are a constant source of inspiration.

يا رائدات الفضاء، أنتن شعلة لا تنطفئ.

Inspirational

"أنتن الرقم الصعب"

'You are the difficult number'. A modern political/social idiom meaning you are a force that cannot be ignored or easily overcome.

في الانتخابات القادمة، النساء هن الرقم الصعب، أنتن الرقم الصعب.

Modern Political

आसानी से भ्रमित होने वाले

أنتن vs أنتم

Both mean 'you plural' in English.

أنتم is for men or mixed groups. أنتن is strictly for women.

أنتم رجال، وأنتن نساء.

أنتن vs هن

Both refer to groups of women and end in 'N'.

هن is 'they' (talking about them). أنتن is 'you' (talking to them).

هن غائبات، لكن أنتن حاضرات.

أنتن vs أنتما

Both are used for multiple women.

أنتما is for exactly two. أنتن is for three or more.

أنتما طالبتان، وأنتن ثلاث طالبات.

أنتن vs ـكن

Both mean 'you/your' for feminine plural.

أنتن is the independent subject pronoun. ـكن is the attached object/possessive suffix.

أنتن قرأتن كتابكن.

أنتن vs أنتِ

Both are second-person feminine pronouns.

أنتِ is singular (one woman). أنتن is plural (three or more women).

أنتِ فتاة، وأنتن فتيات.

वाक्य संरचनाएँ

A1

أنتن + [Noun f.pl.]

أنتن معلمات.

A2

أنتن + [Noun f.pl.] + [Adjective f.pl.]

أنتن معلمات مخلصات.

B1

أنتن + [Verb present f.pl.] + [Object]

أنتن تقرأن الكتاب.

B1

هل أنتن + [Adjective f.pl.] + [Prepositional Phrase]?

هل أنتن مستعدات للامتحان؟

B2

أنتن من + [Verb past f.pl.]

أنتن من كتبتن الرسالة.

B2

أنتن اللواتي + [Verb f.pl.]

أنتن اللواتي فزن بالجائزة.

C1

إن أنتن + [Verb past f.pl.] + [Result clause]

إن أنتن اجتهدتن، نجحتن.

C2

ما [Verb] إلا أنتن

ما صنع هذا المجد إلا أنتن.

शब्द परिवार

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Medium. While 'you' is common, addressing exclusively female groups of 3+ is context-dependent.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'أنتن طالب' (You [f.pl.] are a student [m.sg.]). أنتن طالبات.

    Learners often forget to change the noun to match the pronoun. The predicate must agree in both gender (feminine) and number (plural).

  • Using 'أنتن' for two women. أنتما.

    Arabic has a specific dual pronoun (أنتما) for exactly two people. 'أنتن' is strictly for three or more.

  • Using 'أنتن' for a mixed group of men and women. أنتم.

    Traditional Arabic grammar dictates that the masculine plural (أنتم) is used if there is even one male in the group.

  • Saying 'كتاب أنتن' (Book of you). كتابكن.

    'أنتن' is an independent subject pronoun. For possession, you must use the attached suffix 'ـكن'.

  • Conjugating the verb incorrectly: 'أنتن يذهبون'. أنتن تذهبن.

    Learners often mix up the masculine plural verb ending (ون) with the feminine plural ending (نَ).

सुझाव

Match the Noun

Always ensure the noun following 'أنتن' ends in the feminine plural suffix, usually 'ات' (aat). Example: أنتن معلمات (Antunna mu'allimaat).

Hold the N

Don't rush the end of the word. The 'shadda' on the 'nun' requires you to hold the 'n' sound. Think of it as Antun-na.

Count Your Audience

Before using 'أنتن', quickly verify two things: Are there three or more people? Are they all female? If yes to both, use it!

Know Your Region

If you are traveling to Cairo or Beirut, don't be surprised if locals use 'إنتو' for women. But if you are in Riyadh, expect to hear 'إنتن'.

Emphasis

In writing, if you want to strongly emphasize that the women are the ones doing the action, put 'أنتن' before the verb: أنتن فعلتن هذا.

The 'N' Connection

Remember that the 'N' sound is the hallmark of feminine plural in Arabic. أنتن (You), هن (They), ـكن (Your), and the verb suffix نَ all share this 'N'.

Avoid Mixed Groups

If a single male joins the group of 100 women, grammar rules dictate you must switch to 'أنتم'. Keep this strict rule in mind for tests.

Pair with Relatives

Practice using 'أنتن' with its specific relative pronoun 'اللواتي' (who/which). Phrase: أنتن اللواتي... (You are the ones who...).

Listen to the News

News anchors use perfect MSA. Listen to how they address female demographics to hear the natural cadence of 'أنتن'.

Mental Translation

When you are in a group of women, mentally translate your English 'you' to 'أنتن' to build an automatic reflex.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a group of Aunts (Ant) who weigh a TON (tun) and say 'NAH' (na) to men joining their group. Ant-tun-na = Only for women.

दृश्य संबंध

Visualize a large, ornate letter 'N' (for the heavy Nun sound at the end) surrounded exclusively by women. The heavy 'N' is the bouncer keeping the men out.

Word Web

أنتن Females Plural Subject Pronoun ـكن (Suffix) هن (They) أنتم (Masculine)

चैलेंज

Next time you are in a room with only women, mentally address them as 'أنتن'. If a man walks in, mentally switch the word to 'أنتم'. Practice this mental switch to build the habit.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Proto-Semitic independent pronoun *ʔantunna. The base *ʔan- is a common Semitic pronominal prefix, while the suffix *-tunna specifically marks the second-person feminine plural.

मूल अर्थ: The meaning has remained remarkably stable over millennia, consistently referring to a group of female addressees.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to use the feminine plural pronoun if there is a man in the group in formal settings, as it can be seen as grammatically incorrect or, in some rare contexts, playfully insulting to the man. Conversely, consistently using the masculine plural for an all-female group in a formal setting can be seen as dismissive of their gender.

English speakers struggle with this because 'you' is completely gender-neutral and number-neutral. The concept of having to check the gender of your audience before saying 'you' is entirely foreign.

The Quran: Surah Al-Ahzab (33:32) addresses the wives of the Prophet using feminine plural forms, establishing a high literary standard. Nizar Qabbani's poetry: Often addresses women collectively, utilizing the rhythmic qualities of the feminine plural suffixes. Modern feminist speeches in the Arab world frequently emphasize this pronoun.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Classroom Setting

  • أنتن طالبات
  • افتحن الكتب
  • هل فهمتن؟
  • أنتن مجتهدات

Family Gathering

  • يا بنات أنتن
  • أنتن أخواتي
  • كيف حالكن أنتن؟
  • أنتن جميلات

Women's Conference

  • أنتن رائدات
  • أنتن المستقبل
  • بصفتكن نساء
  • أنتن قادرات

Hospital/Clinic (Female Ward)

  • أنتن ممرضات
  • أنتن طبيبات
  • كيف تشعرن أنتن؟
  • أنتن بطلات

Shopping/Market

  • ماذا تردن أنتن؟
  • أنتن زبوناتنا
  • هذا لكن أنتن
  • هل تبحثن عن شيء؟

बातचीत की शुरुआत

"هل أنتن من هذه المدينة؟ (Are you from this city?)"

"ماذا تدرسن أنتن في الجامعة؟ (What do you study at the university?)"

"أين تعملن أنتن؟ (Where do you work?)"

"هل أنتن مستعدات للذهاب؟ (Are you ready to go?)"

"ما هو رأيكن أنتن في هذا الموضوع؟ (What is your opinion on this topic?)"

डायरी विषय

Write a letter addressing a group of female friends using 'أنتن'.

Describe a situation where you had to speak to an all-female audience. How did you ensure correct grammar?

Write a short speech empowering young girls, starting sentences with 'أنتن'.

Compare the use of 'أنتن' in MSA with how people speak in your favorite Arabic dialect.

Create a dialogue between a teacher and her female students using 'أنتن' and matching verbs.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In strict Modern Standard Arabic, no. The presence of a single male triggers the use of the masculine plural 'أنتم'. This is a fundamental rule of traditional Arabic grammar. However, in some modern feminist or progressive contexts, speakers might challenge this, but for exams and formal writing, stick to 'أنتم' for mixed groups.

It depends on the dialect. In Levantine and Egyptian urban dialects, people usually just say 'إنتو' (Intu) for both men and women. However, in many Gulf dialects and rural areas across the Arab world, the distinction is maintained, and you will hear variations like 'إنتن' (Intin).

Verbs in Arabic conjugate to match the subject. For feminine plural subjects, verbs take a specific suffix called 'Nun Al-Niswa' (the Nun of women), which is a 'نَ'. For example, 'kataba' (he wrote) becomes 'katabtunna' (you f.pl. wrote). It requires learning a specific line in the conjugation tables.

No. 'أنتن' is a second-person pronoun, meaning you are talking directly *to* someone. You generally only talk directly to humans. If you are talking *about* a group of feminine objects, you use the singular feminine pronoun 'هي' (she/it) for non-human plurals.

'أنتن' is the independent subject pronoun (You). It stands alone at the beginning of a sentence. 'ـكن' is the attached pronoun suffix used for possession (Your) or as an object (to you). Example: 'أنتن' (You) have 'كتابكن' (Your book).

In Arabic, a double consonant (Shadda) means you hold the sound slightly longer than a single consonant. Don't just say 'Antuna'; say 'Antun-na', lingering on the 'n' sound for a fraction of a second.

Yes! Because the verb conjugation (e.g., تذهبن - you go) already contains the information that the subject is feminine plural, the independent pronoun 'أنتن' is often dropped in natural speech and writing. If you include it, it's usually for emphasis: 'أنتن تذهبن' (It is YOU who are going).

There isn't a feminine-specific dual form for 'you'. Arabic uses a single gender-neutral dual pronoun: 'أنتما' (Antuma). You use 'أنتما' whether you are talking to two men, two women, or one man and one woman.

You can say 'أنتن جميعا' (Antunna jamee'an) or 'كلكن' (Kullukunna). Both emphasize that the entire group of women is being addressed.

It's not usually considered deeply offensive, but it marks you as a non-native speaker or someone who makes grammatical errors. In highly formal settings, it might be seen as slightly dismissive of their gender, so it's best to learn the correct form.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: You (feminine plural) are students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You (feminine plural) are beautiful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Where are you (f.pl) going?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You (f.pl) read the book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You (f.pl) are the ones who won.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: If you (f.pl) are ready, let's start.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: As mothers, you (f.pl) know best.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You (f.pl) proved your ability.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You (f.pl) are the pillar of this society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: It is fitting that you (f.pl) be the role models.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You (f.pl) are not merely a margin in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The text uses 'you (f.pl)' to deconstruct dominance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'أنتن' and 'بنات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'أنتن' and 'معلمات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'أنتن' and 'تدرسن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'أنتن' and 'اللواتي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'أنتن' and 'ذوات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'أنتن' and 'المخيال الشعبي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Are you (f.pl) here?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Why are you (f.pl) late?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: أنتن طالبات.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: أنتن بنات.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: هل أنتن مستعدات؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: أنتن تذهبن.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: أنتن اللواتي فزن.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: إذا كنتن جاهزات.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: أيتها النساء، أنتن...

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: بصفتكن أمهات، أنتن...

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: لعمري، إن أنتن...

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: أنتن ذوات الفضل.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: الركيزة الأنطولوجية.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: القابضات على الجمر.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You are beautiful' to a group of women.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a group of women 'Where are you going?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a group of women 'You are the ones who wrote this.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You proved your ability' emphatically.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You are the pillar of society' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You are not a margin in history.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Hello, you all' to female friends.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Why are you late?' to female students.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أنتن طالبات]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أنتن بنات]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: هل أنتن مستعدات؟]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أنتن تذهبن]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أنتن اللواتي فزن]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: إذا كنتن جاهزات]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أيتها النساء، أنتن]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: بصفتكن أمهات]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: لعمري، إن أنتن]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أنتن ذوات الفضل]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: الركيزة الأنطولوجية]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: القابضات على الجمر]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: مرحبا أنتن]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: لماذا أنتن متأخرات؟]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: [Audio: أنتن من كتبتن]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

communication के और शब्द

أعتقد

A2

मुझे लगता है कि यह एक अच्छा विचार है।

أعتذر

A2

इसका मतलब है कि आप अपनी गलती के लिए खेद व्यक्त कर रहे हैं। यह दिखाने का एक तरीका है कि आपको अपने काम का पछतावा है।

اعتذر

A2

माफी मांगना, क्षमा याचना करना।

عَفْوًا

A2

स्वागत है; क्षमा करें; माफ कीजिये।

عفوًا

A1

स्वागत है / कोई बात नहीं (धन्यवाद का उत्तर)।

على الرغم من ذلك

B1

इसके बावजूद का मतलब है कि भले ही कुछ हुआ हो, फिर भी कुछ और सच है।

عذر

A1

यह किसी कार्य को समझाने या उचित ठहराने के लिए दिया गया कारण है।

عذراً

A1

क्षमा करें; ध्यान आकर्षित करने या छोटी गलती के लिए माफी माँगने के लिए उपयोग किया जाता है।

نصيحة

B1

सलाह या सुझाव।

افهم

A1

किसी बात का अर्थ समझना। किसी को किसी विचार या स्थिति को गहराई से समझने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए इसका उपयोग करें।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!