At the A1 level, you only need to recognize أنتنّ as the feminine version of 'you plural'. You should be able to use it in very simple sentences with nouns, such as 'You are students' or 'You are friends'. The focus is on distinguishing it from 'Antum' (masculine plural) and 'Anti' (feminine singular). You should learn that it is used for three or more women. At this stage, don't worry too much about complex verb conjugations; focus on the pronoun itself and basic adjectives that end in '-aat'. You will mostly encounter this in classroom settings or basic dialogues about family. Practice saying the word clearly with the double 'n' sound to build muscle memory. It's helpful to visualize a group of three girls whenever you see this word to cement the 'feminine plural' concept in your mind.
At the A2 level, you begin to pair أنتنّ with basic verbs in the present and past tense. You will learn that the present tense verb must end in '-na' (e.g., 'Antunna tadhhabna') and the past tense must end in '-tunna' (e.g., 'Antunna dhahabtunna'). You should also start using possessive suffixes like '-kunna' (e.g., 'your house' addressing women). This level is about building 'agreement' across the sentence. You will use the word in more daily contexts, like asking a group of female friends what they did yesterday or telling them where to go. You should also be aware that in many spoken dialects, this word might be replaced by 'Intu', but you should still use the correct formal form in your studies. Understanding the 'shadda' on the 'nun' becomes more important for correct pronunciation as you start speaking more frequently.
At the B1 level, you should be comfortable using أنتنّ in more complex sentence structures, including those with relative pronouns like 'al-lawati' and negative particles like 'lastunna'. You will encounter this pronoun in intermediate reading materials, such as short stories or news articles about women's issues. You should be able to participate in discussions where you address a group of women specifically, maintaining grammatical consistency throughout your speech. This level also introduces the 'Nun al-Niswa' (Nun of Women) in more detail, showing how it affects the rhythm of the sentence. You should be able to identify the pronoun even when it is 'hidden' inside a verb conjugation. Your ability to switch between masculine and feminine plural forms should become more fluid, and you should understand the cultural nuance of addressing women directly in formal Arabic.
At the B2 level, أنتنّ is used in professional and academic contexts. You might hear it in a lecture or read it in a formal report. You should be able to use it effortlessly in debates or presentations directed at a female audience. You will also learn about the rhetorical uses of the feminine plural in literature. At this stage, you should also be very clear on the 'mixed group' rule and never accidentally use the feminine plural for a group containing men. You will start to notice the word in more sophisticated media, like documentaries or interviews with female leaders. Your understanding of the word should include its relationship with 'heavy' grammatical concepts like the 'Mudari' Mansub' and 'Majzum' forms, where the 'Nun al-Niswa' remains stable while other endings change. This stability is a key feature of the feminine plural system.
At the C1 level, you explore the nuances of أنتنّ in classical literature and advanced rhetoric. You will analyze how poets and classical writers used this pronoun to create specific moods or to address specific groups with high levels of eloquence. You should be able to write long essays or give speeches where you use the feminine plural system perfectly, even with rare or complex verbs. You will also study the historical development of the pronoun from Proto-Semitic roots and compare it with other Semitic languages. Your understanding of the word is now deeply tied to the cultural and historical fabric of the Arabic language. You might also explore contemporary literature that uses the feminine plural in creative or subversive ways. At this level, the pronoun is not just a tool for communication but a part of your stylistic repertoire.
At the C2 level, your mastery of أنتنّ is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can navigate the most complex classical texts, such as pre-Islamic poetry or deep theological treatises, where the feminine plural is used with absolute precision. You understand all the 'Shadh' (irregular) cases and the most obscure grammatical rules associated with the feminine plural. You can also engage in high-level sociolinguistic analysis of why the feminine plural is disappearing in some dialects while being revitalized in others. You use the word with a perfect sense of 'Balaagha' (rhetoric), knowing exactly when its use will provide the maximum impact. For you, the pronoun is a gateway into the most profound aspects of Arabic identity and linguistic heritage. You are capable of teaching these nuances to others with clarity and depth.

أنتنّ 30 सेकंड में

  • Antunna is the Arabic pronoun for 'you' when addressing three or more females.
  • It is used exclusively for all-female groups; if one male is present, use 'Antum'.
  • Verbs following Antunna must conjugate with the 'Nun of Women' (-na or -tunna).
  • It is common in formal Modern Standard Arabic but often simplified in dialects.

The Arabic pronoun أنتنّ (Antunna) is a second-person plural pronoun specifically used to address a group composed entirely of females. In the complex landscape of Arabic grammar, gender and number are strictly delineated, and أنتنّ serves as the dedicated tool for direct address to three or more women or girls. Understanding this word is fundamental for any learner because it reflects the inherent gender-sensitivity of the Arabic language. While English uses the universal 'you' for everyone, Arabic requires you to distinguish between 'you' singular masculine (Anta), 'you' singular feminine (Anti), 'you' dual (Antuma), 'you' plural masculine (Antum), and finally, 'you' plural feminine (أنتنّ). This pronoun is not just a grammatical placeholder; it is a marker of social dynamics and specificity.

Grammatical Classification
It is a detached personal pronoun (Damir Munfasil) used in the nominative case (Marfu') as a subject of a sentence.
Gender Specificity
It is used exclusively for female groups. If a single male enters the group, the pronoun typically shifts to the masculine plural 'Antum'.
Morphological Structure
The word ends with a 'Nun Mushaddada' (a Nun with a shadda), which is the signature suffix for feminine plural forms in Arabic.

In daily life, you would use أنتنّ when speaking to a group of sisters, a class of female students, or a team of female colleagues. It carries a sense of directness and clarity. In Modern Standard Arabic (MSA), it is the standard form, though in many spoken dialects, it has been simplified or merged with the masculine form. However, for formal writing, literature, and religious texts, أنتنّ remains indispensable. When you use this word, you are acknowledging the specific identity of the group you are addressing, which is a key aspect of politeness and grammatical accuracy in Arabic culture.

يا فتيات، أنتنّ مستقبل الوطن. (O girls, you are the future of the nation.)

Historically, the use of gender-specific plurals was more rigid. In classical texts, the distinction between masculine and feminine plural was never blurred. When addressing a group of women in the Quran or in classical poetry, أنتنّ is used to create a specific rhetorical focus. For a learner, mastering this pronoun is the first step toward mastering the 'Nun of Women' (Nun al-Niswa), which is the suffix added to verbs when أنتنّ is the subject. For example, 'Antunna tadhhabna' (You all go). This synchronization between the pronoun and the verb is what makes Arabic sentences sound rhythmic and precise.

أنتنّ معلمات رائعات. (You all [females] are wonderful teachers.)

Furthermore, the use of أنتنّ can sometimes carry a nuance of empowerment in modern discourse. In women-only spaces or feminist literature, using the specific feminine plural serves to center female experiences and identities, rather than subsuming them under a generic masculine plural. This makes the word culturally significant beyond its basic grammatical function. It is a word of recognition. Whether you are in a boardroom with female executives or a kitchen with female relatives, using أنتنّ correctly shows a high level of linguistic competence and respect for the social context.

هل أنتنّ مستعدات للرحلة؟ (Are you all [females] ready for the trip?)

In summary, أنتنّ is the bridge to addressing the female collective. It requires attention to the number of people (must be 3+) and their gender (must be all female). Its presence in a sentence dictates the form of the verbs, adjectives, and even other pronouns that follow, creating a cohesive feminine narrative string. For an English speaker, the main challenge is remembering to use it instead of the masculine 'Antum', which is often the 'default' taught in earlier lessons. By consciously choosing أنتنّ, you demonstrate a deep understanding of how Arabic organizes the world through language.

لقد أبدعتنّ في العمل، أنتنّ فخر لنا. (You did creatively in the work; you all are a pride for us.)

Using أنتنّ in a sentence is not just about placing the word at the beginning; it is about ensuring the entire sentence 'agrees' with it. In Arabic, this is known as 'Muwaafaqah' (agreement). When أنتنّ is the subject, every subsequent verb, adjective, and possessive pronoun must also be in the feminine plural form. This creates a highly structured and beautiful linguistic harmony. Let's break down how this works in various sentence types.

Nominal Sentences (Jumla Ismiyya)
In a nominal sentence, أنتنّ acts as the 'Mubtada' (subject). The 'Khabar' (predicate), if it is a noun or adjective, must also be feminine plural, usually ending in '-aat'. Example: 'Antunna talibaat' (You are students).
Verbal Agreement (Present Tense)
When using a present tense verb with أنتنّ, the verb starts with 'ta-' and ends with the 'Nun al-Niswa' (-na). Example: 'Antunna taktubna' (You [f.pl.] are writing).
Verbal Agreement (Past Tense)
In the past tense, the verb takes the suffix '-tunna'. This suffix mirrors the ending of the pronoun itself, making it easy to remember. Example: 'Antunna katabtunna' (You [f.pl.] wrote).

One of the most common ways to use أنتنّ is in direct address. Unlike English, where 'you' can be vague, أنتنّ immediately identifies the audience. This is particularly useful in educational settings or family gatherings. If a teacher enters a room of female students, she will say, 'أنتنّ ذكيات جداً' (You all are very intelligent). The use of the adjective 'dhakiyyaat' (intelligent, feminine plural) is mandatory here.

أنتنّ اللواتي فُزنَ بالمسابقة. (You are the ones who won the competition.)

Another important aspect is the use of the imperative (commands). When giving a command to a group of women, the verb will end with the 'Nun al-Niswa'. For example, if you want to tell a group of women to 'read', you would say 'Iqra'na!'. While you might not explicitly say أنتنّ in the command, the pronoun is implied in the verb ending. If you do use it for emphasis, it would be: 'أنتنّ، اقرأنَ الكتاب' (You all, read the book!).

يا أميراتي، أنتنّ تجعلنَ حياتي سعيدة. (O my princesses, you all make my life happy.)

In more complex sentences involving possession, the possessive suffix for أنتنّ is '-kunna'. For example, 'your book' (addressing women) is 'kitabukunna'. This consistency in the suffix '-unna' or '-unna' across pronouns, verbs, and possessives is a hallmark of the feminine plural system in Arabic. It creates a linguistic 'theme' that is easy to recognize once you become accustomed to it. Mastery of these patterns allows you to speak with a level of precision that is highly respected in the Arab world.

هل هذه كتبكنّ؟ أنتنّ تحببنَ القراءة. (Are these your books? You all love reading.)

Finally, consider the negative forms. When negating a sentence starting with أنتنّ, you use 'lastunna' (the feminine plural form of 'laysa'). For example: 'أنتنّ لستنّ وحيدات' (You all are not alone). This conjugation shows how deep the influence of the feminine plural goes—even the auxiliary verbs change to accommodate it. By learning أنتنّ, you aren't just learning a word; you are learning a whole grammatical ecosystem.

أنتنّ لستنّ مجرد طالبات، بل قائدات. (You are not just students, but leaders.)

The frequency and context of أنتنّ vary significantly between Modern Standard Arabic (MSA) and the various regional dialects (Ammiya). In formal contexts, such as news broadcasts, formal speeches, literary readings, and academic lectures, أنتنّ is the correct and only way to address a group of women. If a female politician is addressing a group of female voters in a formal setting, she will use أنتنّ to show respect and grammatical precision.

The Religious Context
In the Quran and Hadith, أنتنّ is used frequently when God or the Prophet addresses women specifically. This gives the word a sacred and timeless quality.
Educational Settings
In all-girls schools or female-only university sections across the Arab world, teachers use this pronoun daily to manage their classrooms.
Media and Literature
In dubbed cartoons, historical dramas, and Arabic literature, أنتنّ is used to maintain the 'Fusha' (classical/formal) feel of the dialogue.

However, if you walk into a cafe in Cairo or a market in Beirut, you might notice something different. In most spoken dialects, the feminine plural pronoun has merged with the masculine plural. In Egyptian Arabic, for instance, people use 'Intu' to address both men and women. In Levantine Arabic (Syrian, Lebanese, Jordanian, Palestinian), 'Intu' is also the dominant form. This is a process of linguistic simplification. However, in some Gulf dialects and in rural parts of the Maghreb, the feminine plural still survives in spoken form, often sounding like 'Antan' or 'Intan'.

أهلاً بكنّ جميعاً، أنتنّ ضيفاتنا اليوم. (Welcome all of you, you are our guests today.)

You will also hear أنتنّ in motivational content directed at women. With the rise of female-led podcasts, social media groups, and empowerment seminars in the Arab world, the use of أنتنّ has seen a resurgence. It is used to create a sense of sisterhood and exclusivity. When a speaker says, 'أنتنّ تستحققنَ الأفضل' (You all deserve the best), it resonates more deeply with a female audience than a generic masculine address would.

أنتنّ القوة الحقيقية في هذا المجتمع. (You are the true strength in this society.)

In summary, while the 'street' version of the word might be simplified, the 'soul' of the word أنتنّ is very much alive in formal, religious, and literary contexts. For a student of Arabic, learning أنتنّ is essential for reading comprehension and for situations where you want to show a high level of education and respect for traditional grammar. It is a word that distinguishes a beginner from someone who has truly studied the structure of the language.

هل سمعتنّ الخبر؟ أنتنّ أول من يعلم. (Did you all hear the news? You are the first to know.)

One of the most frequent mistakes learners make with أنتنّ is using the masculine plural 'Antum' in all-female situations. Because many introductory Arabic courses focus heavily on the masculine forms first, students often default to 'Antum' as a 'one-size-fits-all' plural. While this might be understood in casual conversation, it is grammatically incorrect in MSA and can sometimes be seen as a lack of attention to detail or even disrespectful in very formal settings.

Mistake 1: The 'Default' Masculine
Using 'Antum' when addressing a group of 10 women. Correct: Use أنتنّ.
Mistake 2: Verb Mismatch
Using the pronoun أنتنّ but following it with a masculine verb (e.g., 'Antunna tadhhaboon'). Correct: 'Antunna tadhhabna'.
Mistake 3: Forgetting the Shadda
Pronouncing it as 'Antuna' (short n) instead of أنتنّ (long, stressed n). The shadda is vital for the correct rhythm and meaning.

Another tricky area is the 'Mixed Group Rule'. In Arabic, if you are addressing a group of 99 women and 1 man, you must use the masculine plural 'Antum'. Many students try to use أنتنّ because the group is 'mostly female', but the presence of a single male triggers the masculine forms. Conversely, some students forget to use أنتنّ when the group is 100% female. Remember: أنتنّ is for 100% female groups only.

خطأ: أنتنّ تدرسون. (Wrong: You all [f] are studying [m].)
صح: أنتنّ تدرسنَ. (Correct: You all [f] are studying [f].)

Confusion with the Dual form is also common. If you are addressing exactly two women, you must use 'Antuma' (the dual pronoun), not أنتنّ. Arabic is very particular about the number two. Using أنتنّ for two people is a grammatical error. It is only for three or more. This is a common pitfall for English speakers who are used to 'you' or 'you guys' covering everything from two to two million people.

خطأ: أنتنّ بنتان جميلتان. (Wrong: You all are two beautiful girls.)
صح: أنتما بنتان جميلتان. (Correct: You two are two beautiful girls.)

Lastly, learners often struggle with the possessive suffix '-kunna'. They might say 'kitabukum' (your book, masculine) when speaking to women. It takes conscious effort to switch to 'kitabukunna'. The key is to see أنتنّ not as an isolated word, but as the leader of a group of related feminine forms. When you say أنتنّ, your brain should immediately prepare for the '-na' and '-kunna' sounds that must follow.

هل هذه غرفتكنّ؟ أنتنّ نظيفات جداً. (Is this your room? You all are very clean.)

While أنتنّ is the specific pronoun for 'you' (feminine plural), it exists within a family of pronouns and terms that you should be aware of. Understanding the alternatives and similar words helps you navigate different levels of formality and social situations.

Antum (أنتم)
The masculine plural. It is the most common alternative because it is used for mixed groups and, in many dialects, has replaced the feminine form entirely.
Antuma (أنتما)
The dual form. Used for exactly two people (male or female). It is the 'middle ground' between the singular and the plural.
Hunna (هنّ)
The third-person feminine plural ('They'). It shares the same 'Nun al-Niswa' ending as أنتنّ.

In terms of social alternatives, sometimes people use more polite or descriptive terms instead of a direct pronoun. For example, instead of saying 'أنتنّ', a speaker might say 'Ya Sayyidaat' (O Ladies) or 'Ya Akhawaat' (O Sisters). These terms are often followed by verbs conjugated in the feminine plural, so the grammatical impact remains the same as if أنتنّ were used.

يا أخواتي، أنتنّ الأفضل. (My sisters, you all are the best.)

Comparing أنتنّ to its dialectal counterparts is also useful. In Levantine Arabic, you will hear 'Intin' or 'Intun' in some villages, which is a direct descendant of أنتنّ. In most urban centers, 'Intu' is used. If you are learning for travel, 'Intu' is usually enough, but if you are learning for professional or academic reasons, أنتنّ is the gold standard. It shows that you respect the language's full structure.

أيتها السيدات، أنتنّ مدعوات للحفل. (Ladies, you are invited to the party.)

Finally, it's worth noting that in some modern contexts, there is a debate about the 'masculine default'. Some progressive writers are choosing to use feminine plural forms like أنتنّ more often, even when a group is mixed, as a way to challenge linguistic norms. While this is not standard grammar, it shows how dynamic these words can be. For now, focus on the standard usage: أنتنّ is your specific, respectful, and accurate tool for addressing the women of the world.

بينما أنتنّ هنا، دعونا نبدأ. (While you all are here, let us begin.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The 'na' ending with a shadda is a very stable feature across many Semitic languages when referring to the feminine plural, appearing in various forms in Hebrew (atten) and Syriac.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /an.tun.na/
US /æn.tun.nə/
The primary stress is on the final syllable 'na' because of the shadda on the 'nun'.
तुकबंदी
هنّ (Hunna) كنّ (Kunna - suffix) كنّ (Kunna - verb) لكنّ (Lakunna) منكنّ (Minkunna) عنكنّ (Ankunna) إليكنّ (Ilaykunna) عليكنّ (Alaykunna)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'Antuna' without the shadda on the N.
  • Using a long 'aa' at the end (Antunnaa) instead of a short 'a'.
  • Confusing the 'u' sound with an 'i' sound (Antinna).
  • Not pronouncing the initial 'A' clearly.
  • Merging the syllables into 'Antna'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize because of the distinctive 'unna' ending.

लिखना 3/5

Requires remembering the shadda and the hamza on the 'Alif'.

बोलना 4/5

Difficult for English speakers to remember to use gender-specific plurals in real-time.

श्रवण 3/5

Can be confused with 'Antum' if the speaker is fast.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

أنتَ (You m.s.) أنتِ (You f.s.) أنتم (You m.pl.) بنت (Girl) امرأة (Woman)

आगे सीखें

هنّ (They f.pl.) نحن (We) Conjugation of past tense with -tunna Conjugation of present tense with -na Relative pronoun 'al-lawati'

उन्नत

نون النسوة (Nun of Women) جمع المؤنث السالم (Sound Feminine Plural) إعراب الضمائر (Declension of Pronouns)

ज़रूरी व्याकरण

Feminine Plural Agreement

أنتنّ طبيبات (Noun must be feminine plural).

Present Tense Conjugation

أنتنّ تلعبنَ (Verb ends in -na).

Past Tense Conjugation

أنتنّ لعبتنّ (Verb ends in -tunna).

Possessive Suffix

بيتكُنّ (Your house - for f.pl.).

Imperative Form

اذهبنَ (Go! - for f.pl.).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أنتنّ طالبات.

You (f.pl.) are students.

Simple nominal sentence with feminine plural subject and noun.

2

أنتنّ صديقاتي.

You (f.pl.) are my friends.

Feminine plural noun with a first-person possessive suffix.

3

هل أنتنّ بخير؟

Are you (f.pl.) okay?

Interrogative sentence using 'hal'.

4

أنتنّ في البيت.

You (f.pl.) are in the house.

Prepositional phrase 'fi al-bayt' following the pronoun.

5

أنتنّ طويلات.

You (f.pl.) are tall.

Adjective agreement in feminine plural.

6

أنتنّ من مصر.

You (f.pl.) are from Egypt.

Origin phrase using 'min'.

7

يا بنات، أنتنّ هنا.

O girls, you are here.

Vocative 'ya' followed by the pronoun.

8

أنتنّ لستنّ صغيرات.

You (f.pl.) are not small.

Negation using 'lastunna'.

1

أنتنّ تكتبنَ الدرس.

You (f.pl.) are writing the lesson.

Present tense verb with 'Nun al-Niswa'.

2

هل شربتنّ القهوة؟

Did you (f.pl.) drink coffee?

Past tense verb with '-tunna' suffix.

3

أنتنّ تحببنَ القراءة.

You (f.pl.) love reading.

Present tense verb with shadda on the root letter.

4

أين كتبكنّ؟

Where are your (f.pl.) books?

Possessive suffix '-kunna'.

5

أنتنّ ذهبتنّ إلى السوق.

You (f.pl.) went to the market.

Past tense verb agreement.

6

متى تأكلنَ الغداء؟

When do you (f.pl.) eat lunch?

Interrogative 'mata' with present tense verb.

7

أنتنّ ماهرات في الطبخ.

You (f.pl.) are skilled at cooking.

Adjective 'mahirat' with prepositional phrase.

8

هذه غرفتكنّ الجديدة.

This is your (f.pl.) new room.

Possessive suffix with an adjective.

1

أنتنّ اللواتي عملنَ بجد.

You are the ones who worked hard.

Relative pronoun 'al-lawati' and past tense verb.

2

يجب أن تدرسنَ جيداً.

You (f.pl.) must study well.

Subjunctive mood with 'an' - the Nun stays.

3

أنتنّ لستنّ مضطرات للبقاء.

You (f.pl.) are not forced to stay.

Negation 'lastunna' with a passive participle.

4

هل رأيتنّ المعلمة؟

Did you (f.pl.) see the teacher?

Past tense verb with a feminine object.

5

أنتنّ تملكنَ مهارات رائعة.

You (f.pl.) possess wonderful skills.

Present tense verb 'tamlikna'.

6

سأذهب معكنّ إلى الحفل.

I will go with you (f.pl.) to the party.

Preposition 'ma'a' with suffix '-kunna'.

7

أنتنّ تذكرنَ ما حدث.

You (f.pl.) remember what happened.

Present tense verb 'tadhkurna'.

8

أنتنّ فخورات بنجاحكنّ.

You (f.pl.) are proud of your success.

Adjective and possessive suffix agreement.

1

أنتنّ تمثلنَ القوة في هذا المجتمع.

You represent the strength in this society.

Abstract noun 'al-quwwa' as an object.

2

لم تتركنَ أي شيء للصدفة.

You (f.pl.) did not leave anything to chance.

Jussive mood with 'lam' - the Nun stays.

3

أنتنّ قادرات على تحقيق المستحيل.

You (f.pl.) are capable of achieving the impossible.

Complex adjective phrase.

4

هل تردنَ المشاركة في المؤتمر؟

Do you (f.pl.) want to participate in the conference?

Present tense 'turidna' with verbal noun.

5

أنتنّ لستنّ مجرد موظفات، بل شريكات.

You are not just employees, but partners.

Contrastive negation with 'bal'.

6

لقد أثبتنّ جدارتكنّ في العمل.

You (f.pl.) have proven your merit in work.

Emphasis 'laqad' with past tense.

7

أنتنّ اللواتي ستبنينَ المستقبل.

You are the ones who will build the future.

Future tense with 'sa-' and Nun al-Niswa.

8

كوني معهنّ كما أنتنّ دائماً.

Be with them as you (f.pl.) always are.

Imperative 'kuni' followed by the pronoun.

1

أنتنّ الملاذ الأخير لهذه القيم.

You are the last refuge for these values.

Metaphorical use in a formal address.

2

ما كنتنّ لترضينَ بالظلم أبداً.

You (f.pl.) would never have accepted injustice.

Lam of denial with 'kan' and 'tardayna'.

3

أنتنّ شقائق الرجال في الحقوق والواجبات.

You are the counterparts of men in rights and duties.

Classical idiom 'shaqa'iq al-rijal'.

4

لقد استطعتنّ تجاوز كل العقبات.

You (f.pl.) were able to overcome all obstacles.

Verb 'istata'tunna' with verbal noun.

5

أنتنّ تعكسنَ صورة مشرقة للوطن.

You reflect a bright image of the nation.

Verb 'ta'kisna' with an adjective.

6

أنتنّ لستنّ بمعزل عن التحولات العالمية.

You are not isolated from global transformations.

Preposition 'bi-' with 'ma'zil' for emphasis.

7

لو كنتنّ مكاني لفعلتنّ الشيء نفسه.

If you (f.pl.) were in my place, you would have done the same.

Conditional 'law' with 'kuntunna'.

8

أنتنّ النور الذي يضيء دروبنا.

You are the light that illuminates our paths.

Poetic nominal sentence.

1

أنتنّ حارسات الذاكرة الجمعية لهويتنا.

You are the guardians of the collective memory of our identity.

Complex Idafa (possession) structure.

2

لا جرم أنتنّ الأحق بالثناء والتقدير.

Undoubtedly, you are the most deserving of praise and appreciation.

Classical expression 'la jarama'.

3

أنتنّ، بما أوتيتنّ من حكمة، قادرات على التغيير.

You, with the wisdom you have been given, are capable of change.

Passive verb 'utitunna' in a relative clause.

4

لعلّكنّ تدركنَ حجم المسؤولية الملقاة على عاتقكنّ.

Perhaps you realize the magnitude of the responsibility placed upon your shoulders.

Particle 'la'alla' with suffix '-kunna'.

5

أنتنّ تجسدنَ أسمى معاني التضحية.

You embody the highest meanings of sacrifice.

Superlative 'asma' and verb 'tujassidna'.

6

أنتنّ، يا معشر النساء، ركيزة الحضارة.

You, O assembly of women, are the pillar of civilization.

Vocative 'ma'shar' used in formal address.

7

أنى لكنّ أن تكنّ أقل من ذلك؟

How could you (f.pl.) be anything less than that?

Rhetorical question using 'anna'.

8

أنتنّ اللواتي سطرنَ بمداد الفخر تاريخنا.

You are the ones who wrote our history with the ink of pride.

Metaphorical language with 'sattarna'.

सामान्य शब्द संयोजन

أنتنّ جميعاً
هل أنتنّ...
أنتنّ اللواتي
يا بنات أنتنّ
أنتنّ لستنّ
أنتنّ وحدكنّ
أنتنّ دائماً
أنتنّ حقاً
أنتنّ معلمات
أنتنّ أمهات

सामान्य वाक्यांश

أنتنّ الأفضل

— You (f.pl.) are the best. Used to encourage a group of women.

استمررن في العمل، أنتنّ الأفضل.

أنتنّ المستقبل

— You (f.pl.) are the future. Common in motivational speeches.

يا فتيات، أنتنّ المستقبل المشرق.

هل أنتنّ جاهزات؟

— Are you (f.pl.) ready? A standard question for a group.

الرحلة ستبدأ، هل أنتنّ جاهزات؟

أنتنّ فخر لنا

— You (f.pl.) are a pride for us. Used to express admiration.

بنجاحكنّ هذا، أنتنّ فخر لنا.

أنتنّ في أمان

— You (f.pl.) are safe. Used to reassure a group.

لا تقلقن، أنتنّ في أمان هنا.

أنتنّ زينة البيت

— You (f.pl.) are the beauty of the house. A traditional compliment.

بوجودكنّ، أنتنّ زينة البيت.

أنتنّ على حق

— You (f.pl.) are right. Used to agree with a group of women.

أنا أوافقكنّ، أنتنّ على حق.

أنتنّ أملنا

— You (f.pl.) are our hope. Expressing reliance on a group.

نحن نثق بكنّ، أنتنّ أملنا.

أنتنّ كالأخوات

— You (f.pl.) are like sisters. Expressing closeness.

أنا أحبكنّ، أنتنّ كالأخوات لي.

أنتنّ هنا الآن

— You (f.pl.) are here now. Simple situational phrase.

الحمد لله أنتنّ هنا الآن.

अक्सर इससे भ्रम होता है

أنتنّ vs أنتم (Antum)

Antum is for men or mixed groups. Antunna is strictly for women.

أنتنّ vs أنتما (Antuma)

Antuma is for exactly two people. Antunna is for three or more.

أنتنّ vs هنّ (Hunna)

Hunna means 'they' (talking about women). Antunna means 'you' (talking to women).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"أنتنّ شقائق الرجال"

— You (women) are the true partners/equals of men. Derived from a Hadith.

في الإسلام، أنتنّ شقائق الرجال.

Formal/Religious
"أنتنّ عماد المجتمع"

— You (women) are the pillar of society. Highlighting the importance of women.

بتربيتكن للأجيال، أنتنّ عماد المجتمع.

Formal
"أنتنّ نوارة المكان"

— You (women) are the light/flower of the place. Complimenting women's presence.

أهلاً بكنّ، أنتنّ نوارة المكان اليوم.

Social/Poetic
"أنتنّ في العين والرأس"

— You (women) are highly respected and protected (lit: in the eye and on the head).

لا تقلقن على حقوقكن، أنتنّ في العين والرأس.

Idiomatic/Respectful
"أنتنّ أصل الحكاية"

— You (women) are the core/origin of the story. Used in literature or marketing.

في كل نجاح، أنتنّ أصل الحكاية.

Modern/Literary
"أنتنّ والزمن طويل"

— You (women) have plenty of time (usually used to suggest patience or persistence).

لا تستعجلن، أنتنّ والزمن طويل.

Informal
"أنتنّ الغاليات"

— You are the precious ones. A very common affectionate address.

يا بناتي، أنتنّ الغاليات على قلبي.

Affectionate
"أنتنّ أهل البيت"

— You (women) are the family of the house. Shows belonging and intimacy.

تفضلن، أنتنّ أهل البيت.

Social
"أنتنّ ملح الأرض"

— You (women) are the salt of the earth. Meaning you are essential and good people.

بطيبتكنّ هذه، أنتنّ ملح الأرض.

Literary
"أنتنّ يد واحدة"

— You (women) are one hand. Meaning you are united.

إذا تعاونتنّ، أنتنّ يد واحدة.

Idiomatic

आसानी से भ्रमित होने वाले

أنتنّ vs أنتنّ (Antunna)

Sounds similar to other plural pronouns.

It is the only one with the double 'n' and 'u' sound for second-person plural feminine.

أنتنّ هنا (You are here).

أنتنّ vs أمتنا (Umatuna)

Spelled similarly in Arabic script without vowels.

Umatuna means 'our nation'. It has an 'm' sound instead of an 'n' sound.

أمتنا عظيمة (Our nation is great).

أنتنّ vs أين (Ayna)

Starts with 'Alif' and 'Ya' (sometimes confused by beginners).

Ayna means 'where'. Antunna is a pronoun.

أين أنتنّ؟ (Where are you all?)

أنتنّ vs أنتِ (Anti)

Both are feminine 'you'.

Anti is singular (one woman). Antunna is plural (3+ women).

أنتِ طالبة واحدة، أنتنّ طالبات كثيرات.

أنتنّ vs كنّ (Kunna)

It is the suffix form of Antunna.

Antunna is used at the start of a sentence; -kunna is attached to the end of words.

أنتنّ في بيتكنّ.

वाक्य संरचनाएँ

A1

أنتنّ + [Professional Noun]

أنتنّ مهندسات.

A1

أنتنّ + [Adjective]

أنتنّ لطيفات.

A2

أنتنّ + [Present Verb]

أنتنّ تطبخنَ.

A2

أنتنّ + [Past Verb]

أنتنّ قرأتنّ.

B1

أنتنّ لستنّ + [Adjective]

أنتنّ لستنّ وحيدات.

B1

هل أنتنّ + [Verb] + [Suffix]

هل أنتنّ تحببنها؟

B2

أنتنّ اللواتي + [Verb]

أنتنّ اللواتي تساعدنَ الناس.

C1

لو [Verb-tunna] لـ [Verb-tunna]

لو جئتنّ لأكلتنّ.

शब्द परिवार

संज्ञा

نساء (Women)
إناث (Females)
أنوثة (Femininity)

क्रिया

أَنَّثَ (To make feminine)
تَأَنَّثَ (To become feminine)

विशेषण

مؤنث (Feminine)
نسائي (Women's/Female)

संबंधित

أنتِ (You feminine singular)
أنتما (You dual)
أنتم (You masculine plural)
هنّ (They feminine plural)
نحن (We)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in formal Modern Standard Arabic; low in most urban dialects.

सामान्य गलतियाँ
  • أنتنّ تذهبون أنتنّ تذهبنَ

    The verb must match the feminine plural pronoun. '-oon' is masculine; '-na' is feminine.

  • أنتنّ بنتان أنتما بنتان

    You cannot use 'Antunna' for two people. You must use the dual 'Antuma'.

  • يا أولاد، أنتنّ هنا يا أولاد، أنتم هنا

    You used the feminine pronoun for a group of boys. You must use 'Antum'.

  • أنتنّ معلمون أنتنّ معلمات

    The noun must also be in the feminine plural form (ending in -aat).

  • كتابكم (speaking to women) كتابكنّ

    The possessive suffix for 'Antunna' is '-kunna', not '-kum'.

सुझाव

The Suffix Rule

Remember that the ending of the pronoun 'Antunna' mirrors the past tense verb suffix '-tunna'. This makes it easier to keep your sentences consistent.

Double the N

Don't rush the end of the word. The shadda on the 'nun' means you should linger on the 'n' sound slightly before the final 'a'.

Formal Contexts

Use 'Antunna' in your Arabic class or when writing a formal letter to women. It shows you have a high level of grammatical proficiency.

Empowerment

In modern Arabic media, using the specific feminine plural is often seen as a way to acknowledge and empower women's voices.

Comparison

Compare 'Antunna' with 'Hunna' (They). Both share the same feminine plural 'Nun' marker, which helps you learn two pronouns at once.

The 'Ton' Mnemonic

Think of 'Antunna' as 'A ton of women'. The 'tun' sound in the middle helps you remember it's plural.

The Hamza

Don't forget the hamza on top of the first Alif (أ). It is a 'Hamzat Qat', meaning it must be pronounced clearly.

Know the Difference

Be aware that if you use 'Antunna' on the street, people will know you are a student of Fusha (Standard Arabic).

The Rule of 3

Always count your subjects. 1 = Anti, 2 = Antuma, 3+ = Antunna.

Rhythmic Agreement

Arabic is a rhythmic language. 'Antunna taktubna' has a specific beat. Try to feel that rhythm when you speak.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ant' + 'Tun' (like a ton of women) + 'Na' (the Nun of women). Ant-Tun-Na.

दृश्य संबंध

Imagine a group of three women standing together. The 'shadda' on the 'n' looks like a small 'w' - think of 'W' for 'Women'.

Word Web

Antunna Kunna Na Niswa Anti Antum Hunna Feminine

चैलेंज

Try to find 5 sentences in a formal Arabic news article that address women specifically and see if they use 'Antunna' or the suffix '-kunna'.

शब्द की उत्पत्ति

Antunna is derived from the Proto-Semitic second-person plural feminine pronoun. It follows the standard Semitic pattern for personal pronouns.

मूल अर्थ: The word has always functioned as a direct address to a group of females.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

In some modern, very casual urban environments, using 'Antunna' might sound overly formal or 'bookish'. However, it is never offensive.

English speakers often struggle because 'you' is gender-neutral. They must learn to consciously 'gender' their thoughts before speaking Arabic.

Quran 33:32 (Addressing the wives of the Prophet) Classical Arabic poetry addressing groups of women Modern Arabic feminist manifestos

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Classroom (All-girls)

  • أنتنّ تلميذات مجتهدات.
  • هل أنتنّ مستعدات للامتحان؟
  • أنتنّ كتبتنّ الدرس جيداً.
  • أريد منكنّ الهدوء.

Family Gathering

  • أنتنّ منورات البيت يا بناتي.
  • هل أنتنّ جائعات؟
  • أنتنّ كبرتنّ بسرعة.
  • هذه الهدايا لكنّ.

Professional (Female Team)

  • أنتنّ فريق عمل رائع.
  • أنتنّ حققتنّ أهداف الشركة.
  • هل أنتنّ موافقات على الخطة؟
  • هذا المشروع بفضل مجهودكنّ.

Religious/Sermon

  • أنتنّ حارسات القيم.
  • أيتها الأخوات، أنتنّ قدوة.
  • أنتنّ مأجورات على صبركنّ.
  • بارك الله فيكنّ جميعاً.

Social Media Group (Female)

  • أنتنّ ملهمات حقاً.
  • ما رأيكنّ في هذا الموضوع؟
  • أنتنّ أفضل متابعات.
  • شكراً لكنّ على الدعم.

बातचीत की शुरुआत

"يا بنات، هل أنتنّ مستعدات للخروج الآن؟ (Girls, are you ready to go out now?)"

"أنتنّ تدرسنَ في نفس الجامعة، صح؟ (You all study at the same university, right?)"

"ماذا فعلتنّ في عطلة نهاية الأسبوع؟ (What did you all do over the weekend?)"

"أنتنّ تبدون سعيدات اليوم، ما الخبر؟ (You all look happy today, what's the news?)"

"هل أنتنّ من محبي القهوة أم الشاي؟ (Are you all coffee lovers or tea lovers?)"

डायरी विषय

Write about a time you addressed a group of women. Did you use the correct pronoun?

Describe your female friends using 'Antunna' and feminine plural adjectives.

Imagine you are a teacher in an all-girls school. Write five rules for your students using 'Antunna'.

Write a short speech for a group of female graduates using 'Antunna' and '-kunna'.

Reflect on how gender-specific pronouns like 'Antunna' change the way we perceive people.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No. For exactly two women, you must use the dual pronoun 'Antuma'. 'Antunna' is strictly for three or more females.

You must use the masculine plural 'Antum'. In Arabic grammar, the presence of even one male makes the group masculine for pronoun purposes.

In most major city dialects (like Cairo or Damascus), 'Intu' is used for everyone. However, 'Antunna' is still used in formal speech, news, and some rural dialects.

You add the suffix '-tunna' to the root of the verb. For example, 'Dharaba' (to hit) becomes 'Dharabtunna' (You all hit).

The verb starts with 'ta-' and ends with '-na'. For example, 'Tadhhabna' (You all go).

In writing, people often omit the shadda mark, but the pronunciation must always include the doubled 'n' sound.

No. Personal pronouns like 'Antunna' are used for 'Aaqil' (rational/human) beings. For non-human feminine plurals, you usually use 'Hiya' (singular feminine) as the pronoun.

It translates to 'The Nun of Women' because this specific 'n' sound is the marker for feminine plural subjects in Arabic verbs.

As a detached pronoun, 'Antunna' is only for the subject. If it is an object, it becomes the suffix '-kunna' attached to a verb (e.g., 'Ra'aytukunna' - I saw you all).

Yes, many times. It is used whenever God addresses groups of women, such as the wives of the Prophet or believing women in general.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

Write 'You (f.pl.) are students' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) are writing' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Where are your (f.pl.) books?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) went to the market' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Are you (f.pl.) happy?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) are not alone' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The women who worked' using 'Antunna' for emphasis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) represent the future' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am with you (f.pl.)' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) are skilled' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence addressing a group of sisters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Did you (f.pl.) understand the lesson?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) must help' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is your (f.pl.) school' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) are my pride' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) love the truth' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'If you (f.pl.) study, you will succeed' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) are the best mothers' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Did you (f.pl.) eat the food?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You (f.pl.) are the guardians of the house' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Antunna' with the correct shadda.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You all (f) are smart'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Are you (f.pl.) ready?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are writing the lesson'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where are your (f.pl.) books?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) went home'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are not tired'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Welcome to all of you (f)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are our hope'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) represent strength'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) did a great job'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am proud of you (f.pl.)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are the best'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Did you (f.pl.) hear me?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are like sisters to me'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Peace be upon you (f.pl.)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are the future'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Go to school (f.pl. command)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Do you (f.pl.) want help?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You (f.pl.) are always right'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (Antum / Antunna) طالبات.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: هل (رأيتم / رأيتنّ) المعلمة؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: كتبـ(كم / كنّ).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (أنتنّ / أنتما) بنتان.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (تذهبون / تذهبنَ).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: Is 'Antunna' singular or plural?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: Is 'Antunna' masculine or feminine?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (لستم / لستنّ) وحيدات.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (الذين / اللواتي).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (معكم / معكنّ).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose the pronoun: (أنتنّ / هنّ) تدرسن.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose the suffix: (ـتنّ / ـتم).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (أنتنّ / أنتم) جميعاً.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the shadda: (Antuna / Antunna).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: (لعلّكم / لعلّكنّ).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!