At the A1 level, you should recognize 'Ta'leem' as the word for 'education' or 'teaching'. You will mostly see it in simple contexts like 'I like education' or 'School is for education'. It is important to know that it comes from the same root as 'Ilm' (knowledge). You might see it on signs or in simple textbooks. At this stage, just focus on the basic meaning: it is the process of being taught in a school. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember the sound and the basic spelling. It is a masculine noun. You can use it with simple adjectives like 'good' (jayyid) or 'important' (muhimm). For example: 'Al-ta'leem muhimm' (Education is important). This is a great word to start building your academic vocabulary in Arabic.
At the A2 level, you can start using 'Ta'leem' in more descriptive sentences. You should be able to talk about 'primary education' (al-ta'leem al-ibtidai) or 'secondary education' (al-ta'leem al-thanawi). You might also use it in the possessive, like 'my education' (ta'leemi). You will start to see the word in news headlines and simple articles about schools. You should also be able to distinguish it from the verb 'Allama' (to teach). At this level, you might use it to describe your background: 'I finished my education in London'. You are beginning to see how the word fits into the larger system of society. It's also a good time to learn the phrase 'Wizarat al-Ta'leem' (Ministry of Education) as it is very common in the Arab world.
At the B1 level, you should have a solid grasp of 'Ta'leem' and its various collocations. You can discuss the 'quality of education' (jawdat al-ta'leem) and the 'education system' (nizam al-ta'leem). You should be able to participate in a conversation about the pros and cons of 'distance learning' (al-ta'leem 'an bu'd) versus 'in-person learning'. You understand that 'Ta'leem' is specifically about instruction and academic knowledge, whereas 'Tarbiyah' is about upbringing. You can use the word in more complex grammatical structures, such as after prepositions or as part of an Idafa. You are also expected to know the difference between 'Ta'leem' (teaching) and 'Ta'allum' (learning) and use them correctly in context. This level requires you to use the word to express opinions about social issues.
At the B2 level, you can use 'Ta'leem' to discuss abstract concepts and policy. You might talk about 'educational reform' (islah al-ta'leem) or 'vocational education' (al-ta'leem al-mihani). You can read newspaper editorials about the challenges facing the education sector. You are comfortable using the word in formal writing, such as essays or reports. You understand the nuances of the word in different registers—how it's used in a legal document versus a casual conversation. You can also use related terms like 'pedagogy' (ilm al-ta'leem) and discuss different educational philosophies. Your vocabulary is rich enough to use 'Ta'leem' alongside sophisticated adjectives and verbs, and you can handle the word in various plural and derived forms without hesitation.
At the C1 level, your use of 'Ta'leem' is near-native. You can engage in deep academic or professional discussions about 'higher education policy' or 'the history of education in the Arab world'. You understand the subtle connotations of the word in classical vs. modern contexts. You can use the word in rhetorical ways, perhaps in a speech or a high-level presentation. You are aware of the ideological weight the word can carry in political discourse. You can also analyze the word's root and its relationship to other complex terms in the 'ʿ-l-m' family. You are able to critique educational materials and discuss the 'philosophy of education' (falsafat al-ta'leem) with precision and ease, using a wide range of synonyms and related idiomatic expressions.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'Ta'leem' and its place in the Arabic linguistic and cultural landscape. You can interpret the word in complex literary texts, legal codes, and historical manuscripts. You understand the most obscure uses of the word and its derivatives. You can discuss the etymological evolution of the term from the classical period to the present day. You are capable of writing a thesis on 'The Impact of Ta'leem on Social Stratification' or similar complex topics. You can switch between different dialects' nuances of the word and its MSA standard perfectly. The word is no longer just a vocabulary item but a tool you use with total flexibility and precision to express the most complex and nuanced thoughts.

تعليم 30 सेकंड में

  • Ta'leem is the standard Arabic word for 'education' or 'teaching'.
  • It is a masculine noun derived from the root meaning 'to know'.
  • It refers to formal, systematic instruction in schools and universities.
  • It is distinct from 'Tarbiyah', which refers to moral upbringing.

The Arabic word تعليم (Ta'leem) is a fundamental pillar of Arabic vocabulary, representing the concept of 'education' or 'instruction' in its most formal and systematic sense. Derived from the tri-consonantal root ʿ-l-m (ع-ل-م), which pertains to knowledge and knowing, تعليم specifically refers to the active process of imparting knowledge from one person to another or through an institution. Unlike the broader term Tarbiyah, which encompasses upbringing, morals, and character building, تعليم is often focused on the academic and technical aspects of learning. It is the word you will see on the gates of every school, the masthead of every ministry of education, and in every discussion regarding the future of a nation's youth. In a societal context, it is viewed as a sacred duty and a primary vehicle for social mobility in the Arab world.

Formal Education
Refers to the structured system of schooling from primary levels through university.
Vocational Training
Used to describe the teaching of specific skills or trades, often called 'Ta'leem Mihani'.
Instruction
The act of giving directions or teaching a specific lesson or set of rules.

Historically, the concept of تعليم has been central to Islamic and Arab civilization. The first word revealed in the Quran was 'Iqra' (Read), and the subsequent emphasis on 'ilm (knowledge) made the pursuit of education a religious and civic obligation. This word isn't just about classrooms; it's about the transmission of human heritage. When you use تعليم, you are speaking about the mechanism of progress. It is used in political speeches, academic papers, and daily conversations about children's futures. It carries a weight of respect and necessity. Whether discussing the 'Ministry of Education' (Wizarat al-Ta'leem) or 'Distance Learning' (al-Ta'leem 'an bu'd), the word remains the anchor for all things pedagogical.

يعتبر التعليم حقاً أساسياً لكل طفل في العالم.

Translation: Education is considered a fundamental right for every child in the world.

In modern usage, the word has expanded to include digital and technological contexts. You will hear about 'e-learning' (al-Ta'leem al-iliktroni) and 'higher education' (al-Ta'leem al-'ali). The versatility of the word allows it to function as both a general concept and a specific field of study. For example, a student might be 'in the faculty of education' (Kulliyat al-Ta'leem/al-Tarbiyah). It is also used in the context of 'instructions' for a device, though 'ta'limat' (the plural) is more common there. Understanding تعليم is essential because it is the gateway to understanding how Arab societies view growth, development, and the preservation of culture through the generations.

تسعى الدولة لتطوير نظام التعليم لمواكبة العصر.

Translation: The state seeks to develop the education system to keep pace with the times.

لا يمكن تحقيق التنمية بدون تعليم جيد.

Translation: Development cannot be achieved without good education.
Root Meaning
The root 'A-L-M' is shared with 'Ilm' (Knowledge) and 'Alam' (World/Sign).
Societal Value
Education is often prioritized over other expenses in many Arab households.

Furthermore, the word appears in various idioms and proverbs. The famous saying 'Al-Ta'leem fi al-sighar ka al-naqsh 'ala al-hajar' (Education in youth is like engraving on stone) highlights the lasting impact of early schooling. This cultural reverence means that when you use the word تعليم, you are tapping into a deep-seated respect for the intellect. It is not just a service provided by the state; it is a life-long journey. In professional settings, 'Ta'leem Mustamir' (Continuous Education) is a growing trend, reflecting the global shift towards lifelong learning. By mastering this word, you gain insight into the linguistic structure of Arabic verbs and nouns while simultaneously understanding a core value of the Arabic-speaking world.

Using تعليم correctly requires an understanding of its grammatical role as a Masdar (verbal noun). In Arabic, a Masdar can function as a noun, an object, or even a subject. Because تعليم is a definite concept, it often takes the definite article 'Al-' (التعليم). When you want to say 'The education of children,' you use an Idafa construction: Ta'leem al-atfal. This structure is very common and allows you to specify the type or the recipient of the education. For instance, Ta'leem al-lughat (language teaching) or Ta'leem al-kibar (adult education). It is a versatile building block for complex sentences.

Subject of the Sentence
Example: 'Al-Ta'leem huwa al-asass' (Education is the foundation).
Object of a Verb
Example: 'Uhibbu ta'leem al-atfal' (I love teaching children).
After a Preposition
Example: 'Narkazu 'ala al-ta'leem' (We focus on education).

One of the most important things to remember is the distinction between تعليم (teaching/education) and Ta'allum (learning). While they share the same root, تعليم is what the teacher does, and Ta'allum is what the student does. If you are describing a school's curriculum, you use تعليم. If you are describing your own journey of learning Arabic, you might use Ta'allum. However, in the context of 'The Education System,' تعليم is the standard term. You will also see it paired with adjectives to describe specific sectors: Al-Ta'leem al-ibtidai (primary education), Al-Ta'leem al-thanawi (secondary education), and Al-Ta'leem al-jami'i (university education).

تخرجت من كلية التعليم العام الماضي.

Translation: I graduated from the College of Education last year.

When constructing sentences, pay attention to the gender and number of the surrounding words, although تعليم itself is a masculine singular noun. It does not change form unless it is pluralized to Ta'limat, but that usually changes the meaning to 'instructions' or 'directions' (like for a manual). For the concept of 'education' as a whole, keep it singular. You can also use it in the possessive to describe a specific person's teaching style: 'Ta'leemu-hu mumtaz' (His teaching is excellent). This flexibility makes it a high-frequency word in both spoken and written Modern Standard Arabic (MSA).

هل تفضل التعليم الحضوري أم التعليم عن بعد؟

Translation: Do you prefer in-person education or distance learning?

يهدف هذا البرنامج إلى تحسين جودة التعليم.

Translation: This program aims to improve the quality of education.
Idafa Usage
Ta'leem + [Noun] is the standard way to say 'Teaching of [Noun]'.
Adjectival Phrases
Al-Ta'leem + [Adjective] describes the level or type of education.

Finally, consider the context of 'Ta'leem' in news and media. You will often see headlines like 'Infaq 'ala al-ta'leem' (Spending on education) or 'Azmat al-ta'leem' (The education crisis). In these contexts, the word represents a sector of the economy and a social service. When writing, ensure you use the correct vowels (Harakat) if you are a beginner: Ta-'-lee-m. The 'Ya' (ي) creates a long 'ee' sound, which is crucial for correct pronunciation. By practicing these various sentence structures, you will move from simply knowing the word to being able to use it fluently in professional and academic Arabic discussions.

The word تعليم is ubiquitous in the Arab world, echoing through various spheres of life from the home to the highest levels of government. If you walk into any government building, you are likely to see signs for the 'Ministry of Education' (Wizarat al-Ta'leem). On television, news anchors frequently report on 'Education Reform' (Islah al-Ta'leem) or the start of the 'Academic Year' (al-'Am al-Dirasi), where تعليم is the central theme. It is a word that signifies progress and is often used in the context of national development plans, such as Saudi Arabia's Vision 2030 or Egypt's educational initiatives. You will hear it in every news broadcast that touches upon social issues.

News & Media
Used in reports about schools, universities, and government policies.
Professional Settings
Heard in HR departments regarding 'Training and Education' (al-Tadreeb wa al-Ta'leem).
Daily Conversations
Parents discussing their children's schooling and future prospects.

In the academic world, تعليم is the standard term used in lectures and seminars. Professors discuss 'Pedagogy' (Ilm al-Ta'leem) and 'Educational Psychology' (Ilm al-Nafs al-Tarbawi). If you are a student in an Arabic-speaking country, you will hear your instructors use تعليم to describe the syllabus and the methods of instruction. It is also common in the corporate world, where 'Professional Education' is highly valued. When companies provide workshops, they often refer to them as 'Ta'leem Mustamir' or 'Dawrat Ta'leemiya' (Educational Courses). The word bridges the gap between the classroom and the boardroom.

أعلنت وزارة التعليم عن نتائج الامتحانات اليوم.

Translation: The Ministry of Education announced the exam results today.

Socially, the word carries a connotation of prestige. A 'person with education' (shakhs ladayhi ta'leem) is highly respected. You will hear it in family gatherings when elders advise the younger generation on the importance of staying in school. It is also a key term in international development; NGOs working in the Middle East focus heavily on 'Education for All' (al-Ta'leem lil-Jami'). Whether it's a billboard advertising a new private school or a podcast discussing the future of AI in the classroom, تعليم is the keyword. It is a word that resonates with the aspirations of millions, making it one of the most culturally significant terms you will learn.

يعتبر التعليم الفني مهماً جداً للاقتصاد.

Translation: Technical education is very important for the economy.

هناك نقاش كبير حول جودة التعليم الخاص.

Translation: There is a big debate about the quality of private education.
Public Discourse
Debates on talk shows often center on 'Al-Ta'leem'.
Job Market
Requirements often list 'Level of Education' (Mustawa al-Ta'leem).

Lastly, in the context of religion, 'Ta'leem' is used for religious instruction. While 'Dars' (lesson) is common, 'Ta'leem al-Din' (teaching of religion) is a formal way to describe religious curricula. Even in the digital age, with the rise of 'EdTech,' the word has simply adapted, becoming 'al-Tiknuluqiya fi al-ta'leem' (technology in education). No matter where you go in the Arabic-speaking world—from the bustling streets of Cairo to the modern skyscrapers of Dubai—the word تعليم will be a constant companion in your linguistic journey, representing the universal human desire to know and to grow.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تعليم is confusing it with its sister term, Tarbiyah. While both are often translated as 'education,' they have distinct nuances. تعليم refers to the academic and instructional side—teaching facts, skills, and subjects. Tarbiyah, on the other hand, refers to upbringing, moral guidance, and character development. If you say 'The education of a child at home,' you should probably use Tarbiyah. If you mean 'The education of a child in mathematics,' you must use تعليم. Mixing these up can make your Arabic sound unnatural or overly clinical in a domestic setting.

Confusing Ta'leem with Ta'allum
Ta'leem is 'teaching' (active); Ta'allum is 'learning' (passive/receptive).
Pluralization Errors
Using 'Ta'limat' to mean 'educations' instead of 'instructions'.
Preposition Misuse
Using the wrong preposition after the verb form 'Allama'.

Another common error is the misuse of the plural form Ta'limat. In English, we might talk about 'different educations' (though rare), but in Arabic, Ta'limat almost exclusively means 'instructions' or 'orders' (like the instructions on a medicine bottle or orders from a general). If you want to talk about different types of education systems, you should use the singular تعليم with qualifying adjectives, such as 'Anwa' al-ta'leem' (types of education). Beginners also often struggle with the pronunciation of the 'Ain' (ع) at the beginning of the word. It is not a silent 'a'; it is a deep pharyngeal sound. Failing to pronounce the 'Ain' can lead to the word being misunderstood.

خطأ: أريد تعليم اللغة العربية. (Correct if you mean 'I want to teach', but often learners mean 'I want to learn').

Note: Use 'Ta'allum' if you are the student.

Grammatically, learners sometimes forget that تعليم is a noun. They might try to use it as a verb. For example, instead of saying 'He taught me' (Allama-ni), they might incorrectly use the noun. Remember: تعليم is the *thing*, not the *action*. Also, be careful with the Idafa construction. In the phrase 'Ta'leem al-atfal,' the word تعليم should not have an 'Al-' if it is the first part of the Idafa. Saying 'Al-Ta'leem al-atfal' is a common grammatical slip for those used to English syntax. Mastering these nuances will significantly improve your fluency and make your Arabic sound much more professional and precise.

صح: تعليم الكبار صعب. (Teaching adults is difficult).

Correct usage of the Masdar as a subject.

خطأ: قرأت التعليم على العلبة. (I read the education on the box).

Note: Use 'Ta'limat' (instructions) here.
Semantic Precision
Don't use Ta'leem when you mean 'upbringing' (Tarbiyah).
Pronunciation
The 'Ain' is essential; don't skip it or turn it into a glottal stop.

Finally, remember that in Arabic, the context of 'education' is often more formal than in English. While we might use 'education' to mean any kind of learning experience, in Arabic, تعليم usually implies a structured, intentional process. If you learned something by chance, you wouldn't say it was تعليم; you would say 'ta'allamtu' (I learned). By being mindful of these distinctions—between teaching and learning, between academic instruction and moral upbringing, and between the noun and the verb—you will avoid the pitfalls that many learners face and communicate more effectively in Arabic.

Arabic is a language of immense depth, and for every concept, there are several related words that offer different shades of meaning. While تعليم is the most common word for 'education,' it is often compared and contrasted with others like Tarbiyah, Tadrees, and Thaqafah. Understanding these differences is key to achieving a B1 level of proficiency. Tadrees (تدريس), for example, specifically refers to the act of 'teaching' or 'lecturing' in a classroom. While تعليم is the broad system or the concept of instruction, Tadrees is the specific professional activity performed by a teacher (Mudarris).

Ta'leem vs. Tarbiyah
Ta'leem = Academic/Instructional. Tarbiyah = Moral/Upbringing.
Ta'leem vs. Tadrees
Ta'leem = Education (general). Tadrees = Teaching/Lecturing (specific act).
Ta'leem vs. Thaqafah
Ta'leem = Formal schooling. Thaqafah = Culture/General knowledge.

Another important word is Thaqafah (ثقافة), which means 'culture' or 'refinement.' A person can be 'muta'allim' (educated) but not necessarily 'muthaqqaf' (cultured/well-read). تعليم gives you the degree, but Thaqafah gives you the breadth of knowledge. Then there is Ma'rifah (معرفة), which means 'knowledge' or 'acquaintance' with a subject. While تعليم is the process, Ma'rifah is the result. In professional contexts, you might also encounter Tadreeb (تدريب), which means 'training.' This is used for practical, hands-on skills rather than academic theory. For example, 'Ta'leem' is for history, but 'Tadreeb' is for using a new software.

الفرق بين التعليم والتدريب هو أن التعليم نظري والتدريب عملي.

Translation: The difference between education and training is that education is theoretical and training is practical.

In some contexts, Irshad (إرشاد) might be used, meaning 'guidance' or 'counseling.' This is often heard in 'Educational Guidance' (al-Irshad al-Ta'leemi). There is also Talqin (تلقين), which refers to 'rote learning' or 'indoctrination.' This word often has a negative connotation in modern educational debates, suggesting a lack of critical thinking. By contrast, تعليم is generally positive or neutral. Knowing these alternatives allows you to be more specific. If you are criticizing a system for making students memorize without understanding, you would use Talqin. If you are praising a teacher's classroom skills, you would use Tadrees.

نحن بحاجة إلى تعليم يشجع على التفكير النقدي.

Translation: We need an education that encourages critical thinking.

تلقى الطالب تعليماً متميزاً في هذه المدرسة.

Translation: The student received an excellent education in this school.
Formal Term
Ta'leem is the most formal and widely applicable term.
Practical Term
Tadreeb is used for skills and workshops.

Finally, consider the word Dirasah (دراسة), which means 'study.' While تعليم is what is provided to you, Dirasah is what you do (e.g., 'I finished my studies'). In summary, تعليم is the most versatile and essential word for any discussion about schooling and instruction. By understanding its relationship with Tarbiyah, Tadrees, and Tadreeb, you can navigate Arabic conversations about learning with much greater precision and cultural awareness.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The word 'Al-Alamin' (The Worlds) in the Quran comes from the same root, suggesting that the world is a 'sign' of its creator. Education is the process of reading these signs.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tæˈliːm/
US /tæˈlim/
The stress is on the second syllable: ta-LEEM.
तुकबंदी
Taqdeem (Presentation) Tahreem (Prohibition) Tadtheem (Glorification) Tasleem (Handing over) Taqseem (Division) Takhdeem (Serving) Tahreem (Forbidden) Taqreem (Honoring)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'Ain' (ع) as a simple 'a' or 'h'.
  • Making the 'ee' sound too short.
  • Adding an extra vowel between 'l' and 'm'.
  • Pronouncing the 't' as a heavy 'T' (like in 'Tall').
  • Ignoring the pharyngeal nature of the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize once the root is known, but the 'Ain' can be tricky for beginners.

लिखना 3/5

Simple spelling, but must remember the long 'Ya'.

बोलना 4/5

The 'Ain' sound requires practice to sound native.

श्रवण 3/5

Very common word, easily heard in news and formal speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

علم (Knowledge) مدرسة (School) كتاب (Book) معلم (Teacher) طالب (Student)

आगे सीखें

تربية (Upbringing) منهج (Curriculum) جامعة (University) تخصص (Specialization) بحث (Research)

उन्नत

بيداغوجيا (Pedagogy) أكاديمي (Academic) أطروحة (Thesis) منحة (Scholarship) محاضرة (Lecture)

ज़रूरी व्याकरण

The Masdar (Verbal Noun)

تعليم (Ta'leem) is the Masdar of علّم (Allama).

The Idafa Construction

تعليم اللغة (Teaching of the language).

Definite vs Indefinite Nouns

التعليم (The education) vs تعليم (Education).

Adjective Agreement

تعليمٌ جيدٌ (Good education) - both masculine singular.

Prepositional Usage

التركيز على التعليم (Focusing on education).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

التعليم مهم جداً.

Education is very important.

Simple subject-predicate sentence.

2

أنا أحب التعليم.

I love education.

Verb + Object structure.

3

هذا كتاب تعليم.

This is a teaching book.

Idafa construction (noun + noun).

4

المدرسة مكان للتعليم.

School is a place for education.

Preposition 'li' (for) + noun.

5

التعليم في مدرستي جيد.

The education in my school is good.

Definite noun with prepositional phrase.

6

أريد تعليم اللغة العربية.

I want to teach the Arabic language.

Ta'leem as a verbal noun (teaching).

7

التعليم مجاني هنا.

Education is free here.

Noun + Adjective.

8

شكراً على التعليم.

Thank you for the teaching.

Preposition 'ala' (for/on) + noun.

1

أنهيت تعليمي الابتدائي.

I finished my primary education.

Noun with possessive suffix 'i'.

2

وزارة التعليم في هذا البلد كبيرة.

The Ministry of Education in this country is large.

Complex Idafa structure.

3

نحن نهتم بتعليم الأطفال.

We care about teaching children.

Preposition 'bi' (with/about) + noun.

4

التعليم العالي مكلف جداً.

Higher education is very expensive.

Adjectival phrase 'Al-Ta'leem al-'Ali'.

5

هل التعليم في بلدك جيد؟

Is the education in your country good?

Interrogative sentence.

6

يوجد تعليم خاص وتعليم عام.

There is private education and public education.

Contrast between two types of education.

7

أبحث عن فرص للتعليم.

I am looking for opportunities for education.

Plural noun + prepositional phrase.

8

التعليم هو مفتاح المستقبل.

Education is the key to the future.

Metaphorical use with 'huwa' (is).

1

يجب تحسين جودة التعليم في القرى.

The quality of education in the villages must be improved.

Modal verb 'yajibu' + Masdar.

2

أصبح التعليم عن بعد شائعاً جداً.

Distance learning has become very common.

Verb 'asbaha' (became) + subject + predicate.

3

التعليم الفني يوفر فرص عمل جيدة.

Technical education provides good job opportunities.

Subject + Verb + Object.

4

تختلف طرق التعليم من بلد لآخر.

Teaching methods differ from one country to another.

Verb 'takhtalifu' + plural subject.

5

التعليم ليس مجرد حفظ المعلومات.

Education is not just memorizing information.

Negation with 'laysa'.

6

هناك فجوة في التعليم بين الغني والفقير.

There is a gap in education between the rich and the poor.

Noun 'fajwa' (gap) + prepositional phrase.

7

التعليم المستمر ضروري في هذا العصر.

Continuous education is necessary in this era.

Adjectival phrase 'Al-Ta'leem al-Mustamir'.

8

تركز الحكومة على تطوير قطاع التعليم.

The government focuses on developing the education sector.

Verb 'turakkizu' + preposition 'ala'.

1

تعتبر فلسفة التعليم موضوعاً معقداً.

The philosophy of education is considered a complex subject.

Passive-like verb 'tu'tabaru' + Idafa.

2

أدى إصلاح التعليم إلى نتائج إيجابية.

Education reform led to positive results.

Verb 'adda ila' (led to).

3

التعليم المدمج يجمع بين الحضور والإنترنت.

Blended learning combines attendance and the internet.

Present tense verb 'yajma'u' (combines).

4

يواجه التعليم في مناطق النزاع تحديات كبيرة.

Education in conflict zones faces great challenges.

Verb 'yuwajihu' (faces) + subject.

5

يلعب التعليم دوراً حيوياً في التنمية المستدامة.

Education plays a vital role in sustainable development.

Idiomatic 'yal'abu dawran' (plays a role).

6

تستثمر الشركات في التعليم المهني لموظفيها.

Companies invest in vocational education for their employees.

Verb 'tastathmiru' (invests) + preposition 'fi'.

7

التعليم هو العمود الفقري لأي مجتمع متطور.

Education is the backbone of any developed society.

Metaphorical 'al-'amud al-faqari'.

8

يجب أن يكون التعليم متاحاً للجميع دون تمييز.

Education must be available to everyone without discrimination.

Modal 'yajib an' + 'yakuna' (be).

1

تتجلى أهمية التعليم في قدرته على تغيير العقول.

The importance of education is manifested in its ability to change minds.

Reflexive verb 'tatajalla' (is manifested).

2

هناك حاجة ماسة لإعادة صياغة أهداف التعليم.

There is an urgent need to reformulate the goals of education.

Complex Idafa with 'haja massa'.

3

يعاني نظام التعليم من البيروقراطية الزائدة.

The education system suffers from excessive bureaucracy.

Verb 'yu'ani' (suffers) + preposition 'min'.

4

التعليم ليس مجرد وسيلة للحصول على وظيفة.

Education is not just a means to get a job.

Negative 'laysa' + 'mujarrad' (just).

5

تساهم التكنولوجيا في ديمقراطية التعليم.

Technology contributes to the democratization of education.

Verb 'tusahimu' (contributes) + preposition 'fi'.

6

يرتبط التعليم ارتباطاً وثيقاً بالوعي السياسي.

Education is closely linked to political awareness.

Absolute object 'irtibatan' for emphasis.

7

إن التعليم هو الاستثمار الأضمن للمستقبل.

Indeed, education is the surest investment for the future.

Emphasis with 'Inna'.

8

يجب مراجعة المناهج لضمان جودة التعليم.

Curricula must be reviewed to ensure the quality of education.

Passive-like construction with 'yajib muraja'at'.

1

يعد التعليم حجر الزاوية في النهضة الحضارية.

Education is considered the cornerstone of civilizational renaissance.

Verb 'yu'addu' (is considered) + 'hajar al-zawiya'.

2

تتداخل مفاهيم التعليم والتعلم في النظرية التربوية الحديثة.

The concepts of teaching and learning overlap in modern educational theory.

Reciprocal verb 'tatadakhalu' (overlap).

3

إن أزمة التعليم هي في جوهرها أزمة قيم.

The education crisis is, at its core, a crisis of values.

Philosophical 'fi jawhariha' (at its core).

4

لا يمكن فصل التعليم عن السياق السوسيو-ثقافي.

Education cannot be separated from the socio-cultural context.

Passive 'la yumkin fasl'.

5

يسعى التعليم إلى تحرير الفرد من قيود الجهل.

Education seeks to liberate the individual from the shackles of ignorance.

Metaphorical 'quyud al-jahl'.

6

تعتبر جودة التعليم معياراً لتقدم الأمم.

The quality of education is considered a criterion for the progress of nations.

Noun 'mi'yar' (criterion).

7

أضحى التعليم الرقمي ضرورة لا غنى عنها.

Digital education has become an indispensable necessity.

Verb 'adha' (became) + 'la ghina 'anha'.

8

يجب أن يرتكز التعليم على البحث العلمي والابتكار.

Education must be based on scientific research and innovation.

Verb 'yartakizu 'ala' (be based on).

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

التعليم العالي
وزارة التعليم
التعليم الأساسي
التعليم عن بعد
جودة التعليم
التعليم المهني
مجانية التعليم
نظام التعليم
فرص التعليم
التعليم المدمج

सामान्य वाक्यांश

حق التعليم

— The right to education. Used in human rights contexts.

التعليم حق للجميع.

سلك التعليم

— The teaching profession or the education sector.

يعمل في سلك التعليم منذ سنوات.

مستوى التعليم

— The level of education. Used in resumes and statistics.

ما هو مستواك التعليمي؟

مناهج التعليم

— Educational curricula. Used in academic discussions.

يجب تحديث مناهج التعليم.

بعثة تعليمية

— An educational mission or scholarship abroad.

سافر في بعثة تعليمية.

وسائل التعليم

— Teaching aids or educational tools.

نستخدم أحدث وسائل التعليم.

مؤسسة تعليمية

— An educational institution.

هذه مؤسسة تعليمية عريقة.

خبير تعليم

— An education expert.

استشرنا خبير تعليم.

شهادة تعليم

— An educational certificate or degree.

حصل على شهادة تعليم عالي.

بيئة تعليمية

— An educational environment.

نوفر بيئة تعليمية آمنة.

अक्सर इससे भ्रम होता है

تعليم vs تربية

Tarbiyah is upbringing/morals; Ta'leem is academic instruction.

تعليم vs تعلم

Ta'allum is the act of learning (student); Ta'leem is the act of teaching (system/teacher).

تعليم vs تدريس

Tadrees is the specific act of lecturing; Ta'leem is the broader concept of education.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"التعليم في الصغر كالنقش على الحجر"

— Education in youth is like engraving on stone. It means what you learn young stays forever.

يجب أن نهتم بالأطفال لأن التعليم في الصغر كالنقش على الحجر.

Proverb
"طلب العلم فريضة"

— Seeking knowledge is an obligation. Often used to encourage education.

حثنا الدين على التعليم لأن طلب العلم فريضة.

Religious/Formal
"من علمني حرفاً كنت له عبداً"

— Whoever teaches me a letter, I become a slave to them. Expresses extreme respect for teachers.

أحترم أستاذي كثيراً، فمن علمني حرفاً كنت له عبداً.

Literary
"سلاح التعليم"

— The weapon of education. Used to describe education as a tool for survival and success.

التعليم هو سلاحك الوحيد.

Metaphorical
"نور التعليم"

— The light of education. Contrasts education with the 'darkness' of ignorance.

خرج الناس من الظلام إلى نور التعليم.

Poetic
"محراب التعليم"

— The sanctuary of education. Used to describe schools or universities with reverence.

دخل الطالب محراب التعليم بخشوع.

Literary
"بناء العقول"

— Building minds. A common way to describe the purpose of education.

التعليم هو عملية بناء العقول.

Formal
"قاطرة التعليم"

— The locomotive of education. Used to describe education as the driver of progress.

التعليم هو قاطرة التنمية.

Journalistic
"استثمار في البشر"

— Investment in people. Often used by politicians to describe education spending.

التعليم هو أفضل استثمار في البشر.

Political
"محو الأمية"

— Eradicating illiteracy. A specific term for basic adult education programs.

تشارك الجمعية في حملة محو الأمية.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

تعليم vs تعلّم

Same root and similar sound.

Ta'allum is the fifth form Masdar (learning), while Ta'leem is the second form Masdar (teaching).

تعلّم اللغة (Learning the language) vs تعليم اللغة (Teaching the language).

تعليم vs إعلام

Similar sound and root (A-L-M).

I'lam means 'media' or 'information', not education.

يعمل في مجال الإعلام (He works in media).

تعليم vs عالم

Same root.

Aalim means 'scholar' or 'scientist', while Ta'leem is the process.

هو عالم كبير (He is a great scholar).

تعليم vs علامة

Same root.

Alama means 'sign' or 'mark' (like a grade), not education.

حصلت على علامة جيدة (I got a good grade).

تعليم vs معلومات

Same root.

Ma'lumat means 'information', which is the content of education.

عندي معلومات كثيرة (I have a lot of information).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] + [Adjective]

التعليم مهم.

A2

أنا + [Verb] + [Noun]

أنا أحب التعليم.

B1

يجب + [Masdar] + [Noun]

يجب تطوير التعليم.

B2

[Noun] + هو + [Noun Phrase]

التعليم هو مفتاح النجاح.

C1

بالرغم من + [Noun], فإن + [Noun]...

بالرغم من صعوبة التعليم، فإنه ضروري.

C2

تتجلى + [Noun] + في + [Noun Phrase]

تتجلى أهمية التعليم في بناء الأمم.

B1

هناك + [Noun] + في + [Noun]

هناك تطور في التعليم.

B2

يعتبر + [Noun] + من + [Noun Phrase]

يعتبر التعليم من أهم الحقوق.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely frequent in all forms of media and formal communication.

सामान्य गलतियाँ
  • Using Ta'leem for 'learning'. Ta'allum

    Ta'leem is the act of teaching or the system; Ta'allum is the student's act of learning.

  • Saying 'Al-Ta'leem al-atfal'. Ta'leem al-atfal

    In an Idafa construction, the first noun should not have the definite article 'Al-'.

  • Using Ta'limat to mean 'educations'. Anwa' al-ta'leem

    Ta'limat means 'instructions' or 'directions'. Use singular Ta'leem for the concept of education.

  • Pronouncing 'Ain' as a glottal stop. Pharyngeal 'Ain'

    The 'Ain' is a distinct pharyngeal sound, not just a break in the voice.

  • Confusing Ta'leem with Tarbiyah in home contexts. Tarbiyah

    When talking about raising children and teaching them manners, Tarbiyah is more appropriate.

सुझाव

Masdar Usage

Remember that Ta'leem is a noun. You can't say 'I Ta'leem you'. You must use the verb 'Allama' or say 'I provide Ta'leem'.

Respect for Education

In the Arab world, being 'educated' (muta'allim) is a source of great pride. Use this word with respect.

Idafa Tip

When using Ta'leem in an Idafa (e.g., Ta'leem al-atfal), do not put 'Al-' on the word Ta'leem.

The Long 'ee'

Make sure to stretch the 'ee' sound in the second syllable. It's 'Ta-leeeem', not 'Ta-lim'.

Instructions

If you see 'Ta'limat' on a sign or a product, it means 'instructions' or 'rules', not 'educations'.

News Keywords

When listening to Arabic news, 'Ta'leem' is often followed by 'Islah' (reform) or 'Wizarat' (ministry).

Spelling

Don't forget the 'Ya' (ي) before the final 'Mim' (م). It's essential for the spelling and sound.

Ta'leem vs Ta'allum

Think of Ta'leem as 'giving' knowledge and Ta'allum as 'receiving' it.

CV Tip

On your CV, use 'Al-Mustawa al-Ta'leemi' to list your educational background.

Proverb

Memorize 'Al-Ta'leem fi al-sighar...' to impress native speakers with your cultural knowledge.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ta-LEEM' as 'To Learn' (even though it means teaching, the sound is similar). Or imagine a 'Team' (Teem) of teachers providing 'Ta-leem'.

दृश्य संबंध

Imagine a large open book with a graduation cap on top. The book represents 'Ilm' (knowledge) and the cap represents 'Ta'leem' (the process of getting educated).

Word Web

Ilm Mu'allim Madrassa Kitab Qalam Dars Imtihan Shahada

चैलेंज

Try to use the word 'Ta'leem' in three different sentences today: one about your past, one about the news, and one about a child.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic tri-consonantal root ع-ل-م (ʿ-l-m), which is one of the most prolific roots in the language. It fundamentally relates to 'knowing' and 'marking'.

मूल अर्थ: The original sense involves placing a mark or sign (ʿalāma) to distinguish something, leading to the concept of knowing or identifying it.

Semitic (Arabic).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that in some regions, access to 'Ta'leem' is a sensitive political issue, especially for girls or refugees.

English speakers often use 'education' for both school and upbringing, but in Arabic, 'Ta'leem' is strictly the school part.

The Egyptian movie 'Al-Nazer' (The Principal) which satirizes the education system. The poem by Ahmed Shawqi: 'Stand for the teacher and give him due respect; the teacher is almost a prophet.' The 'Wizarat al-Tarbiyah wa al-Ta'leem' (Ministry of Education) found in almost every Arab capital.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At School

  • أين قسم التعليم؟
  • ما هو نظام التعليم هنا؟
  • أريد تعليم أطفالي.
  • التعليم يبدأ في الصباح.

In a Job Interview

  • ما هو مستواك التعليمي؟
  • لدي تعليم عالي.
  • أهتم بالتعليم المستمر.
  • تلقيت تعليمي في الخارج.

Watching the News

  • أزمة في قطاع التعليم.
  • تطوير مناهج التعليم.
  • ميزانية التعليم الجديدة.
  • إضراب في سلك التعليم.

Discussing Society

  • التعليم هو الحل.
  • نقص في فرص التعليم.
  • التعليم يغير المجتمع.
  • أهمية التعليم للمرأة.

At the Ministry

  • أريد مقابلة وزير التعليم.
  • قوانين التعليم الجديدة.
  • شهادة من وزارة التعليم.
  • إدارة التعليم الخاص.

बातचीत की शुरुआत

"ما رأيك في جودة التعليم في بلدك؟"

"هل تفضل التعليم الحكومي أم التعليم الخاص؟"

"كيف أثرت التكنولوجيا على التعليم في نظرك؟"

"هل تعتقد أن التعليم الجامعي ضروري للنجاح؟"

"ما هي أهم مادة في التعليم الأساسي؟"

डायरी विषय

اكتب عن تجربتك في التعليم الابتدائي. ماذا تتذكر؟

كيف يمكن للتعليم أن يحل مشاكل الفقر في العالم؟

هل التعليم عن بعد فعال مثل التعليم الحضوري؟ لماذا؟

صف المعلم الذي أثر في تعليمك بشكل كبير.

ما هي التغييرات التي تقترحها على نظام التعليم الحالي؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Ta'leem refers to the academic and instructional part of schooling, like learning math or history. Tarbiyah refers to the moral upbringing and character development of a person. In many Arab countries, the Ministry of Education is called 'Ministry of Tarbiyah and Ta'leem' to include both aspects.

Yes, Ta'leem is used in almost all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'Ain' and the vowels might vary slightly. It remains the standard word for education everywhere.

Yes, but usually in the plural form 'Ta'limat'. For example, 'Ta'limat al-ghasil' means washing instructions. The singular 'Ta'leem' almost always means education.

You say 'Al-Ta'leem al-'Ali' (التعليم العالي). This is a very common phrase used for universities and colleges.

The root is ع-ل-م (ʿ-l-m), which means 'to know'. Many other words come from this root, like 'Ilm' (knowledge) and 'Mu'allim' (teacher).

It is a masculine noun. Therefore, adjectives following it must also be masculine, like 'Ta'leem jayyid' (good education).

You can, but 'Tadreeb' is more specific for vocational or professional training. Ta'leem is usually more academic.

You say 'Al-Ta'leem 'an bu'd' (التعليم عن بعد). This phrase became very popular during the pandemic.

It is 'Wizarat al-Ta'leem' (وزارة التعليم) or 'Wizarat al-Tarbiyah wa al-Ta'leem'.

It can be for English speakers. It is a deep throat sound. Practice by tightening your throat slightly as you start the word.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

Write a sentence using 'التعليم' and 'مهم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I love teaching children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The Ministry of Education announced the results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Distance Learning'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Higher education is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the proverb about education in youth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Technical education is important for the economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Quality of Education'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What is your level of education?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'التعليم المستمر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Education is a human right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Education Reform'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I finished my primary education in Egypt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'مناهج التعليم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Free education is available for all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Vocational Training'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The teacher focuses on the quality of education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'بيئة تعليمية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Education changes minds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم مهم جداً.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أنا أدرس في وزارة التعليم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم عن بعد سهل.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'جودة التعليم هي هدفي.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم العالي مكلف في بلدي.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'يجب تطوير نظام التعليم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم في الصغر كالنقش على الحجر.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أريد تعليم اللغة العربية.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم هو مفتاح المستقبل.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'نحن نهتم بتعليم الأطفال.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم المهني مهم للشباب.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'ما هو مستواك التعليمي؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم المجاني حق للجميع.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'إصلاح التعليم ضرورة وطنية.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم يغير حياة الناس.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أحب التعليم المدمج.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم هو أساس الحضارة.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'تلقيت تعليمي في القاهرة.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'التعليم يفتح أبواب النجاح.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'يجب أن نستثمر في التعليم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'التعليم'. What is the first letter?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'وزارة التعليم'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'التعليم مهم'. Is it positive or negative?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'التعليم عن بعد'. How many words?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'جودة التعليم'. What is the second word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'التعليم العالي'. What level of education is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'نظام التعليم'. What does 'nizam' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'التعليم المهني'. What is the focus?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'مستواك التعليمي'. Is this a question or a statement?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'إصلاح التعليم'. What is being reformed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'التعليم المجاني'. Is it free?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'مناهج التعليم'. What is 'manahij'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'بيئة تعليمية'. What does 'bi'a' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فرص التعليم'. What does 'furas' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'التعليم المستمر'. What does 'mustamir' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

education के और शब्द

أُعلّم

A1

मैं पढ़ाता हूँ। मैं किसी को ज्ञान देता हूँ।

علامة

A2

परीक्षा या किसी काम के लिए मिलने वाला अंक या ग्रेड।

إبْدَاع

B1

रचनात्मकता कुछ नया बनाने के लिए कल्पना या मौलिक विचारों का उपयोग है।

إبداعي

B2

कुछ नया बनाने के लिए कल्पना या मूल विचारों के उपयोग से संबंधित।

غياب

B1

किसी स्थान से अनुपस्थित होने की अवस्था। किसी चीज़ की कमी या अस्तित्व न होना।

تجريدي

B1

भौतिक वस्तुओं या ठोस घटनाओं के बजाय विचारों और अवधारणाओं से संबंधित।

أكاديمي

B1

शैक्षणिक, विश्वविद्यालय या सैद्धांतिक अनुसंधान से संबंधित। उनका शैक्षणिक रिकॉर्ड बहुत उत्कृष्ट है।

إنجاز

B1

इस परियोजना की सफलता हमारी टीम के लिए एक बड़ी उपलब्धि है।

أدرس

A1

मैं पढ़ता हूँ।

متقدم

B1

उच्च स्तर पर होना, अधिक विकसित होना, या आगे बढ़ना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!