At the A1 level, learners focus on basic color names like red, blue, and green. 'Lawn ghāmiq' is an essential addition because it allows you to describe things more accurately than just using the basic color name. At this stage, you should understand that 'lawn' means 'color' and 'ghāmiq' means 'dark.' You will use this primarily when shopping for clothes or describing simple objects. For example, 'I have a dark blue car.' You don't need to worry about complex grammar yet, just remember the order: Color + Dark. This phrase helps you distinguish between different items in a simple way.
At the A2 level, you begin to use 'lawn ghāmiq' in more complete sentences and start to pay attention to adjective agreement. You should know that 'ghāmiq' follows 'lawn' and must match it in definiteness (e.g., 'al-lawn al-ghāmiq'). You will use this phrase to describe your environment, your preferences in fashion, and to give simple directions. You might say, 'I prefer dark colors in the winter' or 'The sky is a dark color today.' You are also learning the opposite, 'lawn fātih' (light color), and can use them together to compare things. This is the stage where you start to move beyond just naming colors to describing their qualities.
By the B1 level, you should be comfortable using 'lawn ghāmiq' in a variety of contexts, including describing nature, art, and more abstract concepts. You can handle the plural form 'alwān ghāmiqa' and understand that non-human plurals take a feminine singular adjective. You might use the term to discuss interior design, explaining why a 'lawn ghāmiq' is better for a large room. You also start to encounter synonyms like 'dākin' in reading materials and can distinguish between them. Your sentences are longer and more complex, and you can use the word to express moods or atmospheres in your writing and speaking.
At the B2 level, you use 'lawn ghāmiq' and its synonyms with precision and an awareness of register. You understand the difference between 'ghāmiq' (casual/standard) and 'dākin' (formal). You can use these terms in academic or professional discussions about art history, marketing (e.g., brand colors), or biology (e.g., plant pigmentation). You also start to use the comparative 'aghmaq' (darker) and superlative 'al-aghmaq' (the darkest) fluently. You can write descriptive essays where you use dark colors to create imagery and can understand regional variations in pronunciation of the word 'ghāmiq'.
At the C1 level, your use of 'lawn ghāmiq' is sophisticated and idiomatic. You understand the poetic and metaphorical implications of the term in classical and modern Arabic literature. You can discuss the nuances of color theory in Arabic and compare 'ghāmiq' with more specific terms like 'qātim' (somber) or 'mu'thlim' (unlit) without hesitation. You are able to interpret the use of dark colors in political or social commentary and can use the term in high-level debates. Your command of the grammar is perfect, including the subtle rules of 'Idafa' and adjective strings involving color shades.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'lawn ghāmiq' and its place in the vast Arabic lexicon. You can analyze its etymological roots and its historical development in the language. You are comfortable using it in any context, from technical scientific papers on light absorption to deep philosophical discussions about the symbolism of darkness in Islamic mysticism (Sufism). You can appreciate and use the term in its most archaic or most modern forms, and you can switch between dialects and Modern Standard Arabic seamlessly when discussing shades and colors. Your understanding is not just linguistic, but deeply cultural and historical.

لون غامق 30 सेकंड में

  • Lawn ghāmiq means 'dark color' in Arabic.
  • It is a noun-adjective pair where the noun comes first.
  • Used for fashion, art, nature, and digital interfaces.
  • The opposite is 'lawn fātih' (light color).

The phrase لون غامق (lawn ghāmiq) is the standard Arabic expression for 'dark color.' It is a compound term consisting of the noun lawn (color) and the adjective ghāmiq (dark, deep, or saturated). In the linguistic landscape of the Middle East and North Africa, describing colors with precision is vital, whether in the context of fashion, art, or nature. The term specifically refers to any hue that sits at the lower end of the value scale—those that reflect less light. While 'aswad' means black, 'lawn ghāmiq' is the umbrella term for deep blues, forest greens, rich burgundies, and heavy browns. Understanding this term is a gateway to describing the world with the nuance required for A2 and B1 levels of fluency.

Visual Description
Used when a color has a high concentration of pigment and appears closer to black than to white.

Culturally, the preference for لون غامق varies across the Arab world. In formal settings, such as business meetings in Riyadh or diplomatic events in Amman, dark colors like navy blue and charcoal grey are synonymous with professionalism and authority. Conversely, in the intense heat of the Sahara or the Arabian Desert, people often avoid dark colors for outdoor wear because they absorb more thermal energy from the sun. However, in the interior design of traditional Arab homes, dark wooden accents and deep-toned carpets are used to create a sense of coolness, depth, and luxury. The word ghāmiq itself comes from a root associated with depth, suggesting that a dark color is one that you can 'sink' into visually.

أنا أفضل الملابس ذات اللون الغامق في فصل الشتاء.
(I prefer dark-colored clothes in the winter season.)

When using this phrase, it is important to remember the rules of Arabic grammar regarding adjective agreement. Because lawn is a masculine noun, the adjective ghāmiq remains in its masculine form. If you were to describe a specific feminine object as being dark, such as a 'dark car' (sayyāra ghāmiqa), the adjective would change to its feminine form. However, when the word lawn is present as the head of the phrase, it dictates the gender. This distinction is a common stumbling block for English speakers who are used to adjectives having no gendered forms. Mastering لون غامق allows a learner to move beyond basic color names like 'blue' or 'red' and start providing specific descriptions that make their speech more vivid and accurate.

Psychological Impact
In Arabic literature, dark colors are often used to symbolize mystery, depth of emotion, or the vastness of the sea and night sky.

In the modern digital age, you will see this term in the settings of your smartphone. 'Dark Mode' is often translated as 'Al-Wad' al-Ghāmiq' (The Dark Mode) or 'Al-Mathar al-Ghāmiq' (The Dark Appearance). This shows how a classical adjective has evolved to fit the technological needs of the 21st century. Whether you are discussing the shade of a new sofa, the intensity of a painting, or the UI of an app, لون غامق is your go-to phrase. It is versatile, essential, and provides a necessary contrast to its antonym, lawn fātih (light color).

السماء لها لون غامق قبل العاصفة.
(The sky has a dark color before the storm.)

Shopping Context
When a shopkeeper asks 'Which shade?', responding with 'Ghāmiq' immediately narrows down the options to the more somber or intense variants.

Finally, the root of the word ghāmiq (G-M-Q) is shared with words related to depth and obscurity. This gives the word a poetic weight. When you describe a color as ghāmiq, you aren't just saying it's not bright; you are implying it has a certain richness and profundity. This makes it a favorite word for poets and writers who want to describe the 'dark' eyes of a protagonist or the 'dark' depths of a forest. By learning this phrase, you are not just learning a label; you are learning how to perceive and describe the intensity of the world around you in a way that resonates with native Arabic speakers.

Using لون غامق in a sentence requires an understanding of the relationship between nouns and adjectives in Arabic. Unlike English, where the adjective 'dark' comes before 'color,' in Arabic, the noun lawn (color) precedes the adjective ghāmiq (dark). This is a fundamental rule of the Arabic 'Sifa' (adjective) structure. To use it correctly, you must ensure that the adjective matches the noun in gender, number, and definiteness. If you are talking about 'the dark color,' you must add the definite article 'al-' to both words: al-lawn al-ghāmiq.

Basic Structure
[Noun] + [Adjective] -> لون (Lawn) + غامق (Ghāmiq)

One of the most common ways to use this phrase is when specifying the shade of a particular color. For example, to say 'dark red,' you would say ahmar ghāmiq. Here, the word 'lawn' is often dropped, but the adjective 'ghāmiq' remains to modify the color noun. In more formal writing, you might see the construction dhū lawn ghāmiq (possessing a dark color). This adds a layer of sophistication to your descriptions and is frequently found in descriptive prose or academic papers discussing visual arts.

اشتريت حذاءً ذو لون غامق ليناسب البدلة.
(I bought a dark-colored shoe to match the suit.)

In everyday conversation, the phrase is extremely useful for narrowing down choices. If a waiter asks how you like your coffee, though 'ghāmiq' isn't the standard term for coffee strength (that would be 'thaqīl' or 'murr'), you might use it to describe the roast of the beans. In the context of hair color, if someone is describing a person, they might say sha'ruhu lawnuhu ghāmiq (his hair, its color is dark). This 'topic-comment' structure is very common in Arabic and allows for a more descriptive and flowing sentence structure than a simple 'his hair is dark.'

Definiteness Agreement
Indefinite: لون غامق (A dark color) | Definite: اللون الغامق (The dark color)

When describing weather or the atmosphere, 'ghāmiq' can take on a more figurative role. For instance, as-samā' dhāt lawn ghāmiq (the sky of a dark color) implies a mood of gloom or impending rain. In these cases, the phrase functions as a predicate or a descriptive attribute. It is also used frequently in the imperative when giving instructions to a painter or a designer: ij'alhu lawnan ghāmiqan (make it a dark color). Here, the word 'lawn' takes the 'tanween al-fatha' because it is the object of the verb, and the adjective 'ghāmiq' must follow suit.

لا أحب الجدران ذات الألوان الغامقة في الغرف الصغيرة.
(I don't like dark-colored walls in small rooms.)

Comparison
To say 'darker,' you use the comparative form: 'aghmaq' (أغمق). Example: 'Hādhā al-lawn aghmaq' (This color is darker).

As you progress in your Arabic studies, you will notice that ghāmiq is often paired with specific colors to create compound adjectives. For example, 'navy blue' is often just called 'azraq ghāmiq' or even 'kuhlī.' 'Forest green' is 'akhdar ghāmiq.' By mastering this one adjective, you effectively double your color vocabulary, as you can now describe both the light and dark versions of every basic color you know. This is a highly efficient way to build your descriptive power in Arabic. Whether you are writing a poem, describing a suspect to the police, or just picking out a new shirt, 'lawn ghāmiq' is an indispensable tool in your linguistic arsenal.

The phrase لون غامق is ubiquitous in the Arab world, echoing through various sectors of daily life. Perhaps the most common place you will hear it is in the vibrant souqs (markets) and modern shopping malls. When browsing for textiles, clothing, or even cars, the distinction between 'ghāmiq' (dark) and 'fātih' (light) is the first question a salesperson will ask to help narrow your search. In a clothing store in Dubai or Beirut, you might hear a customer say, 'Uridu hadha al-qamis, lakin bi-lawn aghmaq' (I want this shirt, but in a darker color). Here, the concept of darkness is tied to personal style and seasonal trends.

In the Souq
'Hal ladaykum lawn ghāmiq min hadha al-qimash?' (Do you have a dark color of this fabric?)

Another major arena for this word is the world of beauty and personal care. In hair salons across the Middle East, clients frequently discuss shades of hair dye. A woman might request 'lawn bunni ghāmiq' (a dark brown color) to cover greys or simply to change her look. Similarly, in the cosmetics industry, lipsticks and eye shadows are categorized by their intensity. Advertising in Arabic-language magazines or on social media influencers' pages will often use 'lawn ghāmiq' to describe 'bold' or 'dramatic' looks. It carries a connotation of elegance and evening-appropriate style.

اختارت العروس مكياجاً بـ ألوان غامقة لعيونها.
(The bride chose dark colors for her eye makeup.)

You will also encounter this term in the culinary world, specifically when describing ingredients and finished dishes. While 'ghāmiq' isn't used for every food item, it is specifically used for things like honey, chocolate, and certain sauces. For instance, 'asal lawnuhu ghāmiq' (honey whose color is dark) is often perceived as being more natural, potent, or having a stronger flavor profile. In cookbooks and cooking shows on channels like Fatafeat, chefs will describe the 'tahmir' (browning) of onions until they reach a 'lawn bunni ghāmiq' to ensure a rich base for a stew or a 'sayadiyya' fish dish.

Art and Design
Graphic designers in Cairo or Amman use 'lawn ghāmiq' when discussing contrast in logos and website layouts.

In the realm of nature and weather, the phrase is used by meteorologists and everyday people alike. During the winter months in the Levant or North Africa, the 'dark' clouds (suyuub ghāmiqa) are a sign of much-needed rain. On the news, a weather presenter might say, 'Satash-hadu al-sama' alwanan ghamika' (The sky will witness dark colors), indicating an overcast day. Even in the description of the sea, 'azraq ghāmiq' is used to describe the deep, treacherous parts of the ocean as opposed to the 'fātih' (light) turquoise of the shore. This usage helps people navigate their environment and understand the natural world around them.

البحر يبدو بـ لون غامق جداً في الليل.
(The sea looks a very dark color at night.)

Digital Context
User interfaces in Arabic-speaking regions use 'الوضع الغامق' (Dark Mode) to reduce eye strain, a term now known by almost every smartphone user.

Finally, the term appears in classical and contemporary literature. Authors use 'lawn ghāmiq' to set a mood—be it one of melancholy, mystery, or strength. A character’s 'dark' features might be described to suggest a stern personality, or a 'dark' setting might be used to build suspense. Because the word carries such a wide range of applications, from the mundane task of buying a shirt to the high art of poetic description, it is one of the most functional and frequent phrases a learner will encounter. Hearing it in these various contexts helps solidify its meaning and teaches the learner the subtle cultural 'weight' that dark colors carry in different situations.

Learning to use لون غامق correctly involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is the word order. In English, we say 'dark color' (Adjective + Noun), but in Arabic, the order is reversed to 'lawn ghāmiq' (Noun + Adjective). Beginners often instinctively say 'ghāmiq lawn,' which sounds completely unnatural to a native speaker. This is a structural error that stems from direct translation and requires conscious practice to overcome.

Word Order Error
Wrong: غامق لون (Ghāmiq lawn) | Right: لون غامق (Lawn ghāmiq)

Another significant challenge is gender agreement. In Arabic, adjectives must match the noun they modify in gender. The word lawn is masculine, so ghāmiq is used. However, if a learner is describing a feminine noun directly—like 'a dark room' (ghurfa ghāmiqa)—they must remember to add the 'ta marbuta' (ة) to the end of the adjective. A common mistake is to use the masculine 'ghāmiq' for everything. Conversely, when using the plural 'alwān' (colors), learners often forget that non-human plurals are treated as feminine singular, requiring 'ghāmiqa' (ألوان غامقة).

خطأ: هذه الغرفة لها ألوان غامق.
(Error: This room has dark colors - using masculine adjective for plural noun.)

Confusing 'ghāmiq' with 'aswad' (black) is another frequent slip-up. While 'aswad' is a specific color, 'ghāmiq' is a quality of a color. If someone wants a dark blue shirt, saying 'qamis aswad' will get them a black shirt, which is not what they intended. It is crucial to distinguish between the hue (blue, red, green) and the shade (dark, light). Learners should practice pairing 'ghāmiq' with various color names to reinforce this distinction: 'azraq ghāmiq' (dark blue), 'ahmar ghāmiq' (dark red), etc.

Definiteness Agreement
If the noun has 'al-', the adjective must also have 'al-'. Example: 'Al-lawn al-ghāmiq' (The dark color), not 'Al-lawn ghāmiq'.

The use of 'ghāmiq' versus 'dākin' is a subtle point that can confuse intermediate learners. While both mean dark, 'dākin' is more formal and often used in literary or academic contexts. Using 'dākin' in a casual conversation at a market might sound overly stiff or 'bookish.' Conversely, using 'ghāmiq' in a formal essay about classical art might be seen as slightly too informal. Understanding the 'register' or level of formality of your surroundings is key to choosing the right word.

خطأ: أحب اللون غامق.
(Error: I love the color dark - missing the definite article on the adjective.)

Pronunciation Pitfall
The 'gh' sound (غ) in 'ghāmiq' is a voiced velar fricative. English speakers often pronounce it like a hard 'g' (as in 'go'), but it should be a gargling sound, like the French 'r'.

Finally, learners sometimes over-apply 'ghāmiq' to things that aren't colors. For example, to describe a 'dark room' (low light), 'mu'thlim' (dark/unlit) is often more appropriate than 'ghāmiq' (deeply colored). 'Ghāmiq' refers to the pigment or the shade of a surface, while 'mu'thlim' refers to the absence of light in a space. Making this distinction will help you sound more like a native speaker and ensure your descriptions are accurate to the situation. By being mindful of these common errors—word order, gender agreement, definiteness, and context—you can use 'lawn ghāmiq' with confidence and precision.

While لون غامق is the most common way to say 'dark color,' the Arabic language is rich with synonyms and alternatives that offer different shades of meaning and levels of formality. Understanding these alternatives allows a speaker to be more precise and to adapt their language to the context, whether it's a casual chat or a formal presentation. The most prominent alternative is dākin (داكن). This word is nearly synonymous with 'ghāmiq' but carries a slightly more formal or 'elevated' tone. It is frequently used in fashion magazines, interior design catalogs, and literature.

Dākin (داكن)
A formal alternative to 'ghāmiq.' Often used for skin tones ('bashara dākina') or high-end products.

Another powerful alternative is qātim (قاتم). This word goes a step beyond 'ghāmiq' and 'dākin.' It describes a color that is not just dark, but potentially dull, somber, or even gloomy. While you might use 'ghāmiq' to describe a beautiful navy blue, you would use 'qātim' to describe a grey, oppressive sky or a very dark, matte black that reflects almost no light. In a figurative sense, 'qātim' is used to describe a 'bleak' future or a 'dark' mood, making it a very expressive word for writers and poets.

كانت الغرفة مطلية بـ لون قاتم زاد من كآبتها.
(The room was painted in a somber color that increased its gloominess.)

For the absence of light rather than the depth of pigment, the word mu'thlim (مظلم) is the correct choice. If a room has no lights on, it is 'mu'thlim.' If the walls of that room are painted navy blue, the walls are 'ghāmiqa.' This is a crucial distinction. Many learners mistakenly use 'ghāmiq' to mean 'dark' in the sense of 'unlit.' Knowing when to switch to 'mu'thlim' will significantly improve the accuracy of your descriptions. Furthermore, aswad (black) is the ultimate 'dark color,' but it is a specific hue. If something is so dark that you can't distinguish the base color, you might simply call it 'aswad.'

Murakkaz (مركز)
Meaning 'concentrated.' Sometimes used in technical contexts (like paint or chemicals) to describe a very dark, intense color.

In some dialects, you might hear local variations. For example, in some North African dialects, people might use words influenced by French or Berber to describe shades, but 'ghāmiq' remains the universal Modern Standard Arabic (MSA) term understood by all. In the Gulf, you might hear 'ghāmij' with a 'j' sound instead of the 'q' (qaf), reflecting the local pronunciation. Being aware of these phonetic shifts helps you understand the word in different regions even if you continue to use the standard MSA 'ghāmiq' yourself.

هذا العطر له لون داكن وقوي.
(This perfume has a dark and strong color.)

Summary of Alternatives
  • Ghāmiq: Standard, versatile, everyday use.
  • Dākin: Formal, elegant, used for skin/fabrics.
  • Qātim: Somber, dull, very dark, metaphorical.
  • Mu'thlim: Dark as in unlit/no light.

By expanding your vocabulary to include these alternatives, you move from being a basic speaker to one who can express subtle differences in mood and appearance. Whether you want to describe the 'dākin' skin of a character in a story, the 'qātim' atmosphere of a noir film, or the 'mu'thlim' street at night, you now have the tools to do so. This linguistic variety is one of the joys of learning Arabic, a language that prides itself on its vast and precise vocabulary for every conceivable state of being and appearance.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient Arabic, 'ghāmiq' was often used to describe deep wells. The transition to describing colors as 'deep' or 'dark' mirrors the English use of the word 'deep' for colors.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /laʊn ˈɡɑːmɪk/
US /loʊn ˈɡɑmɪk/
The stress is on the first syllable of 'lawn' and the second syllable of 'ghāmiq'.
तुकबंदी
Lawn rhymes with: Kawn (Universe), Hawan (Desire). Ghāmiq rhymes with: Sāmiq (High), Nāmiq (Decorator), Shāmiq (Lofty).
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
  • Shortening the long 'a' in ghāmiq.
  • Putting the stress on the wrong syllable.
  • Merging the two words into one sound.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize once the 'gh' and 'q' are mastered.

लिखना 3/5

Requires remembering the 'ghayn' and 'qaf' and adjective agreement.

बोलना 4/5

Challenging due to the 'gh' and 'q' sounds which don't exist in English.

श्रवण 2/5

Usually clear in context, but can be confused with 'ghāmiḍ'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

لون (Color) أزرق (Blue) أحمر (Red) أخضر (Green) أسود (Black)

आगे सीखें

فاتح (Light) داكن (Dark - Formal) باهت (Faded) زاهٍ (Bright) درجة (Shade)

उन्नत

تشبع (Saturation) سطوع (Brightness) صبغة (Pigment) تدرج (Gradient) طيف (Spectrum)

ज़रूरी व्याकरण

Noun-Adjective Agreement

لون (masc) غامق (masc) / ألوان (plural non-human) غامقة (fem sing).

Definiteness Agreement

اللون الغامق (Both have 'Al-').

Comparative Adjectives

أغمق (Aghmaq) follows the pattern Af'al.

Accusative Case for Objects

أرى لوناً غامقاً (Double fatha on both).

Topic-Comment Structure

السيارة لونها غامق (The car, its color is dark).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

هذا قميص بلون غامق.

This is a shirt in a dark color.

Simple noun-adjective phrase.

2

أنا أحب اللون الغامق.

I like the dark color.

Definite article 'al-' used on both words.

3

عندي سيارة لونها غامق.

I have a car whose color is dark.

Topic-comment structure.

4

هل هذا لون غامق؟

Is this a dark color?

Basic question structure.

5

هذا القلم له لون غامق.

This pen has a dark color.

Using 'lahu' (has/to it).

6

أريد حذاءً بلون غامق.

I want a shoe in a dark color.

Indefinite accusative case.

7

البحر له لون غامق اليوم.

The sea has a dark color today.

Temporal adverb 'al-yawm'.

8

هذا الفستان لون غامق.

This dress is a dark color.

Equational sentence.

1

الألوان الغامقة تمتص الحرارة.

Dark colors absorb heat.

Plural agreement (alwān + ghāmiqa).

2

يفضل والدي البدلات ذات اللون الغامق.

My father prefers dark-colored suits.

Using 'dhāt' (possessing/of).

3

السماء أصبحت ذات لون غامق قبل المطر.

The sky became dark-colored before the rain.

Verb 'asbahat' (became).

4

لماذا اخترت لوناً غامقاً لغرفتك؟

Why did you choose a dark color for your room?

Accusative case for the object 'lawnan ghāmiqan'.

5

هذا الحبر له لون غامق جداً.

This ink has a very dark color.

Intensifier 'jiddan'.

6

أفضل الألوان الغامقة في الشتاء.

I prefer dark colors in winter.

Definite plural.

7

هذا الشاي له لون غامق، هل هو مر؟

This tea has a dark color, is it bitter?

Connecting color to taste.

8

اشترت مريم حقيبة بلون غامق.

Maryam bought a bag in a dark color.

Past tense verb 'ishtarat'.

1

استخدم الرسام ألواناً غامقة للتعبير عن الحزن.

The painter used dark colors to express sadness.

Indefinite plural object.

2

الخشب الغامق يعطي الغرفة طابعاً كلاسيكياً.

Dark wood gives the room a classic character.

Adjective modifying 'al-khashab'.

3

تتميز هذه الزهرة بلونها الغامق والجميل.

This flower is characterized by its dark and beautiful color.

Verb 'tatamayyaz' (is characterized by).

4

كلما كان لون العسل أغمق، كانت فوائده أكثر.

The darker the color of the honey, the more its benefits.

Comparative 'aghmaq'.

5

لا تلبس ألواناً غامقة إذا كنت ستمشي تحت الشمس.

Don't wear dark colors if you are going to walk under the sun.

Negative imperative 'la talbas'.

6

تصميم الموقع يعتمد على خلفية ذات لون غامق.

The website design relies on a dark-colored background.

Technical context.

7

هذه الستائر تحجب الضوء لأنها ذات لون غامق.

These curtains block the light because they are dark-colored.

Causal conjunction 'li-annaha'.

8

هل تفضلين صبغة شعر بلون غامق أم فاتح؟

Do you prefer a dark or light hair dye?

Contrast between ghāmiq and fātih.

1

تعتبر الألوان الغامقة في التصميم الداخلي رمزاً للفخامة.

Dark colors in interior design are considered a symbol of luxury.

Passive verb 'tu'tabar'.

2

لاحظ العلماء أن بعض الطيور تكتسب لوناً أغمق في المناطق الرطبة.

Scientists noticed that some birds acquire a darker color in humid areas.

Scientific observation context.

3

تجنب استخدام الألوان الغامقة في الغرف الضيقة لأنها تجعلها تبدو أصغر.

Avoid using dark colors in narrow rooms because they make them look smaller.

Imperative 'tajannab'.

4

التباين بين اللون الفاتح واللون الغامق يخلق توازناً بصرياً.

The contrast between the light color and the dark color creates visual balance.

Abstract concept of contrast.

5

تظهر البقع بشكل أقل وضوحاً على الأقمشة ذات اللون الغامق.

Stains appear less clearly on dark-colored fabrics.

Practical observation.

6

في العصور الوسطى، كانت الألوان الغامقة تدل على المكانة الاجتماعية.

In the Middle Ages, dark colors indicated social status.

Historical context.

7

يفضل المصورون التقاط الصور في 'الساعة الذهبية' لتجنب الظلال ذات اللون الغامق جداً.

Photographers prefer taking photos at 'Golden Hour' to avoid very dark shadows.

Professional terminology.

8

إن اختيار لون غامق لغلاف الكتاب يعطي انطباعاً بالغموض.

Choosing a dark color for the book cover gives an impression of mystery.

Gerund 'ikhtiyar' as subject.

1

يتطلب تحليل اللوحات الزيتية فهماً عميقاً لكيفية دمج الألوان الغامقة لإبراز الضوء.

Analyzing oil paintings requires a deep understanding of how to merge dark colors to highlight light.

Complex sentence with nested phrases.

2

تتجلى براعة الكاتب في وصفه للمحيط بألوان غامقة تعكس الحالة النفسية للبطل.

The writer's skill is evident in his description of the surroundings in dark colors that reflect the hero's psychological state.

Literary analysis.

3

إن استخدام تدرجات اللون الغامق في الواجهات المعمارية الحديثة يهدف إلى الاستدامة الحرارية.

The use of dark color gradients in modern architectural facades aims at thermal sustainability.

Technical/Scientific context.

4

غالباً ما ترتبط الألوان الغامقة في الفلسفة الوجودية بالعدم واللاوعي.

Dark colors in existential philosophy are often associated with nothingness and the unconscious.

Philosophical context.

5

من الناحية الكيميائية، تنتج الألوان الغامقة عن امتصاص معظم أطوال الموجات الضوئية.

Chemically, dark colors result from the absorption of most light wavelengths.

Scientific explanation.

6

يؤكد خبراء التسويق أن اللون الغامق في الشعارات يوحي بالثقة والاستقرار.

Marketing experts emphasize that a dark color in logos suggests trust and stability.

Business/Marketing context.

7

تختلف دلالات اللون الغامق من ثقافة إلى أخرى، فقد يرمز للحزن أو للوقار.

The connotations of dark colors vary from one culture to another; they may symbolize sadness or dignity.

Cultural comparison.

8

على الرغم من جمال الألوان الفاتحة، إلا أن سحر اللون الغامق يظل فريداً في السهرات.

Despite the beauty of light colors, the charm of dark colors remains unique in evening events.

Concessive clause 'ala al-raghm min'.

1

إن توظيف الألوان الغامقة في السينما التعبيرية الألمانية كان يهدف إلى خلق جو من الرعب النفسي.

The employment of dark colors in German Expressionist cinema aimed to create an atmosphere of psychological horror.

Historical/Cinematic analysis.

2

يُعد التلاعب بالظلال والألوان الغامقة حجر الزاوية في مدرسة 'الكياروسكورو' الفنية.

Manipulating shadows and dark colors is the cornerstone of the Chiaroscuro art movement.

Artistic theory.

3

تنبثق جمالية اللون الغامق في المخطوطات القديمة من استخدام أحبار طبيعية مستخلصة من المعادن.

The aesthetic of dark colors in ancient manuscripts stems from the use of natural inks extracted from minerals.

Historical/Technical analysis.

4

ثمة علاقة جدلية بين الألوان الغامقة والمساحات الفراغية في العمارة التفكيكية.

There is a dialectical relationship between dark colors and void spaces in Deconstructivist architecture.

Advanced philosophical/architectural terminology.

5

إن الانزياح نحو الألوان الغامقة في الموضة المعاصرة يعكس تحولات سوسيولوجية نحو الرصانة.

The shift towards dark colors in contemporary fashion reflects sociological transformations towards sobriety.

Sociological analysis.

6

تتطلب صياغة النصوص القانونية تجنب الأوصاف النسبية مثل 'لون غامق' واستبدالها بمعايير تقنية دقيقة.

Drafting legal texts requires avoiding relative descriptions like 'dark color' and replacing them with precise technical standards.

Legal/Technical context.

7

يستكشف الشعراء الحداثيون دلالات 'اللون الغامق' كاستعارة للمجهول والما وراء.

Modernist poets explore the connotations of 'dark color' as a metaphor for the unknown and the beyond.

Literary theory.

8

في الفيزياء الفلكية، يُشار إلى المادة التي لا تشع ضوءاً بأنها ذات 'لون غامق' مجازاً، وهي المادة المظلمة.

In astrophysics, matter that does not emit light is metaphorically referred to as having a 'dark color,' which is dark matter.

Scientific metaphor.

समानार्थी शब्द

داكن قاتم معتم مظلم مركز أسود كحلي خامر

विलोम शब्द

لون فاتح لون زاهٍ لون باهت شفاف

सामान्य शब्द संयोजन

أزرق غامق
أخضر غامق
بني غامق
ألوان غامقة
درجة غامقة
صبغة غامقة
خلفية غامقة
ظلال غامقة
ملابس غامقة
سماء غامقة

सामान्य वाक्यांश

بشكل غامق

— In a dark manner or shade. Used to describe how something is painted or colored.

لون الحائط بشكل غامق.

أغمق من

— Darker than. Used for comparisons.

هذا اللون أغمق من ذاك.

درجة لون غامقة

— A dark shade of color. More precise than just 'dark color.'

أبحث عن درجة لون غامقة.

ألوان غامقة وفاتحة

— Dark and light colors. Used when discussing a palette.

المجموعة تضم ألواناً غامقة وفاتحة.

لون غامق جداً

— A very dark color. Used for emphasis.

هذا القميص لون غامق جداً.

تفضيل الألوان الغامقة

— Preferring dark colors. A common personal trait.

عندي تفضيل للألوان الغامقة.

لون غامق طبيعي

— A natural dark color. Used for wood, hair, or stone.

هذا الخشب له لون غامق طبيعي.

تغيير إلى لون غامق

— Changing to a dark color. Used in design or renovation.

قررنا تغيير لون الغرفة إلى لون غامق.

لون غامق ملكي

— Royal dark color. Often refers to deep purple or navy.

هذا الفستان بلون غامق ملكي.

لون غامق مطفأ

— Matte dark color. Used in car paint or makeup.

أريد طلاءً بلون غامق مطفأ.

अक्सर इससे भ्रम होता है

لون غامق vs غامض (Ghāmiḍ)

Means 'mysterious' or 'ambiguous'. Sounds similar but ends with 'ḍ' (daad) instead of 'q' (qaf).

لون غامق vs مظلم (Mu'thlim)

Means 'dark' as in 'unlit' or 'pitch black' (no light). 'Ghāmiq' is for color saturation.

لون غامق vs أسود (Aswad)

Means specifically the color 'black'. 'Ghāmiq' is for dark shades of any color.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"الدنيا صارت غامقة في عينه"

— The world became dark in his eyes. Meaning he lost hope or became very depressed.

بعد خسارته، صارت الدنيا غامقة في عينه.

Informal/Metaphorical
"لون غامق للحقيقة"

— A dark color for the truth. Used to describe a harsh or unpleasant reality.

هذه الحقيقة لها لون غامق.

Literary
"قلب غامق"

— A dark heart. Similar to 'black heart,' meaning someone evil or cruel.

لا تثق به، فله قلب غامق.

Metaphorical
"نظرة غامقة"

— A dark/gloomy outlook. Referring to pessimism.

لديه نظرة غامقة للمستقبل.

General
"أيام غامقة"

— Dark days. Referring to a period of hardship.

مرت البلاد بأيام غامقة.

General
"سر غامق"

— A dark secret. (Though 'ghāmiḍ' is more common for 'mysterious', 'ghāmiq' is sometimes used for 'deep/hidden').

يخفي سراً غامقاً في ماضيه.

Informal
"بحر غامق"

— Dark sea. Used to describe someone deep and hard to understand.

شخصيته مثل البحر الغامق.

Poetic
"لون غامق من الحزن"

— A dark shade of sadness. Describing profound grief.

في صوته لون غامق من الحزن.

Literary
"خيط غامق"

— A dark thread. Meaning a recurring negative theme.

هناك خيط غامق في كل قصصه.

Literary
"سحابة غامقة"

— A dark cloud. Meaning a threat or a bad sign.

هذا الخبر سحابة غامقة فوقنا.

General

आसानी से भ्रमित होने वाले

لون غامق vs داكن (Dākin)

Both mean 'dark' regarding color.

Dākin is more formal and often used for skin or high-quality materials. Ghāmiq is the everyday word.

بشرة داكنة vs قميص غامق

لون غامق vs قاتم (Qātim)

Both refer to darkness.

Qātim implies a dull, light-absorbing, or somber darkness. Ghāmiq is just a deep shade.

جو قاتم vs أزرق غامق

لون غامق vs خافت (Khāfit)

Both refer to low intensity.

Khāfit refers to light or sound (dim/faint). Ghāmiq refers to color (dark).

ضوء خافت vs لون غامق

لون غامق vs باهت (Bāhit)

Both describe color quality.

Bāhit means faded or pale (lacking saturation). Ghāmiq means dark (high saturation).

لون باهت vs لون غامق

لون غامق vs معتم (Mu'tim)

Both refer to darkness.

Mu'tim refers to opacity (not letting light through). Ghāmiq refers to the shade of the pigment.

زجاج معتم vs طلاء غامق

वाक्य संरचनाएँ

A1

هذا + لون + غامق

هذا لون غامق.

A2

أنا أحب + اللون + الغامق

أنا أحب اللون الغامق.

B1

[Object] + لونه + غامق

القميص لونه غامق.

B1

أريد + [Color] + غامق

أريد أحمر غامق.

B2

بسبب + الألوان + الغامقة

بسبب الألوان الغامقة.

C1

استخدام + اللون + الغامق + يعطي + [Noun]

استخدام اللون الغامق يعطي انطباعاً بالقوة.

C2

التباين + بين + [Noun] + واللون + الغامق

التباين بين الضوء واللون الغامق.

C2

يُعزى + ذلك + إلى + اللون + الغامق

يُعزى ذلك إلى اللون الغامق.

शब्द परिवार

संज्ञा

لون (Lawn) - Color
تلوين (Talwīn) - Coloring
غمق (Ghamq) - Darkness/Depth of color

क्रिया

لون (Lawwana) - To color
اغمق (Ighmaqqa) - To become dark
غمق (Ghammuqa) - To be deep/dark

विशेषण

غامق (Ghāmiq) - Dark
ملون (Mulawwan) - Colored
أغمق (Aghmaq) - Darker

संबंधित

فاتح (Fātih) - Light
داكن (Dākin) - Dark
صبغة (Sibgha) - Dye
ظل (Thill) - Shadow
درجة (Daraja) - Shade/Degree

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely frequent in daily life, commerce, and descriptive writing.

सामान्य गलतियाँ
  • غامق لون (Ghāmiq lawn) لون غامق (Lawn ghāmiq)

    English speakers often put the adjective first. In Arabic, the noun must come first.

  • اللون غامق (Al-lawn ghāmiq) when meaning 'The dark color' اللون الغامق (Al-lawn al-ghāmiq)

    If the noun is definite, the adjective must also be definite.

  • ألوان غامق (Alwān ghāmiq) ألوان غامقة (Alwān ghāmiqa)

    Non-human plurals like 'colors' require a feminine singular adjective.

  • Using 'ghāmiq' for a dark room. غرفة مظلمة (Ghurfa mu'thlima)

    'Ghāmiq' is for pigment/shade. 'Mu'thlim' is for lack of light.

  • Confusing 'ghāmiq' (dark) with 'ghāmiḍ' (mysterious). سر غامض (Sirr ghāmiḍ)

    The sounds are similar but the meanings and spellings are different.

सुझाव

Adjective Order

Always remember that in Arabic, the noun comes first. It's 'color dark' (lawn ghāmiq), not 'dark color'.

The Deep Q

Make sure to pronounce the 'q' at the end of 'ghāmiq' from the back of your throat to distinguish it from 'k'.

Contrast

Learn 'ghāmiq' (dark) and 'fātih' (light) as a pair. They are the most common ways to describe shades.

Formal Wear

In the Arab world, 'lawn ghāmiq' in suits often signals high status and professionalism.

Specific Colors

You can add 'ghāmiq' to any color name to create a new shade. Azraq + Ghāmiq = Dark Blue.

Plural Rule

When describing multiple colors ('alwān'), use the feminine singular 'ghāmiqa'.

Definiteness

If you say 'The color...', use 'Al-lawn al-ghāmiq'. Both words need the 'Al-'.

Emphasis

Add 'jiddan' (very) after 'ghāmiq' to say 'very dark'. 'Lawn ghāmiq jiddan'.

Context Clues

If you hear 'ghāmiq' in a clothing store, it almost always refers to the shade of the fabric.

Expansion

Once you know 'ghāmiq', try to learn 'aghmaq' (darker) to improve your comparisons.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Lawn' that is 'Gargling' (the Gh sound) because it's so 'Deep' (Dark). Lawn + Ghāmiq.

दृश्य संबंध

Imagine a deep, dark blue ocean. The water is 'ghāmiq' because it is deep. Associate the 'q' at the end with the 'q' in 'deep aqua'.

Word Web

Lawn (Color) Ghāmiq (Dark) Azraq (Blue) Akhdar (Green) Bunni (Brown) Fātih (Light) Dākin (Dark/Formal) Sifa (Adjective)

चैलेंज

Go around your room and find three things that are 'lawn ghāmiq'. Say their names in Arabic followed by 'lawnuhu ghāmiq' (its color is dark).

शब्द की उत्पत्ति

The word 'Lawn' comes from the Proto-Semitic root L-W-N, referring to color or hue. 'Ghāmiq' comes from the Arabic root G-M-Q, which is traditionally associated with depth, particularly in water or wells.

मूल अर्थ: 'Lawn' originally meant 'outward appearance' or 'hue.' 'Ghāmiq' originally meant 'deep' or 'profound.'

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using 'ghāmiq' or 'dākin' to describe skin tones; ensure the context is respectful. 'Bashara samrā'' (tan/brown skin) is often preferred over 'ghāmiqa' in a social context.

English speakers use 'dark' for both colors and lack of light. Arabic speakers distinguish between 'ghāmiq' (color) and 'mu'thlim' (light).

The 'Black Stone' (Al-Hajar al-Aswad) in Mecca is the ultimate dark color reference. Arabic poetry often refers to 'Al-Layl al-Ghāmiq' (the dark night). Modern Arabic pop songs often describe 'eyes of a dark color'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Shopping for clothes

  • هل يوجد لون غامق؟
  • أريد أزرق غامق.
  • هذا غامق جداً.
  • أفضل الألوان الغامقة.

Interior Design

  • صبغ الحائط بلون غامق.
  • الأثاث ذو لون غامق.
  • تجنب الألوان الغامقة هنا.
  • الخشب الغامق أجمل.

Describing People

  • عينه ذات لون غامق.
  • شعره بني غامق.
  • بشرته لونها غامق.
  • يرتدي بدلة غامقة.

Weather

  • السماء لونها غامق.
  • غيوم غامقة.
  • البحر غامق اليوم.
  • الجو أصبح غامقاً.

Art/Painting

  • امزج لوناً غامقاً.
  • استخدم ألواناً غامقة.
  • الظل بلون غامق.
  • اجعله أغمق قليلاً.

बातचीत की शुरुआत

"هل تفضل الألوان الغامقة أم الفاتحة في ملابسك؟ (Do you prefer dark or light colors in your clothes?)"

"ما هو أجمل لون غامق بالنسبة لك؟ (What is the most beautiful dark color to you?)"

"هل تعتقد أن اللون الغامق يناسب هذه الغرفة؟ (Do you think the dark color suits this room?)"

"لماذا يلبس الناس ألواناً غامقة في الشتاء؟ (Why do people wear dark colors in winter?)"

"هل تحب السماء عندما يكون لونها غامقاً؟ (Do you like the sky when its color is dark?)"

डायरी विषय

صف غرفتك المفضلة واستخدم كلمة 'لون غامق' لوصف الأثاث أو الجدران. (Describe your favorite room and use 'dark color' to describe the furniture or walls.)

تحدث عن ملابسك المفضلة ولماذا تختار ألواناً غامقة أو فاتحة. (Talk about your favorite clothes and why you choose dark or light colors.)

اكتب عن مشهد طبيعي رأيته وكان فيه 'لون غامق' مسيطر (مثل البحر أو الغابة). (Write about a natural scene you saw where a 'dark color' was dominant.)

ناقش تأثير الألوان الغامقة على مشاعرك. (Discuss the impact of dark colors on your feelings.)

تخيل أنك تصمم بيتاً، ما هي الأجزاء التي ستجعلها ذات لون غامق؟ (Imagine you are designing a house, which parts would you make dark-colored?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

You say 'azraq ghāmiq' (أزرق غامق). You can also say 'lawn azraq ghāmiq' if you want to be more wordy.

No, for a room with no light, use 'mu'thlim' (مظلم). 'Ghāmiq' is for the color of the walls or furniture.

Yes, it becomes 'ghāmiqa' (غامقة). For example: 'sayyāra ghāmiqa' (a dark car).

The opposite is 'fātih' (فاتح), which means light or pale.

Yes, but 'dākin' or 'asmar' are more common and often considered more polite or descriptive.

It is like the French 'r' or a gargling sound. It is a voiced velar fricative.

No, that is 'ghāmiḍ' (غامض). They are often confused by learners.

You use the word 'أغمق' (aghmaq). Example: 'Hādhā al-lawn aghmaq' (This color is darker).

Yes, it is understood everywhere, though the pronunciation of the 'q' might change to 'j' or 'g' or a glottal stop.

You can describe the color of the coffee as 'ghāmiq', but to say 'strong coffee', use 'thaqīl' (heavy).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence describing a dark blue car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I prefer dark colors in winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'أغمق' in a comparison.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the sky before a storm using 'lawn ghāmiq'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence using 'داكن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you ask for a darker shade of green in a shop?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe someone's dark brown eyes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about dark mode on your phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why dark colors are hot in the sun (in Arabic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a dark forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The sea is a very dark color tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I don't like dark walls in small rooms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'lawn ghāmiq' to describe chocolate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a poetic sentence about the dark night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Dark colors give a sense of luxury.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a dark red rose.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Is this color dark enough?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The artist mixed dark colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about dark ink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a dark-colored bag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Lawn Ghāmiq' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like dark blue' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your shirt's color using 'ghāmiq' or 'fātih'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a shopkeeper for a darker shade of this color.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain which colors you prefer in winter.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the sky before a storm.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Compare two items using 'aghmaq'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about 'Dark Mode' on your phone.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a dark-colored car you saw.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the pros and cons of dark walls in a house.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The sea is dark today' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone their hair color is dark.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Do you have this in a darker color?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the plural 'Alwān Ghāmiqa'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a dark red dress.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you chose a dark color for your bag.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the difference between 'ghāmiq' and 'mu'thlim'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't like dark colors' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a dark forest you visited.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the dark ink of an old pen.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the color: 'أريد صبغة شعر بني غامق'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: 'هذه السيارة ذات لون غامق'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the shade: 'السماء اليوم ليست فاتحة، بل غامقة'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'الألوان الغامقة تمتص الحرارة'. What do dark colors do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the preference: 'أنا لا أحب الفاتح، أريد الغامق'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'البحر أزرق غامق جداً'. How is the sea?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'الوضع الغامق أفضل لعيني'. What is better for the eyes?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هذا القماش أغمق من ذاك'. Which is darker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'استخدم الرسام ألواناً غامقة'. Who used the colors?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'الحبر غامق جداً'. How is the ink?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'أريد درجة أغمق قليلاً'. What does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'البدلة الكحلية هي لون غامق'. What color is the suit?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'الغابة غامقة في الليل'. When is the forest dark?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'الخشب الغامق غالي'. Is dark wood cheap or expensive?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'عسل غامق'. What is dark?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!