At the A1 level, you can think of the word 'mubādara' (مُبَادَرَة) as a very important 'big idea' or a 'new plan.' Even though this is a B2 word, you might hear it in simple contexts. Imagine you are in a classroom and you want to start a small project to clean the room. That is a 'mubādara.' It is like saying 'I have a new idea to help.' At this level, you don't need to worry about the complex grammar. Just remember that it is a feminine noun (it ends with the 'ah' sound) and it usually refers to something good that someone starts. For example, if a friend says, 'Let's buy a gift for our teacher,' that is a kind 'mubādara.' You can use it in very simple sentences like 'This is a good initiative' (هذه مبادرة طيبة). Think of it as the opposite of waiting for someone to tell you what to do. It is about being the first one to say 'Let's do this!' Learning this word early helps you understand that Arabic speakers value people who are helpful and start good things. You will see it in titles of news stories or on posters for charity events. Just focus on the idea of 'starting something good.'
At the A2 level, you are starting to build more complete sentences, and 'mubādara' (مُبَادَرَة) becomes a useful noun for describing activities. You can now use it with simple verbs like 'to be' or 'to have.' For example, 'The student has a new initiative' (الطالب لديه مبادرة جديدة). You should also learn the plural form, which is 'mubādarāt' (مُبَادَرَات). At this level, you can use the word to talk about social projects or school activities. It’s important to notice that 'mubādara' is often used with adjectives that describe the type of initiative, such as 'social' (اجتماعية) or 'small' (صغيرة). Remember the rule for feminine nouns: the adjective must also end with 'ta marbuta.' So, you would say 'mubādara jamīla' (a beautiful initiative). This word is very common in the Arab world when talking about charity (صدقة) or community work. If you see a group of people planting trees, they might call it 'The Green Initiative.' Using this word at the A2 level shows that you are moving beyond basic survival vocabulary and starting to talk about more organized human activities. It’s a great word to use when you want to praise someone for being helpful.
At the B1 level, you should be able to use 'mubādara' (مُبَادَرَة) in professional and semi-formal contexts. You are now expected to understand its relationship with the verb 'bādara' (to initiate). You can use it to describe workplace behaviors. For example, you might say, 'The manager liked my initiative' (أحب المدير مبادرتي). Notice how the 'ة' changes to 'ت' when you add 'my' (-ī). This is a crucial grammatical step at this level. You can also start using common collocations like 'at-takha-dha al-mubādara' (to take the initiative). This phrase is essential for describing leadership. You might use it in a job interview or a cover letter to say 'I like to take the initiative in my work.' You will also encounter this word in news reports about regional developments. For instance, 'The government launched an initiative to support the economy.' At B1, you should understand that 'mubādara' implies a certain level of planning and intention. It’s not just a random act; it’s a proposal or a program. You can also use it to talk about personal relationships, such as 'taking the initiative to apologize.' This level is about connecting the word to real-world actions and more complex sentence structures.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'mubādara' (مُبَادَرَة) and be able to use it in abstract and formal discussions. This is the level where the word truly belongs. You should understand its role as a Form III Masdar and how it differs from other words like 'mashrū' (project) or 'iqtirāḥ' (suggestion). You can use it to discuss complex topics like political reforms, international diplomacy, or corporate strategy. For example, 'The peace initiative faced many challenges' (واجهت مبادرة السلام تحديات كثيرة). You should also be comfortable with the metaphorical use of the word, such as 'imskāk bi-zimām al-mubādara' (taking the reins of initiative). This shows a high level of linguistic competence. At B2, you are expected to use the word in essays and presentations to argue for proactive solutions. You should also be aware of the cultural weight the word carries in the Arab world, where 'mubādara' is often linked to the concept of 'pioneering' (riyāda). You can describe an initiative as 'tari'a' (pioneering) or 'tamuha' (ambitious). Your ability to use 'mubādara' in the correct register—whether it's a formal report or a sophisticated conversation—is a key indicator of your B2 proficiency. You should also be able to identify the word in fast-paced news broadcasts and understand its specific context immediately.
At the C1 level, your use of 'mubādara' (مُبَادَرَة) should be seamless and stylistically varied. You should be able to use it in high-level academic or professional writing, employing sophisticated structures like the Idafa or complex adjective strings. You can discuss the 'philosophy of initiative' or the 'sociological impact of community initiatives.' At this level, you should also be familiar with the historical and political 'Mubādarāt' that have shaped the Middle East, such as the Arab Peace Initiative of 2002. You can use the word in debates to challenge others, for example, by asking, 'Where is the individual initiative in this collective plan?' (أين المبادرة الفردية في هذه الخطة الجماعية؟). You should also be able to use related forms of the root B-D-R, such as 'mubādir' (proactive person) or 'mubādara dātiyya' (self-initiative). Your understanding of the word should include its subtle connotations—how it can sometimes be used as a euphemism for a strategic move or how it can imply a moral obligation. You should be able to write a policy brief or a critical analysis where 'mubādara' is a central concept, handled with precision and rhetorical flair. At C1, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for expressing complex ideas about agency and change.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'mubādara' (مُبَادَرَة) and can appreciate its use in classical and modern literature, as well as in the most formal diplomatic protocols. You can distinguish between the modern usage of 'mubādara' and more archaic terms from the same root. You are able to use the word in a way that captures its full emotional and intellectual resonance. For instance, in a speech, you might use 'mubādara' to inspire an audience, tapping into its cultural history of leadership and courage. You understand the nuances of the word in different Arabic dialects, though it remains primarily a Modern Standard Arabic (MSA) term. You can critique the effectiveness of various 'mubādarāt' in a scholarly context, using precise terminology to describe their inception, implementation, and outcomes. Your use of the word is characterized by perfect grammatical accuracy and a deep understanding of its semantic field. You can employ it in complex metaphors or as part of a sophisticated rhetorical strategy. At this level, 'mubādara' is a word you can play with, using it to convey irony, hope, or strategic depth. You are fully aware of how the word functions within the broader discourse of 'Nahda' (Renaissance) or 'Islah' (Reform) in Arab thought.

مُبَادَرَة 30 सेकंड में

  • Mubādara means 'initiative' or 'proactive plan' in Arabic, derived from the root B-D-R.
  • It is a B2-level word frequently used in business, politics, and social contexts.
  • Common collocations include 'taking the initiative' and 'launching an initiative.'
  • It signifies leadership, innovation, and taking the first step without being asked.

The Arabic word مُبَادَرَة (mubādara) is a multifaceted noun derived from the Form III verb بَادَرَ (bādara), which fundamentally means to hasten, to rush, or to initiate something before others do. In a modern linguistic context, especially at the B2 level, it translates most accurately to 'initiative.' It represents the act of taking the first step in a process, proposing a new plan, or showing the leadership required to start a project without being prompted by others. This word is ubiquitous in professional, political, and social spheres across the Arab world, often carrying a connotation of positive change and proactive leadership. When you use مُبَادَرَة, you are not just talking about a 'start' (which would be بداية); you are talking about a conscious, strategic, and often creative effort to solve a problem or improve a situation. In the business world, a مُبَادَرَة might be a new marketing strategy or a sustainability program. In politics, it often refers to a peace proposal or a legislative reform package. The beauty of the word lies in its root ب-د-ر (B-D-R), which is the same root for بَدْر (badr), meaning 'full moon.' Just as the full moon emerges clearly and brightly in the night sky, a مُبَادَرَة is seen as something that shines through, bringing clarity and direction to a previously stagnant or dark situation.

Professional Context
In the workplace, taking the مُبَادَرَة is highly valued. It describes an employee who identifies a gap in service and proposes a solution before being asked by management. It is the hallmark of leadership and self-governance.
Political Context
Governments often launch a مُبَادَرَة to tackle social issues, such as a 'Literacy Initiative' or a 'Green Energy Initiative.' Here, it implies a formal, organized program with specific goals.
Social Context
On a personal level, مُبَادَرَة can refer to the 'first move' in a social interaction, such as being the first to apologize or the first to suggest a gathering among friends.

أطلقَتِ الشركةُ مُبَادَرَةً جديدةً لحمايةِ البيئةِ.
(The company launched a new initiative to protect the environment.)

يجبُ على الشبابِ اتخاذُ المُبَادَرَةِ في ريادةِ الأعمالِ.
(Youth must take the initiative in entrepreneurship.)

كانت مُبَادَرَتُهُ للصلحِ خطوةً شجاعةً.
(His initiative for reconciliation was a brave step.)

تتطلبُ الوظيفةُ شخصاً يتمتعُ بروحِ المُبَادَرَةِ.
(The job requires someone who possesses a spirit of initiative.)

نحنُ ننتظرُ مُبَادَرَةً من الجانبِ الآخرِ.
(We are waiting for an initiative from the other side.)

Furthermore, in the context of personal development, مُبَادَرَة is linked to the concept of 'proactivity.' While Western psychology emphasizes the individual's drive, Arabic culture often frames مُبَادَرَة within a communal or ethical framework. To take the initiative is often seen as a moral duty to help the community or to correct a wrong. For example, 'The Initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques' is a frequent term in Saudi news, referring to large-scale humanitarian or development projects. In everyday conversation, if someone says 'Thank you for your initiative' (شكراً على مبادرتك), they are expressing deep gratitude for you going above and beyond what was expected. It is a word that signifies movement, energy, and the transition from thought to action. Understanding this word helps you grasp the value placed on leadership and forward-thinking in Arabic-speaking societies.

Using مُبَادَرَة correctly requires understanding its grammatical role as a Masdar (verbal noun) and its common syntactic patterns. Since it is a noun, it can function as a subject, object, or part of an Idafa (possessive construction). One of the most common ways to use it is with the verb اتخذ (to take). In English, we 'take the initiative,' and in Arabic, we say اتخذ المبادرة. This structure is perfect for describing leadership qualities. Another very frequent construction is أطلق مبادرة (to launch an initiative), typically used for organizations or governments starting a new project. You will notice that مُبَادَرَة is almost always followed by a description of what the initiative is about, often using the preposition لـ (for) or بـ (with/by), or an adjective.

Verb + Mūbadara
Common verbs include دعم (to support), رفض (to reject), and اقترح (to suggest). Example: اقترحَ المديرُ مُبَادَرَةً جديدةً (The manager suggested a new initiative).
Adjective Agreement
As a feminine noun, any adjective modifying it must also be feminine. Example: مُبَادَرَةٌ طموحةٌ (An ambitious initiative) or مُبَادَرَةٌ إنسانيةٌ (A humanitarian initiative).
The Idafa Structure
You can link it directly to the entity that owns it. Example: مُبَادَرَةُ الحكومةِ (The government's initiative).

بفضلِ مُبَادَرَتِكَ، نجحَ المشروعُ.
(Thanks to your initiative, the project succeeded.)

هذه مُبَادَرَةٌ تستحقُ التقديرَ.
(This is an initiative that deserves appreciation.)

هل يمكنكَ تقديمُ مُبَادَرَةٍ لتحسينِ العملِ؟
(Can you provide an initiative to improve the work?)

In more advanced contexts, you might see the word used in the phrase ذاتي المبادرة (self-initiated/proactive) to describe a person's character trait. For example, 'We are looking for a proactive employee' translates to نبحث عن موظف يتمتع بالمبادرة الذاتية. Furthermore, in diplomatic language, the term 'Peace Initiative' (مبادرة السلام) is a standard phrase used in international relations. When writing, ensure you place the 'tāʾ marbūṭa' (ة) correctly at the end, as it changes to a 't' sound when followed by a possessive suffix or in an Idafa (e.g., مُبَادَرَتُه - his initiative). Practice using it in the 'subject-verb-object' pattern to build confidence. For instance, 'The initiative aims to...' (تهدف المبادرة إلى...) is a very common way to begin a paragraph in a report or an essay.

If you tune into Arabic news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear مُبَادَرَة almost every hour. It is the go-to word for any new policy announcement or diplomatic proposal. In the context of the Middle East, where regional conflicts and developmental challenges are frequent topics of discussion, the word is used to describe efforts to bring about stability or progress. For example, you will hear about the 'Arab Peace Initiative' (المبادرة العربية للسلام) frequently in historical and current political analysis. In the Gulf countries, specifically Saudi Arabia and the UAE, the word is central to their 'Vision 2030' or 'Vision 2071' programs. You will see signs and advertisements for 'The Million Coder Initiative' or 'The Green Riyadh Initiative.' It conveys a sense of forward-moving, state-sponsored progress.

News & Media
Used to describe diplomatic breakthroughs or new government laws. 'The president welcomed the initiative.' (رحب الرئيس بالمبادرة).
Corporate Environment
In meetings, managers will ask, 'Who has an initiative for this quarter?' (من لديه مبادرة لهذا الربع؟).
Social Media & NGOs
Activists use it to name their movements, like 'The Initiative to Clean the Nile' (مبادرة تنظيف النيل).

ستسمعون في الأخبار: 'أعلنتِ الأممُ المتحدةُ عن مُبَادَرَةٍ جديدةٍ.'
(You will hear in the news: 'The UN announced a new initiative.')

في المكتب: 'نحنُ بحاجةٍ إلى مُبَادَرَةٍ لزيادةِ المبيعاتِ.'
(In the office: 'We need an initiative to increase sales.')

على تويتر: 'انضموا إلى مُبَادَرَتِنَا لدعمِ الأيتامِ.'
(On Twitter: 'Join our initiative to support orphans.')

Beyond formal settings, you might hear this word in educational environments. Teachers encourage students to 'possess the spirit of initiative' (روح المبادرة) to foster independent thinking. In sports, a commentator might say a team 'took the initiative' (أمسك بزمام المبادرة) to describe them taking control of the match. The phrase زمام المبادرة literally means 'the reins of initiative,' a metaphor from horse riding that implies taking full control of a situation. Whether you are reading a formal report, listening to a podcast about entrepreneurship, or watching a political debate, مُبَادَرَة is a key term that signifies action, leadership, and the beginning of something significant. It is a word that bridges the gap between a mere idea and its practical implementation.

One of the most common mistakes learners make with مُبَادَرَة is confusing it with the word بِدَايَة (bidāya), which means 'beginning' or 'start.' While every initiative is a beginning, not every beginning is an initiative. بِدَايَة is a chronological point in time (e.g., the beginning of the month), whereas مُبَادَرَة is an action driven by choice and leadership. Another frequent error is in the preposition usage. English speakers might want to say 'initiative on' or 'initiative about,' but in Arabic, we use لـِ (for) or بـِ (with/by). For example, 'An initiative to help' should be مبادرة للمساعدة, not مبادرة في مساعدة. Additionally, learners often forget that the 'tāʾ marbūṭa' (ة) becomes a 't' sound when a possessive pronoun is added. It's مُبَادَرَتِي (my initiative), not مُبَادَرَةِي.

Confusion with 'Starting'
Mistake: Using مُبَادَرَة for 'The start of the movie.' Correct: Use بِدَايَة for chronological starts.
Gender Agreement
Mistake: مُبَادَرَة جَدِيد. Correct: مُبَادَرَة جَدِيدَة (The adjective must be feminine).
Incorrect Verb Collocation
Mistake: عَمِلَ مُبَادَرَة (He made an initiative). Correct: قَامَ بِمُبَادَرَة or أَطْلَقَ مُبَادَرَة.

خطأ: 'كانت هذه مُبَادَرَة جَمِيل.' (Wrong gender agreement)
صح: 'كانت هذه مُبَادَرَة جَمِيلَة.'

خطأ: 'أريد مُبَادَرَة الفيلم.' (Wrong word for 'start')
صح: 'أريد بِدَايَة الفيلم.'

Finally, be careful with the word تَبَادُل (tabādul), which means 'exchange.' Both words share the same root but have very different meanings. While مُبَادَرَة is a one-way act of starting something, تَبَادُل is a two-way process. Similarly, بِدَار (bidār) is an older, more poetic word for haste, but it is rarely used in modern contexts compared to مُبَادَرَة. To avoid these mistakes, always think of مُبَادَرَة as 'The Big Idea' or 'The First Step.' If you are describing a person's character, don't say 'He is an initiative' (هو مبادرة); say 'He has the spirit of initiative' (لديه روح المبادرة). These small nuances will make your Arabic sound much more natural and sophisticated at the B2 level.

In Arabic, there are several words that share a semantic field with مُبَادَرَة, but each has a specific nuance that makes it suitable for different contexts. Understanding these alternatives will help you refine your vocabulary and choose the most precise word for your needs. The most common similar words are مَشْرُوع (mashrūʿ), خُطَّة (khuṭṭa), اِقْتِرَاح (iqtirāḥ), and مَسْعَى (masʿā). While مُبَادَرَة focuses on the act of starting and the novelty of the idea, these other words focus on different stages or types of action.

مُبَادَرَة vs. مَشْرُوع (Project)
A مُبَادَرَة is the initial idea or the spark, whereas a مَشْرُوع is the actual execution and the established entity. An initiative often becomes a project once it is funded and staffed.
مُبَادَرَة vs. خُطَّة (Plan)
A خُطَّة is a detailed set of steps or a roadmap. A مُبَادَرَة might include a plan, but it is primarily about the 'will' and 'proposal' to act.
مُبَادَرَة vs. اِقْتِرَاح (Suggestion)
An اِقْتِرَاح is simply a suggestion or a recommendation. A مُبَادَرَة is more formal and usually implies that the person suggesting it is also ready to lead it.
مُبَادَرَة vs. مَسْعَى (Endeavor/Effort)
A مَسْعَى refers to the effort or pursuit of a goal, often used in diplomatic contexts (e.g., 'peace efforts'). It is more about the ongoing work than the initial proposal.

المقارنة: 'كان هذا مَشْرُوعاً ضخماً، لكنه بدأ بِمُبَادَرَةٍ بسيطةٍ.'
(This was a huge project, but it started with a simple initiative.)

المقارنة: 'لديه اِقْتِرَاحٌ جيد، لكنه يفتقر إلى المُبَادَرَةِ.'
(He has a good suggestion, but he lacks initiative.)

In legal or extremely formal documents, you might encounter the word تَوْجِيه (tawjīh), which means 'directive' or 'instruction.' While a مُبَادَرَة can come from anyone (bottom-up), a تَوْجِيه usually comes from a superior (top-down). Another interesting word is طَلِيعَة (ṭalīʿa), which means 'vanguard' or 'pioneer.' An initiative is often described as a 'pioneering initiative' (مبادرة طليعية) to emphasize its innovative nature. By learning these distinctions, you can navigate professional and social environments more effectively, ensuring that your choice of words perfectly matches the level of commitment and the type of action you are describing.

How Formal Is It?

औपचारिक

"تعلن الوزارة عن إطلاق مبادرة وطنية جديدة."

तटस्थ

"كانت مبادرته لمساعدة الفقراء رائعة."

अनौपचारिक

"يا ريت الكل عنده روح المبادرة مثلك."

Child friendly

"هيا نبدأ مبادرة صغيرة لتنظيف الحديقة!"

बोलचाल

"خلك راعي مبادرة ولا تنتظر أحد."

रोचक तथ्य

The Battle of Badr, the first major battle in Islamic history, took place at a location named after this root. The word 'mubādara' today carries a very modern, positive, and constructive meaning that evolved significantly in the 20th century.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /mu.baː.da.ra/
US /mu.bɑː.də.rə/
The primary stress is on the second syllable: mu-BAA-da-ra.
तुकबंदी
مغامرة (mughamara - adventure) مؤامرة (mu'amara - conspiracy) محاضرة (muhadara - lecture) مظاهرة (muzahara - demonstration) مخاطرة (mukhatara - risk) معاصرة (mu'asara - contemporary) مهاجرة (muhajara - migration) مذاكرة (mudhakara - studying)
आम गलतियाँ
  • Shortening the long 'aa' vowel in the second syllable.
  • Pronouncing the 'r' too softly; it should be a slight tap or trill.
  • Forgetting the feminine 't' sound when followed by a suffix.
  • Confusing the 'u' in 'mu' with an 'o' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

The word is easy to recognize due to its common pattern, but its context can be dense.

लिखना 5/5

Requires knowledge of the 'ta marbuta' rules and feminine agreement.

बोलना 4/5

Pronunciation is straightforward once the long vowel is mastered.

श्रवण 3/5

Very common in media, making it easy to spot.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

بداية عمل فكرة جديد مشروع

आगे सीखें

استراتيجية تنفيذ تطوير ريادة إبداع

उन्नत

بروتوكول ميثاق اتفاقية مسودة توصية

ज़रूरी व्याकरण

Form III Masdar

مُبَادَرَة follows the pattern مُفَاعَلَة.

Feminine Adjective Agreement

مُبَادَرَة جَدِيدَة (not جَدِيد).

Idafa Construction

مُبَادَرَةُ السَّلَامِ (The peace initiative).

Prepositional Usage

مُبَادَرَةٌ لِـتَحْسِينِ... (Initiative to improve...).

Possessive Suffixes

مُبَادَرَتُكَ (Your initiative - the ة becomes ت).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

هذه مُبَادَرَة جَيِّدَة.

This is a good initiative.

Simple demonstrative sentence with feminine agreement.

2

أنا عِنْدِي مُبَادَرَة.

I have an initiative.

Possessive 'indi' used with a noun.

3

مُبَادَرَة بَسِيطَة.

A simple initiative.

Noun-adjective pair.

4

شُكْراً عَلَى المُبَادَرَة.

Thanks for the initiative.

Preposition 'ala' followed by the definite noun.

5

هِيَ تُحِبُّ المُبَادَرَة.

She likes the initiative.

Subject-verb-object structure.

6

مُبَادَرَة لِلأَطْفَال.

An initiative for children.

Preposition 'li' indicating purpose.

7

نَحْنُ نَبْدَأُ مُبَادَرَة.

We are starting an initiative.

Present tense verb with a direct object.

8

أَيْنَ المُبَادَرَة؟

Where is the initiative?

Simple question with 'ayna'.

1

قَدَّمَ الطَّالِبُ مُبَادَرَةً جَدِيدَةً.

The student presented a new initiative.

Past tense verb with nunation (tanwin) on the object.

2

هَذِهِ المُبَادَرَةُ تُسَاعِدُ النَّاسَ.

This initiative helps people.

Feminine singular verb 'tusa'id' agreeing with the subject.

3

لَدَيْنَا مُبَادَرَاتٌ كَثِيرَةٌ فِي المَدْرَسَةِ.

We have many initiatives in the school.

Plural noun with matching feminine singular adjective.

4

هَلْ تُرِيدُ المُشَارَكَةَ فِي المُبَادَرَةِ؟

Do you want to participate in the initiative?

Preposition 'fi' used after 'al-musharaka'.

5

المُبَادَرَةُ بَدَأَتْ أَمْسِ.

The initiative started yesterday.

Feminine past tense verb 'bada'at'.

6

نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى مُبَادَرَةٍ قَوِيَّةٍ.

We need a strong initiative.

Preposition 'ila' used with 'nahtaj'.

7

كَانَتْ مُبَادَرَةً نَاجِحَةً جِدّاً.

It was a very successful initiative.

Use of 'kanat' with an accusative predicate.

8

أَطْلَقَتِ الحُكُومَةُ مُبَادَرَةً لِلشَّبَابِ.

The government launched an initiative for youth.

Verb-subject-object order with feminine verb agreement.

1

يَجِبُ أَنْ نَتَّخِذَ المُبَادَرَةَ الآنَ.

We must take the initiative now.

Use of 'yajibu an' followed by a subjunctive verb.

2

تَهْدِفُ المُبَادَرَةُ إِلَى تَنْظِيفِ الشَّوَاطِئِ.

The initiative aims to clean the beaches.

Verb 'tahdif' followed by 'ila' and a masdar.

3

أُعْجِبَ المَسْؤُولُ بِمُبَادَرَةِ الموظفِ.

The official was impressed by the employee's initiative.

Passive verb 'u'jiba' with the preposition 'bi'.

4

تُعْتَبَرُ هَذِهِ المُبَادَرَةُ خُطْوَةً لِلأَمَامِ.

This initiative is considered a step forward.

Passive verb 'tu'tabar' with a double accusative sense.

5

نَحْنُ نَدْعَمُ كُلَّ مُبَادَرَةٍ تَهْدِفُ لِلصَّلْحِ.

We support every initiative that aims for reconciliation.

Relative clause without a relative pronoun (sifat sentence).

6

هَلْ تَعْرِفُ مَنْ صَاحِبُ هَذِهِ المُبَادَرَةِ؟

Do you know who is the owner (originator) of this initiative?

Idafa construction 'sahib hadhihi al-mubadara'.

7

تَمَّ تَمْوِيلُ المُبَادَرَةِ مِنْ قِبَلِ البَنْكِ.

The initiative was funded by the bank.

Use of 'tamma' + masdar to form a passive meaning.

8

المُبَادَرَةُ تَتَطَلَّبُ تَعَاوُنَ الجَمِيعِ.

The initiative requires everyone's cooperation.

Verb 'tatatallab' with an Idafa object.

1

أَطْلَقَ المَلِكُ مُبَادَرَةً شَامِلَةً لِلإِصْلَاحِ.

The King launched a comprehensive initiative for reform.

Sophisticated adjective 'shamila' (comprehensive).

2

يَتَمَتَّعُ هَذَا الشَّابُّ بِرُوحِ المَبَادَرَةِ.

This young man possesses the spirit of initiative.

Abstract Idafa 'ruh al-mubadara' (spirit of initiative).

3

فَشِلَتِ المُبَادَرَةُ بِسَبَبِ نَقْصِ الدَّعْمِ المَالِيِّ.

The initiative failed due to a lack of financial support.

Causal construction 'bisababi naqs'.

4

يَجِبُ تَعْزِيزُ المُبَادَرَاتِ الفَرْدِيَّةِ فِي المُجْتَمَعِ.

Individual initiatives must be strengthened in society.

Masdar 'ta'ziz' used as a subject in a passive-like sense.

5

لَقِيَتِ المُبَادَرَةُ تَرْحِيباً وَاسِعاً فِي الأَوْسَاطِ الدُّولِيَّةِ.

The initiative received a wide welcome in international circles.

Collocation 'laqiyat tarhiban' (received a welcome).

6

تَسْعَى المُنَظَّمَةُ إِلَى إِحْيَاءِ مُبَادَرَةِ السَّلَامِ.

The organization seeks to revive the peace initiative.

Masdar 'ihya' (revival) in an Idafa.

7

المُبَادَرَةُ الذَّاتِيَّةُ هِيَ مِفْتَاحُ النَّجَاحِ.

Self-initiative is the key to success.

Compound adjective 'al-mubadara al-dhatiyya'.

8

قَامَتِ الشَّرِكَةُ بِمُبَادَرَةٍ لِتَقْلِيلِ الانْبِعَاثَاتِ.

The company undertook an initiative to reduce emissions.

Verb 'qamat bi' meaning 'undertook' or 'carried out'.

1

تَعْكِسُ هَذِهِ المُبَادَرَةُ رُؤْيَةً اسْتِرَاتِيجِيَّةً بَعِيدَةَ المَدَى.

This initiative reflects a long-term strategic vision.

Complex adjective phrase 'ba'idat al-mada'.

2

أَصْبَحَتِ المُبَادَرَةُ نَمُوذَجاً يُحْتَذَى بِهِ فِي المِنْطَقَةِ.

The initiative has become a model to be emulated in the region.

Idiomatic expression 'yuhtadha bihi' (to be emulated).

3

تَمَّ صِيَاغَةُ المُبَادَرَةِ بِمَا يَتَوَافَقُ مَعَ المَعَايِيرِ الدُّولِيَّةِ.

The initiative was drafted in accordance with international standards.

Use of 'bima yatawafoqu ma'a' (in accordance with).

4

أَثَارَتِ المُبَادَرَةُ جَدَلًا وَاسِعًا حَوْلَ جَدْوَاهَا الِاقْتِصَادِيَّةِ.

The initiative sparked a broad debate about its economic feasibility.

Abstract noun 'jadwa' (feasibility).

5

تَرْتَكِزُ المُبَادَرَةُ عَلَى مَبْدَأِ الشَّفَافِيَّةِ وَالمُسَاءَلَةِ.

The initiative is based on the principle of transparency and accountability.

Verb 'tartakizu 'ala' (is based on).

6

إِنَّ غِيَابَ المُبَادَرَةِ السِّيَاسِيَّةِ يُؤَدِّي إِلَى تَفَاقُمِ الأَزْمَةِ.

The absence of political initiative leads to the worsening of the crisis.

Complex causal sentence with 'in' and 'yu'addi ila'.

7

تَأْتِي هَذِهِ المُبَادَرَةُ فِي سِيَاقِ الجُهُودِ المَبْذُولَةِ لِمُكَافَحَةِ الفَقْرِ.

This initiative comes in the context of efforts exerted to combat poverty.

Common academic phrase 'fi siyaq' (in the context of).

8

تَتَطَلَّبُ المُبَادَرَةُ إِرَادَةً سِيَاسِيَّةً صَلْبَةً لِتَحْقِيقِ أَهْدَافِهَا.

The initiative requires a solid political will to achieve its goals.

Metaphorical use of 'salba' (solid/hard) with 'irada' (will).

1

تَنْطَوِي المُبَادَرَةُ عَلَى أَبْعَادٍ جِيُوبُولِيتِيكِيَّةٍ مُعَقَّدَةٍ.

The initiative involves complex geopolitical dimensions.

Verb 'tantawi 'ala' (involves/contains).

2

لَقَدْ أَجْهَضَتِ الخِلَافَاتُ الدَّاخِلِيَّةُ المُبَادَرَةَ فِي مَهْدِهَا.

Internal disputes nipped the initiative in the bud.

Idiom 'fi mahdiha' (in its cradle/in the bud).

3

تُعَدُّ هَذِهِ المُبَادَرَةُ حَجَرَ الزَّاوِيَةِ فِي الِاسْتِرَاتِيجِيَّةِ التَّنْمَوِيَّةِ.

This initiative is considered the cornerstone of the developmental strategy.

Metaphor 'hajar al-zawiya' (cornerstone).

4

انْبَثَقَتِ المُبَادَرَةُ مِنْ رَحِمِ المُعَانَاةِ الَّتِي عَاشَهَا الشَّعْبُ.

The initiative emerged from the womb of the suffering the people experienced.

Highly literary phrase 'min rahim' (from the womb of).

5

تَسْتَهْدِفُ المُبَادَرَةُ تَقْوِيضَ أُسُسِ الفَسَادِ فِي المَفَاصِلِ الحُكُومِيَّةِ.

The initiative aims to undermine the foundations of corruption in government joints.

Metaphorical use of 'mafasil' (joints) for departments.

6

لَا يُمْكِنُ اخْتِزَالُ المُبَادَرَةِ فِي مُجَرَّدِ شِعَارَاتٍ بَرَّاقَةٍ.

The initiative cannot be reduced to mere glittering slogans.

Verb 'ikhtizal' (reduction/simplification).

7

تَتَقَاطَعُ المُبَادَرَةُ مَعَ مَصَالِحِ القُوَى الإِقْلِيمِيَّةِ الفَاعِلَةِ.

The initiative intersects with the interests of active regional powers.

Verb 'tataqata' ma'a' (intersects with).

8

ثَمَّةَ هُوَّةٌ سَحِيقَةٌ بَيْنَ نُصُوصِ المُبَادَرَةِ وَوَاقِعِ تَطْبِيقِهَا.

There is a deep chasm between the texts of the initiative and the reality of its implementation.

Use of 'thammata' (there is) and 'huwwa sahiqa' (deep chasm).

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

اتخذ المبادرة
أطلق مبادرة
روح المبادرة
مبادرة السلام
مبادرة فردية
مبادرة حكومية
بمبادرة من
مبادرة إنسانية
زمام المبادرة
دعم المبادرة

सामान्य वाक्यांश

شكراً على مبادرتك

— A polite way to thank someone for taking the first step or helping.

شكراً على مبادرتك اللطيفة.

صاحب المبادرة

— The person who came up with or started the initiative.

من هو صاحب المبادرة؟

مبادرة طيبة

— A phrase used to describe a kind or positive gesture.

هذه مبادرة طيبة منك.

نقص المبادرة

— A lack of proactive behavior or ideas.

يعاني الفريق من نقص المبادرة.

في إطار المبادرة

— Within the framework or context of the initiative.

تم توزيع الكتب في إطار المبادرة.

مبادرة رائدة

— A pioneering or groundbreaking initiative.

هذه مبادرة رائدة في مجال التكنولوجيا.

مبادرة وطنية

— A large-scale project at the country level.

انطلقت المبادرة الوطنية للتشجير.

بناءً على مبادرة

— Based on an initiative from someone.

بناءً على مبادرة المدير، تم تغيير النظام.

تحت مبادرة

— Under the umbrella or name of a specific initiative.

نعمل تحت مبادرة 'مستقبلنا'.

مبادرة عفوية

— A spontaneous initiative not previously planned.

كانت مبادرة عفوية من الجيران.

अक्सर इससे भ्रम होता है

مُبَادَرَة vs بداية

Bidaya means 'start' in a chronological sense, while Mubadara is a proactive plan.

مُبَادَرَة vs اقتراح

Iqtirah is just a suggestion, while Mubadara implies taking action.

مُبَادَرَة vs تبادل

Tabadul is an exchange between two parties, not a one-way initiative.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"أمسك بزمام المبادرة"

— To take full control of a situation or lead the way.

أمسك القائد بزمام المبادرة في المعركة.

Formal/Literary
"انتزع المبادرة"

— To seize the initiative from someone else, often in a competitive context.

انتزع الفريق الضيف المبادرة في الشوط الثاني.

Sports/Formal
"فقد زمام المبادرة"

— To lose control or the ability to lead a situation.

فقدت الحكومة زمام المبادرة في الأزمة.

Formal/Political
"المبادرة بالخير"

— Being the first to do something good or reconcile.

المبادرة بالخير صفة المؤمن.

Religious/Social
"بادر إلى ذهني"

— Something occurred to my mind suddenly (related root).

بادر إلى ذهني سؤال هام.

Neutral
"من باب المبادرة"

— Doing something as a proactive gesture.

فعلت ذلك من باب المبادرة فقط.

Neutral
"سحب بساط المبادرة"

— To take the opportunity or lead away from someone else.

سحب المنافس بساط المبادرة منا.

Formal
"المبادرة سيد الموقف"

— Taking the first step is the most important thing in the current situation.

في هذه الأزمة، المبادرة سيد الموقف.

Formal
"روح المبادرة الحرة"

— The spirit of free enterprise or individual action.

ندعم روح المبادرة الحرة في الاقتصاد.

Academic/Economic
"على سبيل المبادرة"

— By way of initiative.

اقترحنا هذا على سبيل المبادرة.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

مُبَادَرَة vs بَدْر

Same root.

Badr is the full moon, while Mubadara is an initiative.

القمر الليلة بدر.

مُبَادَرَة vs بَادِرَة

Similar sound.

Badira often refers to a sign or a precursor, sometimes negative (e.g., badirat shar - sign of evil).

هذه بادرة خير.

مُبَادَرَة vs مُبَادَر

Passive participle.

Mubadar is something that has been initiated, but it is rarely used compared to the noun.

الأمر مُبادر به.

مُبَادَرَة vs تَبَادُر

Same root.

Tabadur refers to something occurring to the mind spontaneously.

تبادر إلى ذهني خاطر.

مُبَادَرَة vs بِدَار

Same root.

Bidar is a classical word for haste, not used in modern contexts for 'initiative'.

عجل بالبدار.

वाक्य संरचनाएँ

A1

هذه [مبادرة] [صفة].

هذه مبادرة جميلة.

A2

[اسم] لديه [مبادرة].

أحمد لديه مبادرة.

B1

يجب أن [نتخذ] [المبادرة].

يجب أن نتخذ المبادرة الآن.

B2

[أطلقت] [الجهة] [مبادرة] لـ[هدف].

أطلقت الشركة مبادرة للتوظيف.

C1

تأتي هذه [المبادرة] في إطار [سياق].

تأتي هذه المبادرة في إطار التعاون الدولي.

C1

[المبادرة] تهدف إلى [مصدر].

المبادرة تهدف إلى حماية البيئة.

C2

لا يمكن [اختزال] [المبادرة] في [شيء].

لا يمكن اختزال المبادرة في مجرد وعود.

C2

انبثقت [المبادرة] من [مصدر معنوي].

انبثقت المبادرة من إيماننا بالحق.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High in News and Business Arabic.

सामान्य गलतियाँ
  • مبادرة جديد مبادرة جديدة

    The adjective must agree with the feminine noun.

  • أريد مبادرة الفيلم أريد بداية الفيلم

    Use 'bidaya' for chronological starts like a movie or a month.

  • عملت مبادرة اتخذت مبادرة / قمت بمبادرة

    Arabic uses specific verbs like 'attakhadha' or 'qama bi' with initiative.

  • مبادرة في مساعدة مبادرة لمساعدة

    Use the preposition 'li' (for/to) to indicate the purpose of the initiative.

  • المبادرة هو... المبادرة هي...

    The pronoun must be feminine to match 'mubadara'.

सुझाव

Learn the Collocations

Don't just learn 'mubādara' alone. Learn it with 'أطلق' and 'اتخذ' to sound like a native speaker.

Watch the Ta Marbuta

Remember that the 'ة' turns into a 'ت' when you add a possessive suffix like 'my' or 'his'.

Use it to Praise

Saying 'شكراً لمبادرتك' is a great way to show appreciation in a professional Arab environment.

News Context

When you hear 'mubādara' in the news, look for the 'target' of the initiative, usually introduced by 'لـ' (for).

Academic Style

Use 'مبادرة' instead of 'فكرة' in your essays to make your writing sound more sophisticated and action-oriented.

Stress the Second Syllable

Focus on the 'BAA' sound. mu-BAA-da-ra. This is key for clear pronunciation.

Full Moon Mnemonic

Associate it with 'Badr' (full moon) to remember that an initiative is something that shines and stands out.

Business Context

In a CV, use 'روح المبادرة' (spirit of initiative) to describe your soft skills.

Mubadara vs Bidaya

Always ask yourself: Is this just a start in time (Bidaya) or a proactive act (Mubadara)?

Daily Use

Try to identify one 'mubādara' you took every day and say it in Arabic to yourself.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Badr' (Full Moon). Just as the full moon takes the 'initiative' to light up the dark night, a 'Mubādara' is a bright idea that lights up a project.

दृश्य संबंध

Imagine a person standing in a stagnant crowd, suddenly stepping forward with a glowing light bulb in their hand. That step is the 'Mubādara'.

Word Web

Initiative Leadership Action Proposal Proactive Innovation Start Plan

चैलेंज

Try to use the phrase 'اتخذ المبادرة' (took the initiative) in a short paragraph about a famous leader or a personal experience.

शब्द की उत्पत्ति

The word comes from the Arabic root ب-د-ر (B-D-R), which carries the primary meaning of 'to come unexpectedly' or 'to hasten.' It is a Form III Masdar, which often implies interaction or social action.

मूल अर्थ: The root is famously associated with the 'full moon' (Badr) because it 'hastens' to appear and shines brightly, surprising the darkness.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

When discussing political initiatives, be aware that the word can sometimes be seen as 'marketing' for a government, so context is important.

While English speakers use 'initiative' frequently in job descriptions, in Arabic, it is often used for large-scale social and humanitarian efforts.

The Arab Peace Initiative (2002) The Middle East Green Initiative The 100 Million Healthy Lives Initiative (Egypt)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Business Meeting

  • نحتاج لمبادرة جديدة
  • من يتخذ المبادرة؟
  • دعم المبادرة المالية
  • تقييم المبادرة

Politics

  • مبادرة السلام العربية
  • إطلاق مبادرة تشريعية
  • رفض المبادرة الدولية
  • بنود المبادرة

Education

  • مبادرة القراءة للجميع
  • تنمية روح المبادرة
  • مبادرة طلابية
  • نجاح المبادرة التعليمية

Charity

  • مبادرة إطعام مسكين
  • المشاركة في المبادرة
  • صاحب المبادرة الخيرية
  • أهداف المبادرة الإنسانية

Personal Life

  • شكراً لمبادرتك
  • كانت مبادرة عفوية
  • اتخذ المبادرة واعتذر
  • أقدر مبادرتك

बातचीत की शुरुआत

"ما هي أهم مبادرة سمعت عنها مؤخراً في بلدك؟"

"هل تعتقد أن روح المبادرة فطرية أم يمكن تعلمها؟"

"إذا كان بإمكانك إطلاق مبادرة عالمية، فماذا ستكون؟"

"هل تفضل العمل في بيئة تشجع على المبادرة الفردية؟"

"متى كانت آخر مرة اتخذت فيها المبادرة في عملك؟"

डायरी विषय

اكتب عن مبادرة قمت بها في الماضي وكيف أثرت على حياتك أو حياة الآخرين.

صف مبادرة حكومية في بلدك تعتقد أنها ناجحة جداً ولماذا.

كيف يمكننا تشجيع الأطفال على التحلي بروح المبادرة منذ الصغر؟

هل تعتقد أن المبادرات الفردية كافية لحل مشاكل المجتمع الكبيرة؟

تخيل أنك مدير شركة، ما هي أول مبادرة ستطلقها لتحسين بيئة العمل؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it can be used for small personal actions, like apologizing first or suggesting a coffee break. It simply means taking the first step.

The plural is 'mubādarāt' (مُبَادَرَات). It follows the regular feminine plural pattern.

The word itself is a noun. The corresponding verb is 'bādara' (بَادَرَ), which means 'to initiate' or 'to hasten.'

Yes, it is quite formal, but it is used in daily life to praise someone's proactive behavior.

You say 'Ana attakhadhtu al-mubādara' (أنا اتخذتُ المبادرة).

Generally, no. It is almost always positive. However, in very specific political contexts, it might be criticized as being 'just talk.'

It comes from the root B-D-R (ب-د-ر), which relates to appearing or happening quickly.

Yes, 'mubādara' is the proposal or starting spark, while 'mashrū' is the actual project once it's established.

Because it is feminine, the adjective must also be feminine. Example: 'mubādara jadīda' (new initiative).

No, for mechanical starts, use 'tashghīl' (تشغيل). 'Mubādara' is for social or conceptual starts.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write 'A good initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I have an initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He took the initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The company launched an initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The peace initiative failed' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Thanks for the initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Many initiatives' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The spirit of initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'An individual initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The initiative aims for reform' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is my initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The students have an initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We support the initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'A national initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The success of the initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'A simple initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The initiative is new' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'They rejected the initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'A humanitarian initiative' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The initiative in the context of work' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'مبادرة' three times clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is a good initiative' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like to take the initiative' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The spirit of initiative is important' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the importance of initiatives in 3 sentences.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Thank you for the initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The initiative started yesterday'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Who is the owner of the initiative?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need a national initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a successful initiative you know.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A small initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The students have an initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's support the initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Self-initiative is the key to success'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the challenges of political initiatives.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Initiative' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A beautiful initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have a new initiative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The initiative aims to help children'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Summarize a news story about an initiative.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'هذه مبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'مبادرة جديدة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'اتخذت المبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'روح المبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'مبادرة السلام العربية' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'شكراً لمبادرتك' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'مبادرات كثيرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'أطلق مبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'مبادرة فردية' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'نجاح المبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'مبادرة طيبة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'صاحب المبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'دعم المبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'مبادرة وطنية' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'سياق المبادرة' and write it down.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

business के और शब्द

عادلاً

B1

इसका मतलब है कि ईमानदारी, सही और निष्पक्ष तरीके से कार्य करना।

عاجز

B1

यह किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ का वर्णन करता है जिसमें कुछ करने की शक्ति या क्षमता की कमी होती है।

إعلانات

A2

उत्पाद, सेवा या कार्यक्रम के बारे में लोगों को सूचित करने या मनाने के लिए डिज़ाइन की गई सार्वजनिक घोषणाएँ या संदेश, अक्सर व्यावसायिक।

إعلاني

B1

विज्ञापन से संबंधित या विज्ञापन से युक्त।

عالج

A2

इसका उपयोग किसी समस्या को संभालने, किसी मुद्दे से निपटने या चिकित्सा देखभाल प्रदान करने के लिए किया जाता है।

أعلن

A2

लोगों को कुछ जानकारी देना, अक्सर आधिकारिक तौर पर या सार्वजनिक रूप से।

عالي الجودة

B1

इसका मतलब है कि कोई चीज़ बहुत अच्छी गुणवत्ता की है, औसत से बेहतर।

عامةً

B1

आमतौर पर (Aamtaur par).

عامَةً

B1

आम तौर पर का मतलब है ज़्यादातर मामलों में या ज़्यादातर लोगों के लिए।

أعمال

B1

यह लोगों के काम को संदर्भित करता है, जैसे नौकरी या व्यावसायिक गतिविधियाँ।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!