مَلْمُوس
مَلْمُوس 30 सेकंड में
- Malmūs means 'tangible' or 'concrete' and comes from the root for 'touch'.
- It is used for physical objects and for clear, undeniable results or progress.
- In grammar, it must match the noun it describes in gender (malmūs vs malmūsa).
- It is a formal word common in news, business, and academic Arabic contexts.
The Arabic word مَلْمُوس (malmūs) is a powerful adjective derived from the triliteral root ل-م-س (l-m-s), which pertains to the sense of touch. In its most literal sense, it describes something that can be physically felt with the hands. However, its most common usage in modern Standard Arabic, especially at the B2 level and above, is metaphorical. It describes results, changes, or evidence that are so clear and substantial that they feel 'concrete' or 'real' rather than abstract or theoretical. When a politician speaks of 'tangible improvements' or a scientist refers to 'concrete evidence,' they use this word to bridge the gap between an idea and its physical manifestation.
- Literal Meaning
- Relating to the physical sensation of touch; anything that has a physical body or texture.
- Figurative Meaning
- Used to describe abstract concepts like 'progress' or 'success' when they have reached a stage where they are undeniable and observable.
In professional environments, مَلْمُوس is the gold standard for success. If you are working on a project, your supervisor isn't just looking for effort; they are looking for نتائج ملموسة (tangible results). This shift from the physical to the conceptual is a hallmark of academic and professional Arabic. It suggests a level of certainty and objective reality that words like 'good' or 'big' simply cannot convey. It implies that the subject has moved out of the realm of speculation and into the realm of fact.
حقق المشروع نجاحاً مَلْمُوساً في السنة الأولى. (The project achieved tangible success in the first year.)
Furthermore, the word carries a weight of evidence. In legal or investigative contexts, an 'adila malmūsa' (concrete evidence) refers to physical items or undeniable facts that prove a case. This differentiates it from hearsay or circumstantial evidence. It is a word that demands respect because it points to the truth that can be 'grasped' by the mind just as an object is grasped by the hand. Understanding this word allows a learner to express high-level concepts of validation and reality in Arabic discourse.
لا يوجد دليل مَلْمُوس على هذه الادعاءات. (There is no concrete evidence for these claims.)
- Register
- Formal and Semi-Formal. It is rarely used in casual slang but is ubiquitous in news, business, and literature.
Using مَلْمُوس correctly involves understanding its role as an adjective (Sifa). In Arabic grammar, the adjective must follow the noun it describes and match it in gender, number, definiteness, and case. Because many abstract nouns like 'results' (نتائج) are treated as feminine singular in plural form, you will often see the feminine version مَلْمُوسَة (malmūsa).
نحتاج إلى تغييرات مَلْمُوسَة في السياسة التعليمية. (We need tangible changes in the educational policy.)
One of the most frequent pairings is with the word 'progress' (تقدم). When you want to say that someone has made significant, noticeable progress in their studies or work, you use 'taqaddum malmūs.' Notice how the word remains masculine here because 'taqaddum' is masculine. The placement is always after the noun.
- Adjective Agreement
- Masculine: تقدم ملموس (Taqaddum malmūs) | Feminine: نتائج ملموسة (Nata'ij malmūsa).
You can also use it in the comparative sense by adding 'more' (أكثر). For example, 'akthar malmūsiyya' (more tangible/concrete), though it is more common to simply use the adjective directly. In academic writing, it often appears in the predicate of a sentence to define a concept: 'The benefit of this method is concrete' (فائدة هذه الطريقة ملموسة).
كان الأثر مَلْمُوساً على الاقتصاد المحلي. (The impact was tangible on the local economy.)
In more advanced constructions, you might find it used with the word 'ghayr' (non/un) to mean 'intangible.' For example, 'assets' in business can be 'malmūsa' (tangible, like buildings) or 'ghayr malmūsa' (intangible, like brand reputation). This is a vital distinction in finance and law.
If you tune into an Arabic news broadcast like Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear مَلْمُوس almost daily. News anchors use it to describe the outcomes of diplomatic summits, the effects of economic sanctions, or the progress of military operations. It provides a sense of objectivity to the report. Instead of saying 'the situation improved,' saying 'there is a tangible improvement' (tahassun malmūs) sounds more professional and evidence-based.
لم نلمس أي تغيير مَلْمُوس في الوعود الانتخابية. (We haven't felt any tangible change in the election promises.)
In the business world, during quarterly reviews or project pitches, this word is essential. Managers use it to justify budgets or celebrate milestones. If a marketing campaign was successful, they would point to 'tangible data' (bayānāt malmūsa). It is also common in the tech industry when discussing 'user experience'—if a software update makes the phone faster, that speed is a 'malmūs' benefit.
- News Context
- Reporting on ceasefire agreements: 'There is a tangible calm on the borders.'
- Academic Context
- Research papers: 'The study showed a tangible correlation between the two variables.'
You will also encounter it in literature when an author wants to describe a feeling that is so intense it feels physical. For example, 'The fear in the room was tangible.' This usage mirrors the English 'palpable.' It elevates the writing from simple description to sensory experience.
كان التوتر في القاعة مَلْمُوساً قبل إعلان النتائج. (The tension in the hall was tangible before the results were announced.)
One of the most frequent mistakes learners make is using مَلْمُوس when they actually mean 'real' (حقيقي - haqīqī) or 'actual' (واقعي - wāqi‘ī). While they are related, 'malmūs' specifically implies that the thing can be *perceived* or *measured*. You wouldn't say a 'tangible person' to mean a real person; you would use 'haqīqī.' 'Malmūs' is almost always reserved for the *effects* or *qualities* of things.
Another error is forgetting the gender agreement for non-human plurals. In Arabic, plural nouns that don't refer to humans are treated as feminine singular. Therefore, 'results' (نتائج) which is plural, must take the feminine adjective 'malmūsa' (ملموسة), not the masculine 'malmūs.' This is a common stumbling block for B1/B2 learners who are just getting used to complex plural rules.
خطأ: نتائج ملموس | صح: نتائج ملموسة
Lastly, avoid overusing the word in very casual, everyday speech. If you tell your friend that the 'coffee has a tangible heat,' it sounds overly dramatic and robotic. In those cases, simple words like 'harr' (hot) or 'qawi' (strong) are better. Save 'malmūs' for when you want to emphasize that something has a significant, observable presence.
To truly master مَلْمُوس, you must know its neighbors. The most common synonym is محسوس (maḥsūs). While 'malmūs' comes from 'touch,' 'maḥsūs' comes from 'sense' (ḥiss). 'Maḥsūs' is often used for feelings or temperatures—things felt by the senses generally, whereas 'malmūs' leans more towards the 'concrete' and 'material' side of things.
- ملموس vs. محسوس
- Malmus is 'tangible/concrete' (often used for results/data). Mahsus is 'perceptible/felt' (often used for pain/emotions/heat).
- ملموس vs. واقعي
- Malmus implies observable evidence. Waqi'i means 'realistic' or 'practical' (e.g., a realistic plan).
Another alternative is جلي (jalī), which means 'clear' or 'evident.' If you want to say something is 'palpably obvious,' you might use 'wāḍiḥ jalī.' However, 'jalī' focuses on the visual clarity, while 'malmūs' focuses on the substantiality of the object or result. For example, a 'tangible improvement' is better expressed as 'tahassun malmūs' than 'tahassun jalī' if you want to emphasize that the improvement has substance.
هناك فرق شاسع بين الوعود والنتائج الملموسة. (There is a vast difference between promises and tangible results.)
In philosophical or highly formal contexts, you might see مادي (māddī), which means 'material' or 'physical.' While 'malmūs' can mean physical, 'māddī' is the direct opposite of 'spiritual' or 'mental.' If you are talking about 'material gains,' you use 'māddī.' if you are talking about 'concrete progress,' you use 'malmūs.'
How Formal Is It?
"إن النتائج الملموسة هي المقياس الوحيد للنجاح."
"هل رأيت أي تغيير ملموس في عمله؟"
"أريد شيئاً ملموساً في يدي، لا مجرد كلام."
"الكرة ملموسة لكن الهواء لا نلمسه."
"خلنا نشوف شيء ملموس يا صاحبي."
रोचक तथ्य
In classical Arabic, the verb 'lamasa' can also metaphorically mean to seek or search for something, which is why 'malmūs' carries the sense of something that has finally been 'found' or 'reached' in reality.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 's' as 'z'.
- Shortening the long 'u' sound (uu).
- Adding a vowel between 'l' and 'm'.
- Stress on the first syllable.
- Weakening the 'm' sound.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize once the root is known.
Requires correct gender agreement with plurals.
Useful for advanced expression but requires confidence in register.
Clear pronunciation, easy to pick up in news.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adjective Agreement
نتيجة (f) -> ملموسة (f)
Passive Participle (Ism Maf'ul)
ملموس from لمس
Non-human Plural Rule
نتائج (plural) -> ملموسة (singular feminine)
Negation with Ghayr
غير ملموس (Intangible)
Definiteness (Al-)
النتائج الملموسة (The tangible results)
स्तर के अनुसार उदाहरण
هذا الكتاب ملموس.
This book is tangible (physical).
Simple Subject-Predicate sentence.
أنا ألمس القطة.
I touch the cat.
Present tense verb from the same root.
الشيء ملموس.
The thing is tangible.
Definite noun with adjective.
هل هذا ملموس؟
Is this tangible?
Interrogative sentence.
التفاحة ملموسة.
The apple is tangible.
Feminine agreement (Taw Marbuta).
الماء غير ملموس أحياناً.
Water is not tangible sometimes (hard to grasp).
Negation using 'ghayr'.
أريد شيئاً ملموساً.
I want something tangible.
Indefinite noun and adjective.
هذا ملموس جداً.
This is very tangible.
Adverb 'jiddan' modifying the adjective.
هذه اللعبة ملموسة وجميلة.
This toy is tangible and beautiful.
Two adjectives describing one noun.
الحجر جسم ملموس.
The stone is a tangible body.
Noun-Adjective pair as a predicate.
أحب الأشياء الملموسة.
I like tangible things.
Plural noun with definite adjective.
الهواء ليس ملموساً.
Air is not tangible.
Negation with 'laysa'.
هذا تغيير ملموس في الغرفة.
This is a tangible change in the room.
Abstract use starts here.
هل هناك فرق ملموس؟
Is there a tangible difference?
Using 'farq' (difference).
النتيجة ملموسة الآن.
The result is tangible now.
Time adverb 'alan'.
أرى أثراً ملموساً.
I see a tangible effect.
Object of the verb 'ara'.
حقق الطالب تقدماً ملموساً.
The student made tangible progress.
Common collocation 'taqaddum malmūs'.
نحتاج إلى أدلة ملموسة.
We need concrete evidence.
Plural feminine agreement.
هناك تحسن ملموس في صحته.
There is a tangible improvement in his health.
Using 'tahassun' (improvement).
التغييرات كانت ملموسة للجميع.
The changes were tangible to everyone.
Past tense 'kana' with adjective.
قدمت الشركة نتائج ملموسة.
The company presented tangible results.
Business context.
هذا العمل له فائدة ملموسة.
This work has a tangible benefit.
Using 'fa'ida' (benefit).
لم نجد أي شيء ملموس.
We didn't find anything tangible.
Negation with 'lam'.
أثر الدواء ملموس وسريع.
The effect of the medicine is tangible and fast.
Idafa construction followed by adjective.
أصبحت الفوائد ملموسة بعد شهر.
The benefits became tangible after a month.
Verb 'asbaha' (became).
الخطة تهدف إلى نتائج ملموسة.
The plan aims for tangible results.
Verb 'yahduf' (aims).
هناك واقع ملموس لا يمكن تجاهله.
There is a tangible reality that cannot be ignored.
Relative clause 'la yumkin'.
الفرق بين النظري والملموس كبير.
The difference between the theoretical and the concrete is big.
Using adjective as a noun (substantive).
نجحنا في تحقيق أهداف ملموسة.
We succeeded in achieving tangible goals.
Gerund 'tahqiq' (achieving).
التوتر في الاجتماع كان ملموساً.
The tension in the meeting was palpable.
Metaphorical use for atmosphere.
نحن نبحث عن حلول ملموسة.
We are looking for concrete solutions.
Searching for 'hulul' (solutions).
هذا المشروع قدم مساهمة ملموسة.
This project made a tangible contribution.
Using 'musahama' (contribution).
تجسد هذه الرواية صراعاً ملموساً.
This novel embodies a tangible conflict.
Literary context.
الأصول الملموسة للشركة تشمل العقارات.
The company's tangible assets include real estate.
Financial terminology.
هناك تباين ملموس في وجهات النظر.
There is a tangible discrepancy in viewpoints.
Using 'tabayun' (discrepancy).
لقد لمسنا أثراً ملموساً للسياسات الجديدة.
We have felt a tangible impact of the new policies.
Doubling the root for emphasis (lamasna... malmus).
لا يمكننا إنكار الحقائق الملموسة.
We cannot deny the concrete facts.
Using 'haqa'iq' (facts).
النجاح ليس مجرد حلم بل واقع ملموس.
Success is not just a dream but a tangible reality.
Contrast 'hulm' vs 'waqi' malmus'.
تتطلب العدالة أدلة ملموسة وقوية.
Justice requires concrete and strong evidence.
Legal context.
أدى التطور التكنولوجي إلى تغيير ملموس.
Technological development led to a tangible change.
Causal sentence structure.
تتجاوز الفلسفة ما هو ملموس إلى المجرد.
Philosophy transcends what is tangible to the abstract.
Philosophical contrast.
يعد التراث غير الملموس جزءاً من الهوية.
Intangible heritage is considered part of identity.
Technical term: 'at-turath ghayr al-malmus'.
البحث عن الحقيقة الملموسة في عالم افتراضي.
The search for tangible truth in a virtual world.
Modern conceptual contrast.
تجلت ملامح الأزمة بشكل ملموس.
The features of the crisis manifested in a tangible way.
Using 'tajallat' (manifested).
الاستثمار في الأصول غير الملموسة يتزايد.
Investment in intangible assets is increasing.
Economic focus.
ثمة علاقة ملموسة بين التلوث والمناخ.
There is a tangible relationship between pollution and climate.
Scientific correlation.
أضحت النتائج ملموسة لدرجة لا تقبل الجدل.
The results became tangible to an indisputable degree.
Degree of certainty.
يركز المنهج على التطبيق الملموس للنظريات.
The curriculum focuses on the concrete application of theories.
Educational methodology.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Mahsus is broader and relates to all senses, while Malmus is strictly touch or concrete results.
Haqiqi means real/true; Malmus means tangible/observable.
Waqi'i means realistic or practical; Malmus means concrete evidence.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To turn a dream into a concrete reality.
استطاع تحويل حلمه لواقع ملموس.
Literary— To find something concrete or prove something.
أخيراً وضعنا يدنا على دليل ملموس.
Colloquial/Neutral— An impact so clear no one can miss it.
له أثر ملموس لا يخطئه أحد في العمل.
Formal— A tangible change in the rules of the game.
أحدث التكنولوجيا تغييراً ملموساً في قواعد اللعبة.
Modern/Business— Concrete proof of sincere intentions.
هذا العقد دليل ملموس على صدق النوايا.
Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Often confused with 'real'.
Malmus implies you can see or feel the evidence, whereas real is just existence.
A ghost might feel real (haqiqi) but isn't tangible (malmus).
Both mean 'felt'.
Mahsus is for general perception; Malmus is for concrete evidence.
I feel (mahsus) a breeze, but this rock is (malmus).
Both mean 'physical'.
Maddi is a category (material vs spiritual); Malmus is a quality (tangible vs abstract).
Money is maddi, but the success is malmus.
Both mean 'clear'.
Jali is visual clarity; Malmus is substantial clarity.
The truth is jali, the evidence is malmus.
Both mean 'obvious'.
Wadih is simple clarity; Malmus is evidence-based clarity.
The answer is wadih, the progress is malmus.
वाक्य संरचनाएँ
هذا [اسم] ملموس.
هذا حجر ملموس.
هناك [اسم] ملموس في [مكان/شيء].
هناك تحسن ملموس في دراستي.
حقق [فاعل] [اسم] ملموساً.
حقق الفريق نجاحاً ملموساً.
[اسم] ملموسة و[صفة أخرى].
النتائج ملموسة ومرضية.
لا يمكن إنكار الـ[اسم] الملموس.
لا يمكن إنكار الأثر الملموس للفقر.
تحول الـ[اسم] إلى واقع ملموس.
تحول الحلم إلى واقع ملموس.
بين ما هو [صفة] وما هو ملموس.
بين ما هو نظري وما هو ملموس.
تتجلى [اسم] بشكل ملموس في...
تتجلى الأزمة بشكل ملموس في الأسعار.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in written Arabic and news broadcasts.
-
نتائج ملموس
→
نتائج ملموسة
Non-human plurals are treated as feminine singular in Arabic.
-
رجل ملموس
→
رجل حقيقي
'Malmūs' is for results/objects, 'haqīqī' is for real people.
-
ألمس النتائج
→
أرى نتائج ملموسة
While 'malmūs' comes from 'touch', you don't literally 'touch' results; you 'achieve' or 'see' them.
-
ملموس جداً (for heat)
→
حرارة محسوسة
For temperature, 'maḥsūs' is more natural than 'malmūs'.
-
Using it for 'obvious' facts
→
حقيقة جالية/واضحة
'Malmūs' implies substance, 'wāḍiḥ' implies visual or mental clarity.
सुझाव
Plural Agreement
Remember that 'results' (نتائج) is a non-human plural, so use 'ملموسة' (feminine singular) with it.
Business Arabic
Use 'تقدم ملموس' (tangible progress) in your reports to sound more professional and convincing.
Root Learning
Learning the root L-M-S helps you understand words like 'لمس' (touch) and 'ملامس' (contact) instantly.
Confidence
Don't be afraid to use this word; even if it sounds formal, it is perfectly natural in any serious discussion.
Modern Usage
Watch for this word in news about economics or climate change; it's a favorite of journalists.
Precision
Use 'malmūs' instead of 'kabīr' (big) when you want to say a change is not just large, but clearly visible and real.
News Clips
Search for 'نتائج ملموسة' on YouTube to hear how news anchors pronounce it in different contexts.
Touch
Keep the image of your hand touching something solid to remember that 'malmūs' means 'tangible'.
Swap it
Try replacing 'wāḍiḥ' (clear) with 'malmūs' in your writing to see if it adds more weight to your sentence.
The Opposite
Use 'ghayr malmūs' for abstract things like 'culture' or 'ideas' to show you know the full range of the word.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'MAL' (like 'material') and 'MUS' (like 'must be real'). If it is Malmūs, it is material and must be real.
दृश्य संबंध
Imagine your hand (the root L-M-S) grasping a solid gold bar (the result). The gold bar is 'malmūs'.
Word Web
चैलेंज
Try to find three 'malmūs' things in your room right now and name them in Arabic using the word 'malmūs'.
शब्द की उत्पत्ति
From the Arabic root L-M-S (ل-م-س) meaning to touch, feel with the hand, or perceive by touch.
मूल अर्थ: The passive participle 'malmūs' literally means 'that which has been touched' or 'that which is touchable'.
Semitic (Arabic).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities; it is a neutral, professional term.
Similar to the transition of 'tangible' from physical touch to abstract results in English.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Economic Reports
- نمو ملموس
- تضخم ملموس
- أثر ملموس
- أصول ملموسة
Personal Development
- تحسن ملموس
- تغيير ملموس
- نجاح ملموس
- خطوات ملموسة
Legal/Crime
- دليل ملموس
- إثبات ملموس
- واقعة ملموسة
- أثر مادي ملموس
Science
- بيانات ملموسة
- ظاهرة ملموسة
- نتيجة ملموسة
- تجربة ملموسة
Relationships
- حب ملموس
- اهتمام ملموس
- فرق ملموس
- فائدة ملموسة
बातचीत की शुरुआत
"هل تعتقد أن هناك تحسناً ملموساً في الاقتصاد هذا العام؟"
"ما هي النتائج الملموسة التي حققتها في تعلم اللغة العربية؟"
"هل تفضل الهدايا الملموسة أم التجارب والرحلات؟"
"كيف يمكننا تحويل أفكارنا إلى واقع ملموس؟"
"هل رأيت أي أثر ملموس للتكنولوجيا على حياتك اليومية؟"
डायरी विषय
اكتب عن تغيير ملموس حدث في حياتك مؤخراً وكيف أثر عليك.
ما هي الأهداف الملموسة التي تريد تحقيقها في الشهر القادم؟
صف شعوراً كان قوياً لدرجة أنه بدا ملموساً بالنسبة لك.
هل الأدلة الملموسة كافية دائماً لمعرفة الحقيقة؟ ناقش ذلك.
قارن بين النجاح المعنوي والنجاح الملموس في نظرك.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThe root is L-M-S (ل-م-س), which means to touch. This is the same root used for the word 'touch' (لمس) and 'contact' (ملامسة).
Usually no. You would use 'haqīqī' for a real person. 'Malmūs' is used for the results or effects of their actions.
Yes, it is considered a formal or semi-formal word. You will see it in newspapers, books, and professional emails more than in daily slang.
The feminine form is 'malmūsa' (ملموسة). You must use this for feminine nouns like 'nata'ij' (results) or 'tijariba' (experience).
You say 'ghayr malmūs' (غير ملموس). This is used for things like 'intangible heritage' or 'intangible feelings'.
Malmūs focuses on touch and concrete reality. Mahsūs is broader, covering anything felt by the five senses or emotions.
Yes! In literature, you can say 'the tension was tangible' (كان التوتر ملموساً) to mean it was very strong and obvious.
Yes, variations of the root L-M-S appear in the Quran, often referring to physical touch or seeking information.
Extremely common. Managers always ask for 'nata'ij malmūsa' (tangible results) to justify projects.
It is a long 'u' like in the English word 'moon'. Make sure to stretch it: mal-muuus.
खुद को परखो 191 सवाल
Translate to Arabic: 'We need tangible results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'There is a tangible improvement in the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ملموس' in a sentence about your studies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'حقيقي' and 'ملموس' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a project you finished using 'نتائج ملموسة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tension in the meeting was palpable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'intangible' thing in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Concrete evidence is necessary for justice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بشكل ملموس' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there a tangible difference between the two?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أصول غير ملموسة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We achieved tangible goals this year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a physical object using 'ملموس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't see any tangible change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ملموسة' to describe a 'benefit' (فائدة).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The impact was tangible on the students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His contribution was tangible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'واقع ملموس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tangible assets are important for the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the root L-M-S in three different words in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Tangible results' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your progress in Arabic using 'تحسن ملموس'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need concrete evidence.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Intangible heritage'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The difference is tangible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker: 'Did you see any tangible change?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a tangible reality.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We want concrete solutions.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The benefits are tangible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Malmūs' clearly focusing on the long 'u'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Concrete steps.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible impact.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible success.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Palpable tension.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible contribution.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible experience.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible data.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In a tangible way.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible and clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tangible assets.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: [Audio: Malmūs]
Does the speaker say 'malmūs' or 'malmūsa'? [Audio: Nata'ij malmūsa]
Identify the context: [Audio: Taqaddum malmūs fī al-iqtisād]
What is the last word? [Audio: Nahnu nahfazu at-turath ghayr al-malmus]
Is the adjective masculine or feminine? [Audio: Adilla malmūsa]
Identify the root from the word heard: [Audio: Malmūsan]
What is being described? [Audio: Tahassun malmūs fī as-siha]
How many syllables? [Audio: Mal-mūs]
Listen for the 's' sound. Is it sharp or soft? [Audio: Malmūs]
Identify the phrase: [Audio: Bishakl malmūs]
Is it definite or indefinite? [Audio: Al-nata'ij al-malmūsa]
What is the object? [Audio: Arā atharan malmūsan]
Listen for negation: [Audio: Ghayr malmūs]
What is the tone? [Audio: Hadha ghayr malmūs!]
Identify the vowel length in 'mūs'. [Audio: Malmūs]
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'malmūs' is essential for moving your Arabic from basic descriptions to professional analysis. Use it when you want to emphasize that an idea has become a reality, such as 'nata'ij malmūsa' (tangible results).
- Malmūs means 'tangible' or 'concrete' and comes from the root for 'touch'.
- It is used for physical objects and for clear, undeniable results or progress.
- In grammar, it must match the noun it describes in gender (malmūs vs malmūsa).
- It is a formal word common in news, business, and academic Arabic contexts.
Plural Agreement
Remember that 'results' (نتائج) is a non-human plural, so use 'ملموسة' (feminine singular) with it.
Business Arabic
Use 'تقدم ملموس' (tangible progress) in your reports to sound more professional and convincing.
Root Learning
Learning the root L-M-S helps you understand words like 'لمس' (touch) and 'ملامس' (contact) instantly.
Confidence
Don't be afraid to use this word; even if it sounds formal, it is perfectly natural in any serious discussion.
उदाहरण
حققت الحملة نتائج مَلْمُوسة في وقت قصير.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
عادةً
A1आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।
عادةً ما
B2यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।
إعداد
B2यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।
عاضد
B2इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।
عادي
A1यह एक सामान्य दिन है।
عاقبة
B1किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।
أعلى
A1उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।
عال
B1इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।
عالٍ
A2भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।
عَالَمِيّ
B1पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।