يسأل
يسأل 30 सेकंड में
- The verb 'يسأل' is the standard Arabic word for 'to ask' or 'to inquire.'
- It is used in both everyday conversation and formal contexts like news and law.
- It often takes the preposition 'عن' when asking about a specific topic.
- It is a Form I verb derived from the root S-A-L, meaning inquiry.
The Arabic verb يسأل (yas'alu) is a fundamental pillar of communication in the Arabic language, serving as the primary vehicle for inquiry, investigation, and the request for assistance. At its core, it belongs to the Form I triliteral root س-أ-ل (S-A-L), which inherently carries the meaning of seeking something—whether that be knowledge, a physical object, or a specific action from another person. In the present tense, third-person masculine singular form, يسأل translates to 'he asks' or 'he is asking.' This verb is not merely a mechanical tool for gathering data; it is deeply embedded in the social fabric of Arabic-speaking cultures, where the act of asking is often governed by complex rules of etiquette, hospitality, and hierarchy. When a student يسأل a teacher, it signifies a quest for enlightenment; when a traveler يسأل for directions, it reflects a communal reliance on local knowledge. The versatility of يسأل allows it to bridge the gap between a simple 'yes/no' question and a profound philosophical inquiry into the nature of existence. Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent; it requires an appreciation for how the 'hamza' (the glottal stop on the alif) creates a sharp, intentional sound that mirrors the directness of a query. In modern contexts, this verb is used in everything from casual text messages asking about one's well-being to formal legal proceedings where a witness is questioned. It is a word that empowers the speaker to transition from a state of ignorance to a state of knowledge, making it one of the first and most vital verbs an Arabic learner must master.
- Grammatical Category
- Verb (Present Tense, Form I)
- Root Meaning
- To inquire, to demand, to request, or to beg.
- Social Register
- Universal; used in Modern Standard Arabic (MSA) and all regional dialects with slight phonetic variations.
المسافر يسأل عن الطريق الصحيح إلى المدينة.
The traveler asks about the correct road to the city.
الولد يسأل والده أن يشتري له لعبة جديدة.
The boy asks his father to buy him a new toy.
Furthermore, the concept of يسأل extends into the realm of accountability. In Arabic, the word for 'responsible' is مسؤول (mas'ul), which literally means 'the one who is questioned.' This linguistic connection highlights a cultural worldview where responsibility is inextricably linked to the act of being asked to account for one's actions. Thus, when someone يسأل, they are not just seeking data; they are often invoking a relationship of accountability. In religious texts, the verb is frequently used to describe the Day of Judgment, where humanity will be asked about their deeds. This gives the word a weight and gravity that transcends its everyday use in a classroom or market. Whether you are asking for the price of bread or asking for a person's hand in marriage, يسأل is the gateway to interaction. It is also important to note that the verb changes its nuance based on the preposition that follows it. يسأل عن usually means 'to ask about' or 'to inquire after someone's health,' whereas يسأل لـ or a direct object might imply a request for a favor. Mastering these nuances is key to sounding natural in Arabic.
الصديق يسأل عن صحة صديقه المريض.
The friend asks about the health of his sick friend.
هو يسأل المساعدة من زملائه في العمل.
He asks for help from his colleagues at work.
المحقق يسأل الشاهد عن تفاصيل الحادث.
The investigator asks the witness about the details of the accident.
Using يسأل correctly involves understanding its syntactic flexibility. As a transitive verb, it can take a direct object (the person being asked) and an indirect object or a prepositional phrase (the topic of the question). The most common construction is يسأل [شخصاً] عن [شيء], which means 'to ask [someone] about [something].' This pattern is used in almost every context, from academic settings to casual conversations. For example, يسأل الطالب المعلم عن موعد الامتحان (The student asks the teacher about the exam date). Here, the teacher is the direct object, and the exam date is the object of the preposition عن. Another common pattern is يسأل [شخصاً] أن [يفعل شيئاً], which means 'to ask [someone] to [do something].' This is used when making a request or asking for a favor. For instance, يسأل المدير الموظف أن ينهي التقرير (The manager asks the employee to finish the report). In this case, the verb functions more like 'request' or 'direct.' It is vital to distinguish between these two uses to ensure your intent is clear.
- Pattern 1: Inquiry
- Verb + Person + عن + Topic (e.g., Asking about the news).
- Pattern 2: Request
- Verb + Person + أن + Subjunctive Verb (e.g., Asking someone to help).
- Pattern 3: Double Accusative
- Verb + Person + Question (e.g., Asking someone a question).
هو يسأل جاره عن أحواله كل صباح.
He asks his neighbor about his well-being every morning.
الصحفي يسأل الوزير أسئلة محرجة.
The journalist asks the minister embarrassing questions.
In more advanced usage, يسأل can appear in the passive voice as يُسأل (yus'alu), meaning 'he is asked' or 'he is held responsible.' This is common in legal and theological texts. For example, يُسأل المرء عن عمله (A person is asked/held accountable for his work). Additionally, the verb can be used reflexively in Form VI as يتساءل (yatasa'alu), meaning 'to wonder' or 'to ask one another.' This shift from the simple Form I to Form VI changes the dynamic from a direct query to a more contemplative or collective inquiry. For instance, يتساءل الناس عن المستقبل (People wonder about the future). Understanding these variations allows a learner to express a wide range of intellectual and social actions. In the classroom, you might hear من يسأل؟ (Who is asking?), while in a debate, you might hear لا يسأل أحد عن هذا (No one is asking about this). The verb's ability to adapt to different subjects and tenses while maintaining its core meaning makes it a reliable tool for any Arabic speaker.
الطفل يسأل كثيراً لأنه يريد أن يتعلم.
The child asks a lot because he wants to learn.
الباحث يسأل عن المصادر الموثوقة للمعلومات.
The researcher asks about reliable sources of information.
المحامي يسأل القاضي تأجيل الجلسة.
The lawyer asks the judge to postpone the session.
The verb يسأل is ubiquitous in the Arab world, echoing through various layers of daily life. In the educational sphere, it is perhaps the most frequently used verb. Teachers constantly encourage students by saying من يسأل يتعلم (He who asks, learns). In university lecture halls, students raise their hands to يسأل about complex theories or administrative deadlines. Beyond the classroom, you will hear it in the bustling markets (souks). A customer يسأل about the price of spices, the origin of a carpet, or the quality of the fruit. In these commercial interactions, يسأل is the starting point of the traditional bargaining process. In the realm of media and journalism, news anchors and reporters use يسأل to frame their investigations. You might hear a reporter say, الشارع العربي يسأل عن موقف الحكومة (The Arab street is asking about the government's position). This usage reflects the collective voice of the public seeking clarity on political or social issues.
- Educational Context
- Used by teachers and students to facilitate the exchange of knowledge.
- Commercial Context
- Essential for price inquiries and product details in markets.
- Social Context
- Used in greetings and checking on the well-being of friends and family.
المذيع يسأل الضيف عن رأيه في القضية.
The presenter asks the guest about his opinion on the issue.
الزبون يسأل البائع: بكم هذا القميص؟
The customer asks the seller: How much is this shirt?
Socially, يسأل is a key component of 'Silat al-Rahim' (maintaining family ties). It is common to hear someone say, فلان يسأل عنك (So-and-so is asking about you), which is a warm way of saying they care about your well-being. In this sense, the verb is less about extracting information and more about expressing affection and social cohesion. In the digital age, يسأل has migrated to social media platforms. Users يسألون (ask) for recommendations on the best restaurants, the latest movies, or technical help. In customer service, chatbots and support agents are designed to answer what the customer يسأل. Whether in the physical world or the virtual one, the act of asking remains the primary way people navigate their surroundings and build relationships. Even in literature and poetry, يسأل is used to express the human condition—asking the stars, the ruins, or the beloved for answers to life's mysteries. Its presence is so pervasive that it is impossible to spend a day in an Arabic-speaking environment without hearing it multiple times.
الأم يسأل ابنها: هل أكلت غداءك؟
The mother asks her son: Did you eat your lunch?
السائح يسأل عن أقرب محطة مترو.
The tourist asks about the nearest metro station.
الموظف يسأل عن شروط الترقية في الشركة.
The employee asks about the promotion requirements in the company.
One of the most frequent mistakes learners make with يسأل is the incorrect use of prepositions. Many English speakers try to translate 'ask for' literally, using prepositions that don't fit the Arabic logic. While 'ask about' is correctly translated as يسأل عن, 'ask for' (a physical object) often doesn't require a preposition at all, or it might use طلب (talaba) instead. For example, saying يسأل لـ كتاب is incorrect; it should be يسأل عن كتاب (asking about a book) or يطلب كتاباً (requesting a book). Another common error is the placement of the hamza. In the present tense يسأل, the hamza sits on an alif because it is preceded by a sukun and is itself fatha-voweled. Learners often forget this and write it incorrectly as يسئل or يسال. Precision in spelling is crucial because the hamza is a full consonant in Arabic, and its misplacement can change the word's meaning or make it unintelligible.
- Preposition Confusion
- Using 'li-' instead of 'an' or no preposition when requesting items.
- Spelling Errors
- Omitting the hamza or placing it on the wrong seat (e.g., writing يسال).
- Verb Choice
- Confusing يسأل (to ask) with يطلب (to order/request) or يدعو (to invite/pray).
خطأ: هو يسال المعلم.
صح: هو يسأل المعلم.
Mistake: Omitting the hamza.
خطأ: يسأل لـ مساعدة.
صح: يسأل عن مساعدة أو يطلب مساعدة.
Mistake: Using 'li-' for requesting help.
Another subtle mistake involves the difference between يسأل and يتساءل. While both involve asking, يسأل is directed at someone else to get an answer, whereas يتساءل is often internal (wondering) or mutual (asking each other). Using يسأل when you mean 'I wonder' can sound a bit too direct or demanding. For example, saying أنا أسأل لماذا السماء زرقاء (I am asking why the sky is blue) sounds like you are interrogating someone, whereas أتساءل لماذا السماء زرقاء (I wonder why the sky is blue) is more natural for a philosophical thought. Additionally, be careful with the word سؤال (su'al), which is the noun 'question.' Learners sometimes use the verb when they need the noun, or vice versa. For instance, عندي يسأل (I have an 'asks') is incorrect; it must be عندي سؤال (I have a question). Paying attention to these grammatical categories will greatly improve your fluency and prevent common pitfalls that mark a beginner's speech.
خطأ: هو يسأل في نفسه.
صح: هو يتساءل في نفسه.
Mistake: Using 'ask' instead of 'wonder' for internal thoughts.
خطأ: هل يمكنني يسأل؟
صح: هل يمكنني أن أسأل؟
Mistake: Forgetting to conjugate the verb after 'an'.
خطأ: يسأل الطعام.
صح: يطلب الطعام.
Mistake: Using 'ask' instead of 'order' for food.
While يسأل is the most common way to express the act of asking, Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific nuances. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. For example, يستفسر (yastafsir) is often used for 'to inquire' or 'to seek clarification.' It is more formal than يسأل and is frequently heard in professional or administrative settings. If you are at a bank and want to know about your account balance, you might تستفسر (inquire) rather than just تسأل (ask). Another important synonym is يطلب (yatlub), which means 'to request' or 'to order.' While يسأل can sometimes mean request, يطلب is much more direct and is the standard word for ordering food at a restaurant or requesting a document from an office. In legal or intense questioning contexts, you might encounter يستجوب (yastajwib), which means 'to interrogate' or 'to cross-examine.' This word carries a much heavier, more confrontational tone than the neutral يسأل.
- يسأل vs. يستفسر
- يسأل is general asking; يستفسر is seeking specific clarification or details.
- يسأل vs. يطلب
- يسأل is for information; يطلب is for physical things or actions.
- يسأل vs. يتساءل
- يسأل is directed at others; يتساءل is wondering or asking oneself.
المواطن يستفسر عن الأوراق المطلوبة للجواز.
The citizen inquires about the papers required for the passport.
العميل يطلب مقابلة المدير فوراً.
The client requests to meet the manager immediately.
For those interested in dialectal variations, the verb ينشد (yinshid) is quite common in Bedouin and Gulf dialects to mean 'to ask' or 'to inquire about someone.' In Egyptian Arabic, the verb يسأل is used, but the pronunciation often shifts the stress and softens the hamza. Another interesting alternative is يتحرى (yataharra), which means 'to investigate' or 'to seek the truth.' This is used when the 'asking' involves a deeper search for facts. Lastly, يستعلم (yasta'lim) is another formal term for 'to inquire' or 'to get information,' often used in the context of 'Information Desks' (مكتب الاستعلامات). By learning these synonyms, you not only expand your vocabulary but also gain a deeper insight into the precision of the Arabic language, where every word is chosen to convey a specific level of intensity, formality, and intent. Whether you are تسأل a simple question or تستفسر about a complex process, having these words at your disposal will make you a much more effective communicator.
الشرطة تستجوب المتهم في مركز الشرطة.
The police interrogate the suspect at the police station.
الرجل يتحرى الدقة في نقل الأخبار.
The man seeks accuracy in reporting the news.
هو يستعلم عن نتائج الامتحانات عبر الإنترنت.
He inquires about the exam results via the internet.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'مسؤول' (responsible) comes from the same root because a person in a position of responsibility is literally 'the one who is asked' or 'the one who is questioned' about their duties.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as 'yasalu' without the glottal stop (hamza).
- Over-emphasizing the final 'u' vowel.
- Confusing the hamza sound with a 'k' or 'g' sound.
- Merging the 's' and 'a' sounds too closely.
- Failing to pronounce the 'y' clearly at the beginning.
कठिनाई स्तर
The word is easy to recognize, but the hamza requires attention to distinguish it from similar-looking roots.
The placement of the hamza on the alif can be tricky for beginners.
The glottal stop is a common sound in Arabic, but requires practice for English speakers.
Clearly audible in most contexts, though the hamza may be softened in dialects.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Present Tense Conjugation
أنا أسأل، أنت تسأل، هو يسأل، نحن نسأل.
Hamza Rules (Medial Hamza)
The hamza in يسأل is on an alif because it is fatha and preceded by a sukun.
Transitive Verbs with Prepositions
يسأل عن (Ask about) vs. يسأل (Ask someone directly).
The Subjunctive after 'أن'
أريد أن أسألَ (I want to ask).
The Passive Voice
يُسألُ المرء عن عمله (A person is asked about his work).
स्तर के अनुसार उदाहरण
هو يسأل المعلم.
He asks the teacher.
Present tense, 3rd person masculine singular.
أنا أسأل عن الوقت.
I ask about the time.
Present tense, 1st person singular.
من يسأل؟
Who is asking?
Interrogative sentence with a present tense verb.
الولد يسأل والده.
The boy asks his father.
Subject-Verb-Object structure.
هي تسأل عن الطريق.
She asks about the road.
Present tense, 3rd person feminine singular.
نحن نسأل المعلمة.
We ask the teacher (female).
Present tense, 1st person plural.
أنت تسأل كثيراً.
You ask a lot.
Present tense, 2nd person masculine singular.
هم يسألون عن السعر.
They ask about the price.
Present tense, 3rd person plural.
يسأل السائح عن الفندق.
The tourist asks about the hotel.
Verb-Subject-Prepositional Phrase.
هو يسألني عن اسمي.
He asks me about my name.
Verb with an attached object pronoun (-ni).
هل تسأل عني؟
Are you asking about me?
Interrogative particle 'hal' with present tense.
يسأل الطالب أن يخرج.
The student asks to go out.
Verb followed by 'an' and a subjunctive verb.
الأم تسأل ابنها عن المدرسة.
The mother asks her son about school.
Feminine subject with matching verb conjugation.
يسأل الرجل عن عمله الجديد.
The man asks about his new job.
Possessive suffix '-hu' on the noun 'work'.
لماذا يسأل الجميع؟
Why is everyone asking?
Interrogative 'limadha' with a collective subject.
يسأل الصديق صديقه المساعدة.
The friend asks his friend for help.
Double object construction (implied).
يتساءل الناس عن سبب الحادث.
People wonder about the cause of the accident.
Form VI reflexive verb (wonder/ask each other).
يُسأل المدير عن ميزانية الشركة.
The manager is asked about the company budget.
Passive voice (yus'alu).
يسأل الباحث عن مصادر المعلومات.
The researcher asks about the sources of information.
Formal usage in an academic context.
هو يسأل عما إذا كان سيحضر.
He asks whether he will attend.
Indirect question construction.
يسأل الموظف عن حقوقه القانونية.
The employee asks about his legal rights.
Use of technical vocabulary (legal rights).
لا أحد يسأل عن الفقراء هنا.
No one asks about the poor here.
Negative sentence expressing social critique.
يسأل الطبيب المريض عن تاريخه الصحي.
The doctor asks the patient about his medical history.
Professional context with specific terminology.
يسأل المسافر الموظف عن تأخير الرحلة.
The traveler asks the employee about the flight delay.
Common situational inquiry.
يسأل الفيلسوف عن معنى الحياة.
The philosopher asks about the meaning of life.
Abstract and philosophical subject matter.
يسأل المحامي الشاهد أسئلة دقيقة.
The lawyer asks the witness precise questions.
Use of adjectives to modify the object.
يسأل المواطنون عن شفافية الحكومة.
Citizens ask about government transparency.
Political and civic terminology.
يسأل الناقد عن رؤية المخرج الفنية.
The critic asks about the director's artistic vision.
Cultural and analytical context.
يسأل الاقتصاد عن تأثير التضخم.
The economist asks about the impact of inflation.
Academic and specialized usage.
يسأل المجتمع عن دور المرأة في التنمية.
Society asks about the role of women in development.
Sociological inquiry.
يسأل الطالب أستاذه عن منهجية البحث.
The student asks his professor about the research methodology.
Higher education terminology.
يسأل التاريخ عن أسباب سقوط الإمبراطوريات.
History asks about the reasons for the fall of empires.
Personification of history.
يسأل الشاعر الليل عن سر الوجود.
The poet asks the night about the secret of existence.
Literary and metaphorical usage.
يسأل القانون عن مدى دستورية القرار.
The law asks about the constitutionality of the decision.
Legal and constitutional discourse.
يسأل العقل عن حدود المعرفة البشرية.
The mind asks about the limits of human knowledge.
Epistemological inquiry.
يسأل النص الأدبي عن هوية البطل.
The literary text asks about the hero's identity.
Literary criticism terminology.
يسأل الباحث السوسيولوجي عن تحولات الأسرة.
The sociological researcher asks about family transformations.
Advanced social science context.
يسأل الضمير الإنسان عن أفعاله الماضية.
Conscience asks the human about his past actions.
Moral and psychological personification.
يسأل العلم عن أصل الكون ونهايته.
Science asks about the origin and end of the universe.
Cosmological and scientific inquiry.
يسأل الفن عن العلاقة بين الجمال والحقيقة.
Art asks about the relationship between beauty and truth.
Aesthetic and philosophical discourse.
يسأل الوجودي عن عبثية الانتظار في عالم صامت.
The existentialist asks about the absurdity of waiting in a silent world.
High-level existentialist terminology.
يسأل النص القرآني الإنسان عن مآله ومصيره.
The Quranic text asks man about his destination and fate.
Theological and scriptural analysis.
يسأل المحلل النفسي عن تجليات اللاوعي في الأحلام.
The psychoanalyst asks about the manifestations of the unconscious in dreams.
Psychoanalytic terminology.
يسأل اللساني عن بنية اللغة وعلاقتها بالفكر.
The linguist asks about the structure of language and its relation to thought.
Linguistic and cognitive science context.
يسأل المؤرخ عن زيف الروايات الرسمية للأحداث.
The historian asks about the falsity of official narratives of events.
Historiographical critique.
يسأل اللاهوتي عن طبيعة العلاقة بين الخالق والمخلوق.
The theologian asks about the nature of the relationship between the Creator and the created.
Advanced theological discourse.
يسأل السياسي عن توازنات القوى في النظام العالمي الجديد.
The politician asks about the balance of power in the new world order.
Geopolitical analysis.
يسأل الناقد الثقافي عن هيمنة الثقافة الاستهلاكية.
The cultural critic asks about the dominance of consumer culture.
Cultural studies terminology.
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— He is not questioned about what He does (often used for God's sovereignty).
الله سبحانه لا يسأل عما يفعل.
— He asks about every small and big detail (meaning he is very meticulous).
هذا المدير يسأل عن كل صغيرة وكبيرة.
— He asks about the absent person (showing care for someone not present).
هو دائماً يسأل عن الغائبين من أصدقائه.
अक्सर इससे भ्रम होता है
يسأل is for information; يطلب is for requesting an object or action.
يسأل is to ask; يدعو is to invite or to pray/call upon.
يسأل is specifically for questions; يقول is for any statement.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— He who asks does not get lost. Encourages seeking help and knowledge.
لا تتردد في طلب المساعدة، فمن سأل ما تاه.
Proverb— To ask for the impossible (literally: bird's milk).
هذا الرجل طماع، يسأل عن لبن العصفور.
Informal/Idiom— To ask about the most minute and insignificant details.
المحاسب يسأل عن الفتيل والقطمير في الفواتير.
Literary/Religious— To ask about something basic (used to describe someone who knows nothing).
هو لا يعرف كوعه من بوعه ويسأل في السياسة.
Informal— To ask God for safety (used when hearing bad news or facing danger).
سمعنا عن الحادث ونسأل الله السلامة.
Religious/Social— To ask about someone's background and lineage in detail.
قبل الزواج، يسأل الناس عن أصل العريس وفصله.
Cultural— To ask about everything that comes and goes (every single detail).
المدير يسأل عن الشاردة والواردة في المكتب.
Literary— To ask through one's condition or appearance rather than words.
الفقير يسأل بلسان حاله قبل لسان مقاله.
Literary— To ask for something that doesn't exist (literally: rooster's egg).
طلباتك غريبة، كأنك تسأل عن بيضة الديك.
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
It is the past tense of the same verb.
يسأل is present (he asks); سأل is past (he asked).
سألني بالأمس، واليوم يسأل مرة أخرى.
It sounds similar and comes from the same root.
سائل is a noun meaning 'asker' or 'liquid'.
السائل يسأل عن الطريق.
It sounds identical in some dialects where the hamza is dropped.
سال (sāla) means 'to flow' (like water).
سال الماء على الأرض.
Similar phonetic structure.
سعل (sa'ala) means 'to cough'.
المريض يسعل كثيراً.
Same root, different form.
سائل (Form III) means to question someone persistently or to hold a dialogue.
سائل المحقق المتهم لساعات.
वाक्य संरचनाएँ
هو يسأل [اسم].
هو يسأل المعلم.
أنا أسأل عن [اسم].
أنا أسأل عن الوقت.
هل يمكنني أن أسأل عن [شيء]؟
هل يمكنني أن أسأل عن السعر؟
يتساءل [الناس] عن [موضوع].
يتساءل الناس عن المستقبل.
يُسأل [شخص] عن [مسؤولية].
يُسأل المدير عن النتائج.
يسأل [شخص] [شخصاً آخر] أن [يفعل شيئاً].
يسأل الأب ابنه أن يدرس.
يسأل [مفهوم مجرد] عن [حقيقة].
يسأل العلم عن أصل الحياة.
يسأل [نص/كاتب] عن [إشكالية فلسفية].
يسأل الكاتب عن عبثية الوجود.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high; it is among the top 100 most used verbs in Arabic.
-
Writing 'يسال' without the hamza.
→
يسأل
The hamza is a required consonant in this verb. Omitting it is a major spelling error.
-
Using 'يسأل لـ' to mean 'ask for'.
→
يطلب or يسأل عن
Arabic doesn't use 'li-' (for) with 'ask' the same way English does. Use 'yatlūb' for requesting items.
-
Confusing 'يسأل' with 'يقول'.
→
يسأل for questions, يقول for statements.
Learners sometimes use 'say' when they mean 'ask'. Make sure to use the specific verb for inquiry.
-
Incorrect conjugation for 'I ask' (أساأل).
→
أسأل
The first person prefix 'a-' merges with the root's first letter. It's just 'أسأل'.
-
Using 'يسأل' for 'I wonder'.
→
أتساءل
While 'ask' can sometimes mean 'wonder' in English, in Arabic, Form VI (yatasa'al) is much better for internal thoughts.
सुझाव
Master the Hamza
Pay close attention to the hamza in 'يسأل'. It's not just a decoration; it's a consonant. Practice the glottal stop to sound more like a native speaker.
Polite Inquiries
When you 'يسأل' someone in person, always start with a greeting like 'Salam' or 'Marhaba'. Jumping straight into a question can sometimes be perceived as abrupt.
Learn the Root
Learning the root S-A-L will help you unlock many related words like 'su'al' (question) and 'mas'ul' (responsible). This is the power of the Arabic root system.
Listen for Variations
In casual speech, the hamza might be very light. Don't be surprised if it sounds like 'yis-al' with a very soft break.
Ask about Health
Using 'يسأل عن الصحة' is a great way to show you care. It's a fundamental part of Arabic social etiquette.
Check the Preposition
Always use 'عن' for 'about'. Using other prepositions like 'في' or 'على' is usually incorrect in this context.
Use 'Hal'
To turn 'يسأل' into a question about the action itself, use 'هل' (e.g., 'هل يسأل؟' - Is he asking?).
The 'S-A-L' Rule
Remember: S-A-L = Seek, Ask, Listen. This mnemonic helps you remember the core meaning of the root.
Try Form VI
Once you're comfortable with 'يسأل', try using 'يتساءل' (wonder). it adds a nice level of sophistication to your Arabic.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the 'S' in 'يسأل' as standing for 'Seeking' and the 'A' (hamza) as the sharp point of a 'Question mark'.
दृश्य संबंध
Imagine a person standing in front of a giant question mark, pointing at it while speaking to a teacher.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'يسأل' in three different sentences today: one asking about the weather, one asking for a favor, and one asking about a friend.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Proto-Semitic root S-'-L, which is found in many Semitic languages with the meaning of asking or inquiring.
मूल अर्थ: The core meaning has always been to seek information or to request something from another person.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when asking about female family members; it is often more polite to ask about 'the family' (الأهل) in general rather than specific individuals in some conservative contexts.
In English, 'asking' is often very direct. In Arabic, 'asking' is often preceded by several minutes of polite greetings and inquiries about health and family.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At School
- يسأل المعلم سؤالاً
- يسأل عن الواجب
- يسأل عن الدرجة
- يسأل الطالب زميله
In the Market
- يسأل عن السعر
- يسأل عن النوع
- يسأل عن الخصم
- يسأل عن المصدر
In the Street
- يسأل عن الطريق
- يسأل عن المحطة
- يسأل عن الوقت
- يسأل عن مكان
At Work
- يسأل عن المدير
- يسأل عن الاجتماع
- يسأل عن التقرير
- يسأل عن الراتب
Socially
- يسأل عن الصحة
- يسأل عن العائلة
- يسأل عن الأخبار
- يسأل عنك دائماً
बातचीत की शुरुआत
"هل يمكنني أن أسأل عن اسمك؟ (Can I ask about your name?)"
"لماذا يسأل الجميع عن هذا الموضوع؟ (Why is everyone asking about this topic?)"
"هل سألت المعلم عن الامتحان؟ (Did you ask the teacher about the exam?)"
"من يسأل عني في غيابي؟ (Who asks about me in my absence?)"
"هل تسأل عن الطريق إلى وسط المدينة؟ (Are you asking about the way to the city center?)"
डायरी विषय
اكتب عن موقف سألت فيه عن المساعدة وحصلت عليها. (Write about a situation where you asked for help and received it.)
ما هو السؤال الذي يسأله الناس لك دائماً؟ (What is the question that people always ask you?)
لماذا من المهم أن يسأل الطالب في الفصل؟ (Why is it important for a student to ask in class?)
إذا قابلت شخصاً مشهوراً، ماذا ستسأل؟ (If you met a famous person, what would you ask?)
تحدث عن وقت سألت فيه عن الطريق وضعت. (Talk about a time you asked for directions and got lost.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालFor 'I ask', you say 'أنا أسأل' (ana as'alu). Note that the first 'a' is the prefix for the first person, and the second 'a' is the hamza on the alif. It is a very common verb used whenever you want to start a question.
Use 'يسأل' when you want information (e.g., 'What time is it?'). Use 'يطلب' when you want a thing or an action (e.g., 'I want a coffee' or 'I request a meeting'). For example, 'يسأل عن السعر' (asks about the price) vs 'يطلب الخصم' (requests a discount).
The hamza is part of the root S-A-L. In Arabic, some roots have a hamza as one of their three letters. These are called 'mahmūz' verbs. The hamza is a full consonant and must be pronounced as a glottal stop.
Yes, in certain contexts, 'يسأل' can mean to beg for money or food. The word for 'beggar' in Arabic is 'سائل' (sā'il), which literally means 'the one who asks.' This usage is common in religious and classical texts.
You say 'يسأل عني' (yas'alu 'annī). The preposition 'an' (about) is combined with the suffix 'ī' (me). This is a very common way to say someone is inquiring after your well-being.
Yes, it is used in almost all dialects. In Egyptian, it might sound like 'bi-yis'al'. In Levantine, 'bi-yas'al'. The core meaning remains the same across the Arab world, though the pronunciation of the hamza might vary.
The most common noun form is 'سؤال' (su'āl), which means 'a question.' Another noun is 'مسألة' (mas'alah), which means 'an issue,' 'a problem,' or 'a matter'.
You say 'لا تسأل' (lā tas'al). This is the negative imperative form. It is used when you don't want someone to inquire about something, often because the answer is complicated or unpleasant.
No. You can say 'يسأل المعلم' (He asks the teacher) directly. However, if you want to say what he is asking *about*, you must use the preposition 'عن' (an).
It comes from the same root and means 'responsible' or 'an official.' Literally, it means 'the one who is asked.' If you are 'مسؤول', you are the person people go to with questions or the person held accountable.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate to Arabic: 'He asks the teacher about the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I ask about the time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We ask for help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why are you asking?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She asks about her friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'They ask about the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He wonders about the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The manager is asked about the budget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Can I ask a question?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He asks the doctor about the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يسأل' and 'عن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أسأل' and 'سؤال'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يسألون' and 'المعلم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يُسأل' (passive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يتساءل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He asks about every detail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The philosopher asks about the soul.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He asks for permission to leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'History asks about the rise of nations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The witness is being questioned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'He asks the teacher.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I ask about the price.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Who is asking?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We ask about you.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Can I ask a question?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He asks for help.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They ask about the way.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I wonder why.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He was asked about his opinion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The journalist asks the president.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Ask the expert.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He asks about every detail.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Don't ask me.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She asks for permission.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We ask God for safety.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He asks about the results.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Why does he ask so much?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He asks about his health.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I will ask him tomorrow.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Who asked this question?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'هو يسأل عن الوقت.'
Listen and identify the subject: 'المعلم يسأل الطالب.'
Listen and identify the object: 'يسأل الولد أباه.'
Listen and identify the preposition: 'يسأل عن السعر.'
Listen and identify the tense: 'سألني بالأمس.'
Listen and identify the tense: 'يسألني الآن.'
Listen and identify the word: 'سؤال'.
Listen and identify the word: 'مسؤول'.
Listen and identify the word: 'يتساءل'.
Listen and identify the sentence: 'من يسأل؟'
Listen and identify the sentence: 'نسأل الله.'
Listen and identify the sentence: 'يُسأل المدير.'
Listen and identify the sentence: 'لا تسأل.'
Listen and identify the sentence: 'يسألون عنك.'
Listen and identify the sentence: 'أسأل سؤالاً.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-arabic font-bold'>يسأل</span> is essential for any Arabic learner as it enables the basic act of inquiry. Whether you are asking for directions (<span class='font-arabic'>يسأل عن الطريق</span>) or asking for help, this verb is your primary tool for gathering information and interacting with others.
- The verb 'يسأل' is the standard Arabic word for 'to ask' or 'to inquire.'
- It is used in both everyday conversation and formal contexts like news and law.
- It often takes the preposition 'عن' when asking about a specific topic.
- It is a Form I verb derived from the root S-A-L, meaning inquiry.
Master the Hamza
Pay close attention to the hamza in 'يسأل'. It's not just a decoration; it's a consonant. Practice the glottal stop to sound more like a native speaker.
Polite Inquiries
When you 'يسأل' someone in person, always start with a greeting like 'Salam' or 'Marhaba'. Jumping straight into a question can sometimes be perceived as abrupt.
Learn the Root
Learning the root S-A-L will help you unlock many related words like 'su'al' (question) and 'mas'ul' (responsible). This is the power of the Arabic root system.
Listen for Variations
In casual speech, the hamza might be very light. Don't be surprised if it sounds like 'yis-al' with a very soft break.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
communication के और शब्द
أعتقد
A2मुझे लगता है कि यह एक अच्छा विचार है।
أعتذر
A2मैं देरी के लिए माफी चाहता हूँ।
اعتذر
A2माफी मांगना, क्षमा याचना करना।
عَفْوًا
A2स्वागत है; क्षमा करें; माफ कीजिये।
عفوًا
A1स्वागत है / कोई बात नहीं (धन्यवाद का उत्तर)।
على الرغم من ذلك
B1इसके बावजूद का मतलब है कि भले ही कुछ हुआ हो, फिर भी कुछ और सच है।
عذر
A1किसी क्रिया या अनुपस्थिति के लिए बहाना या औचित्य।
عذراً
A1क्षमा करें; ध्यान आकर्षित करने या छोटी गलती के लिए माफी माँगने के लिए उपयोग किया जाता है।
نصيحة
B1सलाह या सुझाव।
افهم
A1किसी बात का अर्थ समझना। किसी को किसी विचार या स्थिति को गहराई से समझने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए इसका उपयोग करें।