يثق
يثق 30 सेकंड में
- The verb 'yathiq' means to trust or have confidence in someone, forming the basis of social and personal reliability.
- Grammatically, it requires the preposition 'bi' or 'fi' and drops the initial 'Waw' from its root 'W-Th-Q'.
- It is used in diverse contexts, from everyday friendships to formal business and political confidence.
- Key synonyms include 'ya'tamid 'ala' (rely) and 'yu'min bi' (believe in), each with distinct nuances.
The Arabic verb يثق (yathiq) is a fundamental pillar of human interaction in the Arab world, representing the concept of 'to trust' or 'to have confidence in.' Derived from the root و-ث-ق (W-Th-Q), it conveys a sense of firmness, binding, and reliability. When you use this word, you are describing a state of psychological and emotional security where one person relies on another's integrity or ability.
- Core Meaning
- The verb primarily means to place one's trust in someone or something. It is almost always followed by the preposition بـ (bi), which connects the truster to the object of trust.
In daily life, this word is used in a variety of contexts, ranging from intimate personal relationships to professional and legal agreements. In a personal context, it describes the bond between friends or family members. In a professional context, it refers to the reliability of a colleague, a piece of information, or a business partner. The word carries a weight of responsibility; to say 'I trust you' in Arabic (أنا أثق بك) is a profound statement of commitment.
المعلم يثق في قدرات طلابه على النجاح.
Furthermore, يثق is not limited to trusting people. One can trust a source of news, a historical document, or even one's own intuition. The versatility of the word allows it to cover the English nuances of 'rely on,' 'depend on,' and 'have faith in.' It is a verb of the heart and the mind simultaneously.
لا يثق التاجر في الوعود الشفهية فقط.
- Social Nuance
- In many Arab cultures, trust is the currency of social capital. Building 'thiqa' (trust) often precedes business transactions. You will hear this verb frequently in negotiations and social introductions.
هل تثق في هذا المصدر الإخباري؟
To wrap up, understanding يثق is about more than just a dictionary definition. It is about understanding the fabric of reliability that holds Arabic-speaking societies together. Whether you are trusting a friend with a secret or a bank with your money, يثق is the verb that bridges the gap between uncertainty and confidence.
Using the verb يثق (yathiq) correctly requires attention to its grammatical structure, specifically its relationship with prepositions. Unlike the English 'to trust someone,' which takes a direct object, the Arabic يثق almost always requires the preposition بـ (bi) or sometimes في (fi).
- The Preposition Rule
- Standard: يثق بـ... (He trusts in...). Example: أنا أثق بك (I trust you). Using it without the preposition is a common mistake for learners.
Let's look at the conjugation in the present tense, which is the most common form you will encounter. The root is و-ث-ق. In the present tense, the initial 'Waw' is dropped: أنا أثق (I trust), أنتَ تثق (You trust - masc), هو يثق (He trusts), نحن نثق (We trust).
نحن نثق بقرارات المدير الحكيمة.
You can also use the verb in the negative to express doubt or lack of confidence. Use لا (la) for general present tense negation: لا أثق به (I don't trust him). To express a lack of trust in the past, use لم أثق (I did not trust).
هي لا تثق في الغرباء بسهولة.
- Degree of Trust
- To express 'total' or 'blind' trust, you can add adverbs like تماماً (completely) or use the noun form ثقة عمياء (blind trust). Example: أثق بك تماماً (I trust you completely).
In formal writing, such as political speeches or news reports, يثق is often used to describe international relations or public confidence in the economy. For example, 'The citizens trust the new government' would be يثق المواطنون بالحكومة الجديدة.
هل تثقون في نتائج هذه الدراسة؟
Finally, it is worth noting that while بـ is the most standard preposition, في is very common in spoken dialects and even some modern standard Arabic contexts. Both are generally accepted, but بـ sounds more classical and refined.
The word يثق is ubiquitous in Arabic discourse. You will hear it in the quiet whispers of a family home, the loud negotiations of a bazaar, and the polished language of a news anchor. Its frequency is a testament to how often the concept of reliability is evaluated in daily life.
- In Media and News
- News reports frequently discuss 'public trust' (ثقة الجمهور). You might hear: 'The people no longer trust the promises of the politicians' (لم يعد الشعب يثق بوعود السياسيين).
In the business world, trust is a prerequisite for any deal. Before a contract is signed, there is a process of building trust. A businessman might say to a potential partner, 'I trust your reputation' (أنا أثق بسمعتك). This word is central to the concept of 'Wasta' (connections), where trust is the primary currency.
المستثمرون يثقون في استقرار السوق المحلي.
In educational settings, teachers encourage students to trust their abilities. You might hear a coach say, 'Trust your training' (ثق بتمارينك). This usage helps build self-confidence and resilience.
لماذا لا تثق في نصيحتي؟
- Religious and Spiritual Context
- Trust in God (Tawakkul) is a core concept. While the verb يتوكل is often used for 'relying on God,' يثق is also used to describe trust in God's wisdom or plan.
In social media, people debate whether to trust influencers or digital news. Comments like 'I don't trust this video' (لا أثق بهذا الفيديو) are common in the age of deepfakes and misinformation. The word is essential for navigating the modern information landscape in Arabic.
الجمهور يثق في هذا الطبيب المشهور.
Learning to use يثق correctly involves avoiding several pitfalls that English speakers often fall into due to direct translation. Because trust is such a nuanced concept, small grammatical errors can change the meaning or make the speaker sound unnatural.
- Mistake 1: Omitting the Preposition
- English: 'I trust you.' Arabic (Wrong): أثقك. Arabic (Correct): أثق بك. You must use بـ or في.
Another frequent error is confusing يثق (to trust) with يصدق (to believe). While they are related, they are not interchangeable. يصدق means you believe that what someone is saying is the truth. يثق means you have confidence in their character or reliability over the long term.
أنا أصدق ما قلته، لكنني لا أثق بك تماماً.
Learners also struggle with the difference between 'trusting someone' and 'relying on someone.' While يثق can mean rely, the verb يعتمد على (ya'tamid 'ala) is more specific to functional reliance (e.g., relying on a car to start). Use يثق for the moral and emotional aspect of confidence.
لا تثق في الآلات بقدر ما تثق في البشر.
- Gender Agreement
- Remember that the verb must agree with the subject. هو يثق (He trusts) vs هي تثق (She trusts). Beginners often forget to change the prefix.
Finally, be careful with the word ثقة (thiqa). It is the noun 'trust.' Students sometimes use the noun where they need the verb. For example, saying 'I trust' as أنا ثقة (I am trust/reliability) instead of أنا أثق (I trust).
While يثق is the most common way to express trust, Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Choosing the right word depends on whether you are talking about functional reliance, religious faith, or emotional security.
- يثق vs. يعتمد على
- يثق is about internal confidence and integrity. يعتمد على (ya'tamid 'ala) is about external dependency. You trust a friend's heart, but you rely on their car for a ride.
- يثق vs. يؤمن بـ
- يؤمن بـ (yu'min bi) means 'to believe in' or 'to have faith in.' It is often used for ideologies, religions, or the potential of a person. أنا أؤمن بك (I believe in you) is more inspirational than أنا أثق بك (I trust you).
For a more formal or literary alternative, you might encounter يركن إلى (yarkan ila). This suggests leaning on someone or finding repose and security in them. It is a very beautiful, high-level verb often found in classical literature.
المؤمن يركن إلى ربه في الشدائد.
In some contexts, يصدق (yusaddiq - to believe) is used as a synonym for trust, especially in the sense of trusting someone's word. However, as noted in the common mistakes section, it is better to keep them distinct for clarity.
لا أحد يطمئن إلى شخص كاذب.
Lastly, the verb يأتمن (ya'tamin) means 'to entrust someone with something' (like money or a secret). It is the active form of giving trust in a specific, tangible way.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'th' as 's' or 't'.
- Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
- Adding a 'w' sound (yauthik) because of the root.
- Misplacing the stress on the last syllable.
- Failing to pronounce the 'i' clearly.
स्तर के अनुसार उदाहरण
أنا أثق بك.
I trust you.
Uses the preposition 'bi' with the pronoun 'ka'.
هو يثق في أمه.
He trusts his mother.
Uses 'fi' as a preposition, common in daily speech.
هل تثق بي؟
Do you trust me?
Question form for second person masculine.
نحن نثق في المعلم.
We trust the teacher.
First person plural present tense.
أنا لا أثق في هذا الكلب.
I don't trust this dog.
Negation using 'la'.
هي تثق في صديقتها.
She trusts her (female) friend.
Third person feminine singular.
أثق بك دائماً.
I always trust you.
Use of 'da'iman' (always) as an adverb.
أنت تثق في والدي.
You trust my father.
Second person masculine singular.
لماذا لا تثق في كلامي؟
Why don't you trust my words?
Question word 'limadha' (why).
الناس يثقون في هذا الطبيب.
People trust this doctor.
Third person plural masculine.
يجب أن تثق بنفسك.
You must trust yourself.
Reflexive use with 'nafs'.
لم أثق به في الماضي.
I did not trust him in the past.
Past negation using 'lam' + jussive.
هل تثقين في هذه الشركة؟
Do you (fem.) trust this company?
Second person feminine singular.
لا أحد يثق في الكاذب.
No one trusts a liar.
Use of 'la ahad' (no one).
أثق أنك ستنجح.
I trust (am confident) that you will succeed.
Using 'an' (that) after the verb.
هم يثقون في عدالة القانون.
They trust in the justice of the law.
Plural subject with matching verb.
من الصعب أن تثق بشخص غريب تماماً.
It is difficult to trust a complete stranger.
Infinitive-like structure with 'an'.
أنا أثق بحدسي في هذه الأمور.
I trust my intuition in these matters.
Abstract object of trust: 'hads' (intuition).
هل يمكننا أن نثق في هذه المعلومات؟
Can we trust this information?
Modal verb 'yumkin' (can/possible).
لقد وثقتُ به وأعطيته مالي.
I trusted him and gave him my money.
Past tense verb 'wathiqtu'.
عليك أن تثق بوعودك للآخرين.
You must trust (stand by) your promises to others.
'Alayka an' (you must).
لا تثق في المظاهر، فهي خداعة.
Don't trust appearances; they are deceptive.
Imperative negative 'la tathiq'.
نحن نثق في قدرة الفريق على الفوز.
We trust in the team's ability to win.
Noun phrase as object: 'qudrat al-fariq'.
كيف يمكنني أن أثق بك مرة أخرى؟
How can I trust you again?
Adverbial 'marra ukhra' (again).
المستثمرون يثقون في استقرار الاقتصاد الوطني.
Investors trust in the stability of the national economy.
Formal business context.
كان يثق ثقة عمياء في شريكه.
He used to have blind trust in his partner.
Use of 'thiqa 'amya' as a cognate accusative.
لا يثق البرلمان في سياسات الحكومة الجديدة.
Parliament does not trust the new government's policies.
Political context, collective noun subject.
أثق تماماً أن الحقيقة ستظهر يوماً ما.
I fully trust that the truth will emerge one day.
Adverb 'tamaman' (completely).
هل تثق في أن التكنولوجيا ستحل مشاكلنا؟
Do you trust that technology will solve our problems?
Complex object clause.
لم يعد يثق في أي أحد بعد تلك الحادثة.
He no longer trusts anyone after that incident.
'Lam ya'ud' (no longer).
تثق المنظمة في نزاهة التحقيقات الجارية.
The organization trusts in the integrity of the ongoing investigations.
Formal institutional subject.
عليك أن تثق بأن العمل الجاد يؤتي ثماره.
You must trust that hard work pays off.
Proverbial usage.
تآكلت الثقة، ولم يعد المواطن يثق في المؤسسات الرسمية.
Trust has eroded, and the citizen no longer trusts official institutions.
High-level vocabulary: 'ta'akalat' (eroded).
إنه يثق في قدرة العقل البشري على تجاوز الأزمات.
He trusts in the capacity of the human mind to overcome crises.
Philosophical context.
لا تثق في كل ما يلمع، فليس كل ما يلمع ذهباً.
Do not trust in everything that glitters; not all that glitters is gold.
Literary proverb.
أثق في أن التاريخ سينصف هؤلاء المظلومين.
I trust that history will do justice to these oppressed people.
Abstract historical trust.
كان يثق في حكمتها، ولذلك استشارها في أدق التفاصيل.
He trusted in her wisdom, which is why he consulted her on the finest details.
Reasoning with 'li-dhalika'.
يصعب على المرء أن يثق في عالم مليء بالأكاذيب الرقمية.
It is difficult for one to trust in a world full of digital lies.
Impersonal 'al-mar'' (one/a person).
نحن نثق في أن التعاون الدولي هو السبيل الوحيد للسلام.
We trust that international cooperation is the only path to peace.
Diplomatic discourse.
ثق بأن كل عسر يتبعه يسر.
Trust that every hardship is followed by ease.
Spiritual/Quranic allusion.
يأبى التاريخ إلا أن يثق في صمود الشعوب المناضلة.
History insists on trusting the resilience of struggling peoples.
Rhetorical 'yaba... illa' structure.
لا يثق الحكيم في تقلبات الدهر وغدر الأيام.
The wise man does not trust the fluctuations of fate and the treachery of days.
Classical poetic imagery.
إننا نثق في أن جوهر الإنسانية يميل دوماً نحو الخير.
We trust that the essence of humanity always leans toward goodness.
Metaphysical assertion.
كيف يثق المرء بظله في ليلة ليلكاء؟
How can one trust one's shadow on a pitch-black night?
Highly metaphorical and rhetorical.
يثق النقاد في أن هذا العمل الأدبي سيصمد أمام اختبار الزمن.
Critics trust that this literary work will withstand the test of time.
Academic literary criticism.
من يثق في السراب يمت عطشاً.
He who trusts the mirage dies of thirst.
Conditional 'man' with jussive 'yamut'.
أثق في أن الوعي الجمعي قادر على إحداث التغيير المنشود.
I trust that the collective consciousness is capable of bringing about the desired change.
Sociological terminology.
لا تثق في هدوء البحر، فالعواصف تكمن في أعماقه.
Do not trust the calm of the sea, for storms lurk in its depths.
Allegorical imperative.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To be worthy of the trust given to you.
أتمنى أن أكون على قدر الثقة التي منحتموني إياها.
— Similar to 'mahall thiqa,' meaning someone is in a position of trust.
أنت موضع ثقة بالنسبة لي.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To give someone complete control or absolute trust in a situation.
المدير أعطى المساعد الخيط والمخيط في المشروع.
Informal/Idiomatic— To give 'carte blanche' or total trust without conditions.
وقعت له على بياض لأني أثق به.
Neutral— To have extremely high confidence or trust.
بعد الفوز، أصبحت ثقته في السماء.
Informal— To trust someone with one's life (literally: put his soul on his palm).
وضع روحه على كفه وثق في ذلك الرجل.
Literary/Poetic— To not trust someone even with the smallest thing (half a date).
إنه مخادع، لا أأتمنه على شق تمرة.
Classical/Idiomatic— Usually means enmity, but used to describe a total breakdown of trust.
بعد الكذبة، صار بينهما ما صنع الحداد.
Informal— To be so untrusting that one looks behind (eyes in the back of the head).
إنه حذر جداً، عينه في قفاه ولا يثق بأحد.
Informalशब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
Summary
The core of 'yathiq' is the firm binding of trust between two parties. Always remember to use the preposition 'bi' (بـ) when specifying the object of trust, as in 'أنا أثق بك' (I trust you).
- The verb 'yathiq' means to trust or have confidence in someone, forming the basis of social and personal reliability.
- Grammatically, it requires the preposition 'bi' or 'fi' and drops the initial 'Waw' from its root 'W-Th-Q'.
- It is used in diverse contexts, from everyday friendships to formal business and political confidence.
- Key synonyms include 'ya'tamid 'ala' (rely) and 'yu'min bi' (believe in), each with distinct nuances.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
emotions के और शब्द
أعجب
A2पसंद आना; अच्छा या आकर्षक लगना।
عاطفي
A2भावनात्मक या भावुक। वह बहुत भावुक व्यक्ति है।
اعتزاز
A2अपनी उपलब्धियों या गुणों से प्राप्त संतोष और आत्म-सम्मान की भावना।
عداء
B1दो पक्षों के बीच शत्रुता या बैर।
عجب
A2आश्चर्य या प्रशंसा; प्रशंसा के साथ मिश्रित आश्चर्य की भावना।
عقل
A1मन, बुद्धि, विवेक। सोचने की शक्ति।
عصبي
A2घबराया हुआ, चिड़चिड़ा, आसानी से नाराज़। (वह इंटरव्यू से पहले घबराया हुआ है। वह थकी होने पर चिड़चिड़ी हो जाती है।)
عصبية
A2घबराहट या चिड़चिड़ापन की स्थिति।
عطف
A2कोमलता, सहानुभूति या स्नेह की भावना।
عذاب
A2'अज़ाब' (Adhab) शब्द का अर्थ है बड़ी पीड़ा या यातना।