C1 Collocation औपचारिक

at være i overhængende fare

to be in imminent danger

मतलब

to be at immediate risk

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The Danish 'Siredag' (Siren Day) occurs on the first Wednesday of May at 12:00. If sirens go off at any other time, it usually means there is an 'overhængende fare' for the population, such as a toxic smoke cloud. The concept of 'Nødret' (Necessity) in the Danish Penal Code allows you to commit a crime (like stealing a car to drive someone to the hospital) if it's to save someone in 'overhængende fare'. In Greenland, the phrase is often used in relation to 'fjeldskred' (rockslides) into fjords, which can cause tsunamis, putting coastal villages in 'overhængende fare'. Danish tabloids like 'Ekstra Bladet' often use this phrase in sensationalist headlines, even when the danger might be slightly less than 'imminent', to drive clicks.

🎯

Use with 'Livsfare'

If you want to sound like a native news anchor, use 'overhængende livsfare' when talking about accidents.

⚠️

Don't over-use

If you use this for small things, Danes will think you are being sarcastic or 'drama queen'.

मतलब

to be at immediate risk

🎯

Use with 'Livsfare'

If you want to sound like a native news anchor, use 'overhængende livsfare' when talking about accidents.

⚠️

Don't over-use

If you use this for small things, Danes will think you are being sarcastic or 'drama queen'.

💬

Legal Weight

Remember that using this phrase in a witness statement has specific legal implications in Denmark.

खुद को परखो

Udfyld det manglende ord i denne nyhedsoverskrift.

Lægerne kæmper for hans liv; han er i __________ livsfare.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: overhængende

'Overhængende livsfare' er den faste kollokation, man bruger i medicinske sammenhænge.

Hvilken præposition skal bruges?

Beboerne er ___ overhængende fare.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: i

Man er altid 'i' en tilstand af fare på dansk.

Match situationen med den rigtige sætning.

En dæmning er ved at gå i stykker.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Området er i overhængende fare for oversvømmelse.

Dette er den mest præcise og formelle måde at beskrive en akut trussel på.

Færdiggør dialogen mellem to politibetjente.

Betjent A: 'Skal vi bryde døren ind?' Betjent B: 'Ja, vi vurderer, at personen derinde er i __________.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: overhængende fare

Dette er den juridiske grund til at bryde en dør ind uden en retskendelse.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Fare vs. Risiko

Fare
Overhængende Imminent
Akut Acute
Risiko
Potentiel Potential
Beregnet Calculated

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Udfyld det manglende ord i denne nyhedsoverskrift. Fill Blank B2

Lægerne kæmper for hans liv; han er i __________ livsfare.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: overhængende

'Overhængende livsfare' er den faste kollokation, man bruger i medicinske sammenhænge.

Hvilken præposition skal bruges? Choose A2

Beboerne er ___ overhængende fare.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: i

Man er altid 'i' en tilstand af fare på dansk.

Match situationen med den rigtige sætning. situation_matching B1

En dæmning er ved at gå i stykker.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Området er i overhængende fare for oversvømmelse.

Dette er den mest præcise og formelle måde at beskrive en akut trussel på.

Færdiggør dialogen mellem to politibetjente. dialogue_completion C1

Betjent A: 'Skal vi bryde døren ind?' Betjent B: 'Ja, vi vurderer, at personen derinde er i __________.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: overhængende fare

Dette er den juridiske grund til at bryde en dør ind uden en retskendelse.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Technically yes, but it sounds very dramatic. Better to say 'Projektet er i fare for at skride'.

It is always 'overhængende' (present participle).

'Fare' is a threat of harm; 'risiko' is a statistical probability of something happening (good or bad).

Yes, 'overhengende fare' (Norwegian) and 'överhängande fara' (Swedish) are identical.

Yes, you can use it with an article when describing the threat as a noun phrase.

Yes, if a team is about to be relegated, they are in 'overhængende fare for nedrykning'.

Use 'uden for fare'.

Yes, you wouldn't say 'overhængende fare for at vinde i lotto'.

Yes, it's the standard term for critical condition in Danish hospitals.

Yes, very. You'll find it in newspapers and official reports.

Using the wrong preposition 'på' instead of 'i'.

Only if you are being funny or if there is a literal emergency.

संबंधित मुहावरे

🔗

i livsfare

similar

in danger of dying

🔗

uden for fare

contrast

out of danger

🔗

i farezonen

similar

in the danger zone

🔗

en tikkende bombe

figurative

a ticking time bomb

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!