B1 verb 11 मिनट पढ़ने का समय

επιτρέπεται

it is allowed

At the A1 level, learners encounter 'επιτρέπεται' primarily as a fixed expression on signs. They learn it as a single unit of meaning: 'it is allowed'. At this stage, the focus is on recognizing the word in public spaces, such as 'Επιτρέπεται το κάπνισμα' (Smoking is allowed) or 'Δεν επιτρέπεται η είσοδος' (Entry is not allowed). Students learn to associate the word with basic permissions and prohibitions in daily life. They are not expected to conjugate the verb or understand its complex passive structure, but rather to use it as a functional tool for navigating simple environments like shops, parks, and museums. The emphasis is on comprehension of visual cues and very simple spoken phrases. A1 learners might use it in a one-word question like 'Επιτρέπεται;' while pointing at a chair to ask if they can sit down. This level of usage is purely communicative and relies heavily on context. The goal is to build a basic map of what is 'yes' and what is 'no' in a Greek-speaking environment using this key vocabulary word.
At the A2 level, learners begin to use 'επιτρέπεται' in simple sentences with a subject. They understand that 'επιτρέπεται' is an impersonal verb and can combine it with basic nouns. For example, an A2 student can say 'Εδώ δεν επιτρέπεται το αυτοκίνητο' (Cars are not allowed here). They also start using the word with the 'να' particle followed by a verb in the simple present or subjunctive, such as 'Επιτρέπεται να φάω εδώ;' (Is it allowed for me to eat here?). At this level, students are more aware of the social politeness the word carries compared to the more direct 'μπορώ' (I can). They can follow simple instructions given by authorities or staff members that use this word. They are also introduced to the past tense 'επιτρεπόταν' in very limited contexts, usually to describe how things used to be. The focus is on expanding the range of situations where they can ask for and understand permission, moving beyond signs to basic verbal interactions in predictable settings like classrooms or hotels.
At the B1 level, learners are expected to have a solid grasp of 'επιτρέπεται' and use it fluently in a variety of contexts. They understand the difference between the active 'επιτρέπω' and the impersonal 'επιτρέπεται' and can choose the correct form based on whether they are talking about a personal action or a general rule. B1 students can handle more complex sentence structures, including those with indirect objects: 'Μας επιτρέπεται να χρησιμοποιούμε το εργαστήριο' (We are allowed to use the lab). They also begin to recognize the word in more formal contexts, such as in news reports or basic legal texts. At this level, learners can discuss rules and regulations in more detail, explaining why something is or isn't allowed. They are also comfortable using the word in different tenses, including the future 'θα επιτρέπεται'. The focus at B1 is on accuracy in grammatical structure and the ability to use the word to navigate less predictable social and professional situations, such as asking about company policy or understanding local bylaws while traveling.
At the B2 level, learners use 'επιτρέπεται' with a high degree of nuance. They can distinguish between different levels of formality and choose between 'επιτρέπεται', 'εγκρίνεται', and 'παρέχεται η άδεια' appropriately. B2 students are comfortable using the word in abstract discussions about rights, ethics, and social norms. They can construct complex arguments using the word, such as 'Πρέπει να εξετάσουμε αν επιτρέπεται από το νόμο η χρήση αυτών των δεδομένων' (We must examine if the use of this data is allowed by law). They also understand the stylistic use of the word in literature and media to convey authority or irony. At this level, learners are expected to handle the genitive case or 'σε' constructions for the person receiving permission without hesitation. They also begin to use the related adjective 'επιτρεπτός' and the noun 'επιτροπή' (committee/commission) in related contexts. The focus is on stylistic variety, precision in legal or professional contexts, and the ability to use the word in sophisticated written and spoken Greek.
At the C1 level, learners have a near-native understanding of 'επιτρέπεται'. they can use it in highly specialized fields such as law, medicine, or academia. They understand the subtle implications of using the impersonal form to distance the speaker from the authority being cited. C1 students can interpret and produce complex legal and administrative documents where 'επιτρέπεται' is used to define the boundaries of professional conduct and legal rights. They are also aware of the historical development of the word and its roots in Ancient Greek, which helps them understand its usage in formal or archaic registers. At this level, learners can use the word to express sarcasm, emphasis, or subtle social cues. They can also engage in high-level debates about what 'επιτρέπεται' in a democratic society, using the word as a catalyst for deeper philosophical inquiry. The focus is on mastery of register, professional application, and the ability to use the word as a tool for complex intellectual expression.
At the C2 level, the learner's command of 'επιτρέπεται' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can navigate the most dense legal statutes, academic papers, and classical literature where the word and its derivatives appear. They understand the full range of its historical and cultural connotations, including its use in religious texts and philosophical treatises. C2 learners can use the word with perfect precision in any context, from the most informal slang-infused conversation to the most formal diplomatic exchange. They are also able to play with the word's meaning in creative writing, using it to evoke specific atmospheres or to critique social structures. At this level, 'επιτρέπεται' is not just a vocabulary word but a versatile instrument for communication that the learner can use to influence, persuade, and describe the world with absolute clarity and sophistication. The focus is on total linguistic integration and the ability to use the word to articulate the finest shades of meaning in the Greek language.

The Greek word επιτρέπεται is a cornerstone of Greek social and legal interaction. At its most basic level, it translates to "it is allowed" or "it is permitted." Grammatically, it is the third-person singular passive form of the verb επιτρέπω (to allow), but it is most frequently used in this impersonal way to denote general permission or legality. When you walk through the streets of Athens or Thessaloniki, you will encounter this word on signs, in official documents, and in everyday conversations regarding rules and boundaries.

Grammatical Essence
It functions as an impersonal verb construction, often followed by a noun phrase or a clause starting with 'να'.
Social Function
It establishes the boundaries of acceptable behavior in public and private spaces, acting as a polite but firm indicator of authority.

Understanding επιτρέπεται requires recognizing the nuances of Greek passive voice. While in English we might say "Smoking is allowed," the Greek structure literally says "It allows itself" or "It is being permitted." This impersonal nature removes the focus from the person granting permission and places it on the action itself. It is the language of signs, laws, and regulations. For instance, in a museum, you might see a sign that says Επιτρέπεται η φωτογράφιση (Photography is allowed), which is a much more common way to express this than using an active subject.

Σε αυτόν τον δρόμο επιτρέπεται η στάθμευση μόνο για κατοίκους.

In a broader sense, επιτρέπεται is used in philosophical and ethical discussions. It touches upon what is morally permissible. When Greeks discuss rights or social norms, this word often surfaces to define the limits of freedom. It is not just about physical actions like parking or smoking; it is about the conceptual space of what one is 'allowed' to do within a society. For a learner, mastering this word is key to navigating Greek bureaucracy and public life, as it is the standard way to ask for or identify permission without sounding overly personal or aggressive.

The word's versatility is evident in its ability to adapt to different levels of formality. In a very formal setting, like a courtroom or a government office, it sounds perfectly natural. In a casual setting, like a home, it might be used by a parent to a child: Δεν επιτρέπεται να μιλάς έτσι (It is not allowed to speak like that). This flexibility makes it one of the most useful verbs in the Greek vocabulary. It bridges the gap between the rigid world of law and the soft world of interpersonal etiquette.

Εδώ επιτρέπεται η είσοδος μόνο με επίδειξη ταυτότητας.

Finally, the word carries a weight of authority. When someone says επιτρέπεται, they are often speaking on behalf of a system or a set of rules. It is less about their personal opinion and more about the objective reality of the situation. This is why it is used in academic writing and legal texts to describe what is theoretically or legally possible. If you are writing a paper in Greek about human rights, you will undoubtedly use this word to describe the freedoms that are permitted by law.

Public Spaces
Used on signs for parking, smoking, and entry requirements.
Legal Contexts
Defines what is lawful or authorized under specific statutes.

Using επιτρέπεται correctly involves understanding its two primary syntactic structures. The first is επιτρέπεται + Noun, and the second is επιτρέπεται + να + Verb. Both are equally common, but they serve slightly different purposes in communication. The noun construction is more concise and frequently used on signs, while the verb construction is more common in spoken explanations and detailed instructions.

Structure A: Noun
Επιτρέπεται η είσοδος (Entry is allowed). Here, the noun 'είσοδος' acts as the subject.
Structure B: Verb Phrase
Επιτρέπεται να μπείτε (It is allowed that you enter). This uses the subjunctive 'να' to specify the action.

When you want to ask for permission, you can turn the statement into a question simply by changing your intonation. Επιτρέπεται; is a very common and polite way to ask "Is it allowed?" or "May I?" if you are pointing at something or standing at a doorway. It is shorthand for Επιτρέπεται να περάσω; (Is it allowed for me to pass?). This brevity is a hallmark of conversational Greek, where the context provides the missing information.

Συγγνώμη, επιτρέπεται να καθίσουμε εδώ;

Negative constructions are perhaps even more frequent. By adding δεν before the verb, you create a prohibition. Δεν επιτρέπεται η στάθμευση (Parking is not allowed). Note that the word order can shift for emphasis. While Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα is standard, you might also see Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται to put the focus squarely on the smoking itself. This flexibility allows speakers to highlight the most important part of the rule.

In more complex sentences, επιτρέπεται can be used to describe conditional permissions. For example: Επιτρέπεται η χρήση του κινητού μόνο σε περίπτωση ανάγκης (The use of the mobile phone is allowed only in case of emergency). This illustrates how the word acts as the anchor for a set of conditions. It is also common in academic or legal Greek to see it combined with other impersonal verbs like πρέπει (must) or μπορεί (can), though επιτρέπεται specifically focuses on the 'permission' aspect.

Δεν επιτρέπεται στους μαθητές να βγαίνουν έξω κατά τη διάρκεια του μαθήματος.

For advanced learners, it's important to note that επιτρέπεται can also be used in the past tense (επιτρεπόταν) or the future (θα επιτρέπεται). For example: Παλαιότερα επιτρεπόταν το κάπνισμα παντού (In the past, smoking was allowed everywhere). This allows you to discuss changes in rules and social norms over time. The passive conjugation remains consistent with other verbs of the same class, making it a good exercise in mastering the passive voice in a practical context.

Past Tense
Επιτρεπόταν η είσοδος (Entry was being allowed/permitted).
Future Tense
Θα επιτρέπεται η πρόσβαση (Access will be allowed).

You will hear επιτρέπεται in a variety of real-world scenarios in Greece. Perhaps the most common is the public transport system. On the Athens Metro or buses, automated announcements or signs will use this word to inform passengers of the rules. Whether it's about eating, drinking, or carrying pets, επιτρέπεται and its negative counterpart δεν επιτρέπεται are the standard linguistic tools for managing public behavior.

Public Transport
Announcements about carrying bicycles or pets: 'Επιτρέπεται η μεταφορά ποδηλάτων...'
Museums & Sites
Instructions on flash photography or touching exhibits: 'Δεν επιτρέπεται να αγγίζετε τα εκθέματα.'

In a commercial environment, such as a shop or a restaurant, you might hear a customer ask the staff: Επιτρέπεται να δοκιμάσω αυτό το ρούχο; (Is it allowed for me to try on this garment?). Even though the staff member is the one giving the permission, the impersonal form is often preferred as it sounds more polite and less demanding than saying "Will you let me...?". It shifts the focus to the policy of the store rather than a personal favor.

Στο κατάστημα μας επιτρέπεται η αλλαγή προϊόντων εντός 15 ημερών.

In the workplace, επιτρέπεται is used to outline company policies. During an orientation or in an employee handbook, you'll see phrases like Δεν επιτρέπεται η χρήση προσωπικών τηλεφώνων κατά τις ώρες εργασίας (The use of personal phones is not allowed during work hours). This formal usage helps maintain a professional distance between the management and the staff, framing rules as objective standards rather than personal whims.

Religious contexts also frequently utilize this word. In Greek Orthodox churches, there are specific rules about attire and behavior. You might hear a church official or see a sign saying Δεν επιτρέπεται η είσοδος με σορτς (Entry with shorts is not allowed). Here, the word carries a sense of sacred tradition and respect for the space. It is a powerful word because it communicates the 'allowable' limits of a culture's most deeply held values.

Στο Άγιο Όρος δεν επιτρέπεται η είσοδος στις γυναίκες.

Finally, you'll hear it in the media. News anchors often use επιτρέπεται when reporting on government decisions. For example, Από αύριο επιτρέπεται η κυκλοφορία των οχημάτων στο κέντρο (From tomorrow, the circulation of vehicles in the center is allowed). In this context, it functions as a formal announcement of a change in status. Whether you are listening to the radio, watching TV, or reading a newspaper, επιτρέπεται is the go-to verb for discussing the shifting landscape of rules and permissions in Greek society.

Social Etiquette
Asking politely: 'Επιτρέπεται να καθίσω;' (May I sit?)
News & Media
Reporting on legislative changes or public safety measures.

One of the most frequent mistakes English speakers make with επιτρέπεται is confusing it with the active form επιτρέπω. While επιτρέπω means "I allow," επιτρέπεται means "it is allowed." Using the active form when you mean to state a general rule can sound strange or overly personal. For example, saying Επιτρέπω το κάπνισμα implies that YOU personally are the authority granting permission, whereas Επιτρέπεται το κάπνισμα states it as a general fact or policy.

Mistake 1: Confusing Active/Passive
Using 'επιτρέπω' instead of 'επιτρέπεται' in impersonal contexts.
Mistake 2: Preposition Errors
Using 'για' (for) instead of a simple noun or 'να' clause.

Another common error involves the word order and the use of articles. In English, we often say "Smoking is allowed" (no article). In Greek, you must say Επιτρέπεται το κάπνισμα. Omitting the definite article το makes the sentence sound incomplete and ungrammatical. Remember that in Greek, abstract nouns or gerund-like activities acting as subjects usually require the definite article. This is a subtle but important detail that distinguishes a beginner from an intermediate learner.

Λάθος: Επιτρέπεται κάπνισμα. Σωστό: Επιτρέπεται το κάπνισμα.

Learners also struggle with the placement of the person being allowed to do something. In English, we say "They allowed us to..." or "We are allowed to...". In Greek, you use the impersonal επιτρέπεται and then specify the person using a genitive or a prepositional phrase with σε. For example: Μας επιτρέπεται να φύγουμε (It is allowed to us to leave). Trying to conjugate επιτρέπεται to match the person (e.g., επιτρεπόμαστε) is incorrect in this context and will likely confuse a native speaker.

Finally, be careful with the distinction between επιτρέπεται and μπορώ (I can). While μπορώ refers to physical or mental ability, επιτρέπεται refers specifically to permission. If you ask Μπορώ να καπνίσω;, you are asking if you have the ability to smoke. If you ask Επιτρέπεται να καπνίσω;, you are asking if it is permitted. While native speakers often use μπορώ loosely to ask for permission, using επιτρέπεται is more precise and often more appropriate in formal or unfamiliar settings.

Μην μπερδεύετε το «μπορώ» (ικανότητα) με το «επιτρέπεται» (άδεια).

A more advanced mistake involves the nuances of the word επιτρεπτό (allowable). While επιτρέπεται is a verb, επιτρεπτό is an adjective. You might say Δεν είναι επιτρεπτό (It is not permissible). Beginners sometimes try to use the verb where the adjective is needed, or vice versa. Understanding the part of speech will help you construct more varied and natural-sounding sentences in Greek. Always check if you are describing an action (verb) or a quality of an action (adjective).

Mistake 3: Ability vs. Permission
Using 'μπορώ' when a formal check on permission 'επιτρέπεται' is needed.
Mistake 4: Part of Speech
Confusing the verb 'επιτρέπεται' with the adjective 'επιτρεπτό'.

While επιτρέπεται is the standard word for permission, there are several alternatives that can be used depending on the context and the level of formality. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision. The most common alternative in casual speech is the verb αφήνω (to let/leave).

Alternative: Αφήνω
Used in phrases like 'Με αφήνεις να...;' (Will you let me...?). It is much more personal and informal than 'επιτρέπεται'.
Alternative: Δίνω άδεια
Literally 'to give permission'. Used when a specific authority figure is granting a formal permit.

Another related word is εγκρίνεται (it is approved). This is often used in official or bureaucratic contexts, such as when a request or a budget has been formally accepted. While επιτρέπεται implies a general rule, εγκρίνεται implies a specific decision has been made. For example, Η αίτησή σας εγκρίθηκε (Your application was approved). Knowing when to switch from 'allowed' to 'approved' is a sign of an advanced learner.

Σύγκριση: Επιτρέπεται (General permission) vs Εγκρίνεται (Specific approval).

In legal or very formal Greek, you might encounter the word συγχωρείται. While its primary meaning is "to be forgiven," in certain archaic or high-register contexts, it can mean "to be permitted" or "tolerated." However, this is rare in daily life. A more practical word to know is παρέχεται (is provided/granted), often used in the phrase παρέχεται η άδεια (permission is granted). This is the kind of language you would see in a contract or a legal disclaimer.

On the opposite side, it's useful to know the antonyms. The most direct opposite is απαγορεύεται (it is forbidden). This is the word you will see on the most serious signs. While δεν επιτρέπεται is a polite prohibition, απαγορεύεται is a strong, legal command. Other alternatives include αποκλείεται (it is excluded/impossible) and εμποδίζεται (it is hindered/prevented), though these carry different shades of meaning related to physical barriers or logical impossibility.

Αντίθετο: Απαγορεύεται αυστηρά η είσοδος.

In summary, while επιτρέπεται is your "workhorse" word for permission, expanding your vocabulary to include αφήνω, εγκρίνω, and απαγορεύω will allow you to navigate the full spectrum of Greek social and legal dynamics. Each word carries its own register and implication, and choosing the right one will make your Greek sound more nuanced and culturally appropriate.

Formal Synonym
Παρέχεται η άδεια (Permission is granted).
Informal Synonym
Αφήνω (To let/allow in a personal sense).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Εδώ επιτρέπεται το κάπνισμα.

Smoking is allowed here.

Simple impersonal construction with a noun.

2

Δεν επιτρέπεται η είσοδος.

Entry is not allowed.

Negative form using 'δεν'.

3

Επιτρέπεται να φάω;

Is it allowed for me to eat?

Question form using 'να' and a verb.

4

Επιτρέπεται ο σκύλος;

Is the dog allowed?

Noun acting as the subject of the permission.

5

Εδώ δεν επιτρέπεται το παγωτό.

Ice cream is not allowed here.

Negative construction with a specific noun.

6

Επιτρέπεται;

Is it allowed? / May I?

Shortened conversational form.

7

Δεν επιτρέπεται η μουσική.

Music is not allowed.

Standard prohibition sign language.

8

Επιτρέπεται το νερό.

Water is allowed.

Positive permission for a basic necessity.

1

Επιτρέπεται να βγάλω φωτογραφίες;

Am I allowed to take photos?

Subjunctive 'να' used for a specific action.

2

Στο λεωφορείο δεν επιτρέπεται το φαγητό.

Food is not allowed on the bus.

Prepositional phrase 'στο λεωφορείο' setting the context.

3

Επιτρέπεται να καθίσουμε σε αυτή την καρέκλα;

Are we allowed to sit in this chair?

Plural verb in the 'να' clause.

4

Δεν επιτρέπεται να μιλάτε δυνατά.

You are not allowed to speak loudly.

Adverb 'δυνατά' modifying the verb in the 'να' clause.

5

Επιτρέπεται η στάθμευση μόνο για δέκα λεπτά.

Parking is allowed only for ten minutes.

Adverb 'μόνο' used to restrict the permission.

6

Στο σχολείο δεν επιτρέπεται το κινητό.

Mobile phones are not allowed in school.

General prohibition in a specific institution.

7

Επιτρέπεται να πάρω αυτό το βιβλίο σπίτι;

Am I allowed to take this book home?

Asking for permission for a future action.

8

Εδώ επιτρέπεται να παίζουν τα παιδιά.

Children are allowed to play here.

Subject 'τα παιδιά' placed within the 'να' clause.

1

Μας επιτρέπεται να φύγουμε νωρίτερα σήμερα.

We are allowed to leave earlier today.

Indirect object 'μας' used with the impersonal verb.

2

Δεν επιτρέπεται η χρήση κινητών τηλεφώνων κατά τη διάρκεια της εξέτασης.

The use of mobile phones is not allowed during the exam.

Formal noun construction 'η χρήση'.

3

Θα επιτρέπεται η είσοδος στο κοινό από τις δέκα το πρωί.

Entry to the public will be allowed from ten in the morning.

Future tense 'θα επιτρέπεται'.

4

Παλαιότερα δεν επιτρεπόταν να φοράμε παντελόνια στο σχολείο.

In the past, we weren't allowed to wear trousers at school.

Imperfect tense 'επιτρεπόταν' for past habits.

5

Επιτρέπεται να ρωτήσω κάτι προσωπικό;

May I ask something personal?

Polite formulaic expression for sensitive questions.

6

Σε αυτή την περιοχή δεν επιτρέπεται το κυνήγι.

Hunting is not allowed in this area.

Specifying location with 'σε αυτή την περιοχή'.

7

Επιτρέπεται η πρόσβαση στο διαδίκτυο για όλους τους πελάτες.

Internet access is allowed for all customers.

Noun construction with a dative-like target 'για όλους τους πελάτες'.

8

Δεν μου επιτρέπεται να αποκαλύψω το μυστικό.

I am not allowed to reveal the secret.

Personal pronoun 'μου' indicating who is restricted.

1

Επιτρέπεται η είσοδος μόνο σε όσους διαθέτουν ειδική πρόσκληση.

Entry is allowed only to those who possess a special invitation.

Relative clause 'σε όσους...' specifying the group.

2

Δεν θεωρείται επιτρεπτό να αγνοούμε τους κανόνες ασφαλείας.

It is not considered permissible to ignore safety rules.

Use of the related adjective 'επιτρεπτό' with a linking verb.

3

Σύμφωνα με το νόμο, επιτρέπεται η διαμαρτυρία σε δημόσιους χώρους.

According to the law, protesting in public spaces is allowed.

Formal reference to the law 'Σύμφωνα με το νόμο'.

4

Επιτρέπεται η επιστροφή χρημάτων μόνο με την απόδειξη αγοράς.

Refunds are allowed only with the purchase receipt.

Specific condition 'μόνο με την απόδειξη'.

5

Μου επιτράπηκε να δω τα αρχεία μετά από πολλή προσπάθεια.

I was allowed to see the files after much effort.

Aorist passive 'επιτράπηκε' for a specific past event.

6

Δεν επιτρέπεται η παραποίηση των στοιχείων της έρευνας.

The falsification of research data is not allowed.

Academic context with complex nouns.

7

Επιτρέπεται να έχουμε διαφορετικές απόψεις χωρίς να τσακωνόμαστε.

It is allowed to have different opinions without fighting.

Abstract concept of permission in social discourse.

8

Θα επιτρέπεται η κυκλοφορία των οχημάτων μετά τις οκτώ το βράδυ.

Vehicle circulation will be allowed after eight in the evening.

Future tense describing a change in regulations.

1

Η ελευθερία του λόγου επιτρέπεται, αλλά έχει και τα όριά της.

Freedom of speech is allowed, but it also has its limits.

Abstract subject 'Η ελευθερία του λόγου'.

2

Δεν επιτρέπεται καμία παρέκκλιση από το πρωτόκολλο.

No deviation from the protocol is allowed.

Strong negative 'καμία' for emphasis.

3

Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του άρθρου με την προϋπόθεση της αναφοράς στην πηγή.

Republishing the article is allowed on the condition of citing the source.

Conditional phrase 'με την προϋπόθεση'.

4

Στο πλαίσιο της δημοκρατίας, επιτρέπεται η πολυφωνία και ο διάλογος.

Within the framework of democracy, pluralism and dialogue are allowed.

Sophisticated prepositional phrase 'Στο πλαίσιο της...'.

5

Δεν επιτρέπεται στους υπαλλήλους να δέχονται δώρα από πελάτες.

Employees are not allowed to accept gifts from customers.

Formal dative-like 'στους υπαλλήλους' construction.

6

Επιτρέπεται η χρήση βίας μόνο σε περιπτώσεις αυτοάμυνας.

The use of force is allowed only in cases of self-defense.

Legal/Ethical context with restrictive conditions.

7

Μας επιτράπηκε κατ' εξαίρεση να παρατείνουμε την προθεσμία.

We were allowed, by way of exception, to extend the deadline.

Adverbial phrase 'κατ' εξαίρεση' (by exception).

8

Δεν επιτρέπεται η υποτίμηση της νοημοσύνης του αναγνώστη.

Underestimating the reader's intelligence is not allowed.

Stylistic/Literary use of the word.

1

Στη δικαιοδοσία του δικαστηρίου επιτρέπεται η επανεξέταση των αποδεικτικών στοιχείων.

Within the court's jurisdiction, the re-examination of evidence is allowed.

High-level legal terminology.

2

Δεν επιτρέπεται η ηθική αυτουργία σε παράνομες πράξεις.

Moral instigation of illegal acts is not allowed.

Complex legal concept 'ηθική αυτουργία'.

3

Επιτρέπεται η παρέκκλιση από τους κανόνες μόνο όταν διακυβεύεται το δημόσιο συμφέρον.

Deviation from the rules is allowed only when public interest is at stake.

Complex conditional clause with 'όταν διακυβεύεται'.

4

Στην αρχαία τραγωδία, δεν επιτρεπόταν η απεικόνιση βίαιων σκηνών επί σκηνής.

In ancient tragedy, the depiction of violent scenes on stage was not allowed.

Historical/Academic analysis.

5

Επιτρέπεται η αμφισβήτηση των κατεστημένων ιδεών ως μέσο προόδου.

Questioning established ideas is allowed as a means of progress.

Philosophical/Sociological discourse.

6

Δεν επιτρέπεται η παραβίαση του ιδιωτικού απορρήτου υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.

Violation of private confidentiality is not allowed under any circumstances.

Absolute prohibition 'υπό οποιεσδήποτε συνθήκες'.

7

Επιτρέπεται η αυτοδιάθεση των λαών σύμφωνα με τον καταστατικό χάρτη του ΟΗΕ.

Self-determination of peoples is allowed accordin

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!