The Greek word επιτρέπεται is a cornerstone of Greek social and legal interaction. At its most basic level, it translates to "it is allowed" or "it is permitted." Grammatically, it is the third-person singular passive form of the verb επιτρέπω (to allow), but it is most frequently used in this impersonal way to denote general permission or legality. When you walk through the streets of Athens or Thessaloniki, you will encounter this word on signs, in official documents, and in everyday conversations regarding rules and boundaries.
- Grammatical Essence
- It functions as an impersonal verb construction, often followed by a noun phrase or a clause starting with 'να'.
- Social Function
- It establishes the boundaries of acceptable behavior in public and private spaces, acting as a polite but firm indicator of authority.
Understanding επιτρέπεται requires recognizing the nuances of Greek passive voice. While in English we might say "Smoking is allowed," the Greek structure literally says "It allows itself" or "It is being permitted." This impersonal nature removes the focus from the person granting permission and places it on the action itself. It is the language of signs, laws, and regulations. For instance, in a museum, you might see a sign that says Επιτρέπεται η φωτογράφιση (Photography is allowed), which is a much more common way to express this than using an active subject.
Σε αυτόν τον δρόμο επιτρέπεται η στάθμευση μόνο για κατοίκους.
In a broader sense, επιτρέπεται is used in philosophical and ethical discussions. It touches upon what is morally permissible. When Greeks discuss rights or social norms, this word often surfaces to define the limits of freedom. It is not just about physical actions like parking or smoking; it is about the conceptual space of what one is 'allowed' to do within a society. For a learner, mastering this word is key to navigating Greek bureaucracy and public life, as it is the standard way to ask for or identify permission without sounding overly personal or aggressive.
The word's versatility is evident in its ability to adapt to different levels of formality. In a very formal setting, like a courtroom or a government office, it sounds perfectly natural. In a casual setting, like a home, it might be used by a parent to a child: Δεν επιτρέπεται να μιλάς έτσι (It is not allowed to speak like that). This flexibility makes it one of the most useful verbs in the Greek vocabulary. It bridges the gap between the rigid world of law and the soft world of interpersonal etiquette.
Εδώ επιτρέπεται η είσοδος μόνο με επίδειξη ταυτότητας.
Finally, the word carries a weight of authority. When someone says επιτρέπεται, they are often speaking on behalf of a system or a set of rules. It is less about their personal opinion and more about the objective reality of the situation. This is why it is used in academic writing and legal texts to describe what is theoretically or legally possible. If you are writing a paper in Greek about human rights, you will undoubtedly use this word to describe the freedoms that are permitted by law.
- Public Spaces
- Used on signs for parking, smoking, and entry requirements.
- Legal Contexts
- Defines what is lawful or authorized under specific statutes.
Using επιτρέπεται correctly involves understanding its two primary syntactic structures. The first is επιτρέπεται + Noun, and the second is επιτρέπεται + να + Verb. Both are equally common, but they serve slightly different purposes in communication. The noun construction is more concise and frequently used on signs, while the verb construction is more common in spoken explanations and detailed instructions.
- Structure A: Noun
- Επιτρέπεται η είσοδος (Entry is allowed). Here, the noun 'είσοδος' acts as the subject.
- Structure B: Verb Phrase
- Επιτρέπεται να μπείτε (It is allowed that you enter). This uses the subjunctive 'να' to specify the action.
When you want to ask for permission, you can turn the statement into a question simply by changing your intonation. Επιτρέπεται; is a very common and polite way to ask "Is it allowed?" or "May I?" if you are pointing at something or standing at a doorway. It is shorthand for Επιτρέπεται να περάσω; (Is it allowed for me to pass?). This brevity is a hallmark of conversational Greek, where the context provides the missing information.
Συγγνώμη, επιτρέπεται να καθίσουμε εδώ;
Negative constructions are perhaps even more frequent. By adding δεν before the verb, you create a prohibition. Δεν επιτρέπεται η στάθμευση (Parking is not allowed). Note that the word order can shift for emphasis. While Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα is standard, you might also see Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται to put the focus squarely on the smoking itself. This flexibility allows speakers to highlight the most important part of the rule.
In more complex sentences, επιτρέπεται can be used to describe conditional permissions. For example: Επιτρέπεται η χρήση του κινητού μόνο σε περίπτωση ανάγκης (The use of the mobile phone is allowed only in case of emergency). This illustrates how the word acts as the anchor for a set of conditions. It is also common in academic or legal Greek to see it combined with other impersonal verbs like πρέπει (must) or μπορεί (can), though επιτρέπεται specifically focuses on the 'permission' aspect.
Δεν επιτρέπεται στους μαθητές να βγαίνουν έξω κατά τη διάρκεια του μαθήματος.
For advanced learners, it's important to note that επιτρέπεται can also be used in the past tense (επιτρεπόταν) or the future (θα επιτρέπεται). For example: Παλαιότερα επιτρεπόταν το κάπνισμα παντού (In the past, smoking was allowed everywhere). This allows you to discuss changes in rules and social norms over time. The passive conjugation remains consistent with other verbs of the same class, making it a good exercise in mastering the passive voice in a practical context.
- Past Tense
- Επιτρεπόταν η είσοδος (Entry was being allowed/permitted).
- Future Tense
- Θα επιτρέπεται η πρόσβαση (Access will be allowed).
You will hear επιτρέπεται in a variety of real-world scenarios in Greece. Perhaps the most common is the public transport system. On the Athens Metro or buses, automated announcements or signs will use this word to inform passengers of the rules. Whether it's about eating, drinking, or carrying pets, επιτρέπεται and its negative counterpart δεν επιτρέπεται are the standard linguistic tools for managing public behavior.
- Public Transport
- Announcements about carrying bicycles or pets: 'Επιτρέπεται η μεταφορά ποδηλάτων...'
- Museums & Sites
- Instructions on flash photography or touching exhibits: 'Δεν επιτρέπεται να αγγίζετε τα εκθέματα.'
In a commercial environment, such as a shop or a restaurant, you might hear a customer ask the staff: Επιτρέπεται να δοκιμάσω αυτό το ρούχο; (Is it allowed for me to try on this garment?). Even though the staff member is the one giving the permission, the impersonal form is often preferred as it sounds more polite and less demanding than saying "Will you let me...?". It shifts the focus to the policy of the store rather than a personal favor.
Στο κατάστημα μας επιτρέπεται η αλλαγή προϊόντων εντός 15 ημερών.
In the workplace, επιτρέπεται is used to outline company policies. During an orientation or in an employee handbook, you'll see phrases like Δεν επιτρέπεται η χρήση προσωπικών τηλεφώνων κατά τις ώρες εργασίας (The use of personal phones is not allowed during work hours). This formal usage helps maintain a professional distance between the management and the staff, framing rules as objective standards rather than personal whims.
Religious contexts also frequently utilize this word. In Greek Orthodox churches, there are specific rules about attire and behavior. You might hear a church official or see a sign saying Δεν επιτρέπεται η είσοδος με σορτς (Entry with shorts is not allowed). Here, the word carries a sense of sacred tradition and respect for the space. It is a powerful word because it communicates the 'allowable' limits of a culture's most deeply held values.
Στο Άγιο Όρος δεν επιτρέπεται η είσοδος στις γυναίκες.
Finally, you'll hear it in the media. News anchors often use επιτρέπεται when reporting on government decisions. For example, Από αύριο επιτρέπεται η κυκλοφορία των οχημάτων στο κέντρο (From tomorrow, the circulation of vehicles in the center is allowed). In this context, it functions as a formal announcement of a change in status. Whether you are listening to the radio, watching TV, or reading a newspaper, επιτρέπεται is the go-to verb for discussing the shifting landscape of rules and permissions in Greek society.
- Social Etiquette
- Asking politely: 'Επιτρέπεται να καθίσω;' (May I sit?)
- News & Media
- Reporting on legislative changes or public safety measures.
One of the most frequent mistakes English speakers make with επιτρέπεται is confusing it with the active form επιτρέπω. While επιτρέπω means "I allow," επιτρέπεται means "it is allowed." Using the active form when you mean to state a general rule can sound strange or overly personal. For example, saying Επιτρέπω το κάπνισμα implies that YOU personally are the authority granting permission, whereas Επιτρέπεται το κάπνισμα states it as a general fact or policy.
- Mistake 1: Confusing Active/Passive
- Using 'επιτρέπω' instead of 'επιτρέπεται' in impersonal contexts.
- Mistake 2: Preposition Errors
- Using 'για' (for) instead of a simple noun or 'να' clause.
Another common error involves the word order and the use of articles. In English, we often say "Smoking is allowed" (no article). In Greek, you must say Επιτρέπεται το κάπνισμα. Omitting the definite article το makes the sentence sound incomplete and ungrammatical. Remember that in Greek, abstract nouns or gerund-like activities acting as subjects usually require the definite article. This is a subtle but important detail that distinguishes a beginner from an intermediate learner.
Λάθος: Επιτρέπεται κάπνισμα. Σωστό: Επιτρέπεται το κάπνισμα.
Learners also struggle with the placement of the person being allowed to do something. In English, we say "They allowed us to..." or "We are allowed to...". In Greek, you use the impersonal επιτρέπεται and then specify the person using a genitive or a prepositional phrase with σε. For example: Μας επιτρέπεται να φύγουμε (It is allowed to us to leave). Trying to conjugate επιτρέπεται to match the person (e.g., επιτρεπόμαστε) is incorrect in this context and will likely confuse a native speaker.
Finally, be careful with the distinction between επιτρέπεται and μπορώ (I can). While μπορώ refers to physical or mental ability, επιτρέπεται refers specifically to permission. If you ask Μπορώ να καπνίσω;, you are asking if you have the ability to smoke. If you ask Επιτρέπεται να καπνίσω;, you are asking if it is permitted. While native speakers often use μπορώ loosely to ask for permission, using επιτρέπεται is more precise and often more appropriate in formal or unfamiliar settings.
Μην μπερδεύετε το «μπορώ» (ικανότητα) με το «επιτρέπεται» (άδεια).
A more advanced mistake involves the nuances of the word επιτρεπτό (allowable). While επιτρέπεται is a verb, επιτρεπτό is an adjective. You might say Δεν είναι επιτρεπτό (It is not permissible). Beginners sometimes try to use the verb where the adjective is needed, or vice versa. Understanding the part of speech will help you construct more varied and natural-sounding sentences in Greek. Always check if you are describing an action (verb) or a quality of an action (adjective).
- Mistake 3: Ability vs. Permission
- Using 'μπορώ' when a formal check on permission 'επιτρέπεται' is needed.
- Mistake 4: Part of Speech
- Confusing the verb 'επιτρέπεται' with the adjective 'επιτρεπτό'.
While επιτρέπεται is the standard word for permission, there are several alternatives that can be used depending on the context and the level of formality. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision. The most common alternative in casual speech is the verb αφήνω (to let/leave).
- Alternative: Αφήνω
- Used in phrases like 'Με αφήνεις να...;' (Will you let me...?). It is much more personal and informal than 'επιτρέπεται'.
- Alternative: Δίνω άδεια
- Literally 'to give permission'. Used when a specific authority figure is granting a formal permit.
Another related word is εγκρίνεται (it is approved). This is often used in official or bureaucratic contexts, such as when a request or a budget has been formally accepted. While επιτρέπεται implies a general rule, εγκρίνεται implies a specific decision has been made. For example, Η αίτησή σας εγκρίθηκε (Your application was approved). Knowing when to switch from 'allowed' to 'approved' is a sign of an advanced learner.
Σύγκριση: Επιτρέπεται (General permission) vs Εγκρίνεται (Specific approval).
In legal or very formal Greek, you might encounter the word συγχωρείται. While its primary meaning is "to be forgiven," in certain archaic or high-register contexts, it can mean "to be permitted" or "tolerated." However, this is rare in daily life. A more practical word to know is παρέχεται (is provided/granted), often used in the phrase παρέχεται η άδεια (permission is granted). This is the kind of language you would see in a contract or a legal disclaimer.
On the opposite side, it's useful to know the antonyms. The most direct opposite is απαγορεύεται (it is forbidden). This is the word you will see on the most serious signs. While δεν επιτρέπεται is a polite prohibition, απαγορεύεται is a strong, legal command. Other alternatives include αποκλείεται (it is excluded/impossible) and εμποδίζεται (it is hindered/prevented), though these carry different shades of meaning related to physical barriers or logical impossibility.
Αντίθετο: Απαγορεύεται αυστηρά η είσοδος.
In summary, while επιτρέπεται is your "workhorse" word for permission, expanding your vocabulary to include αφήνω, εγκρίνω, and απαγορεύω will allow you to navigate the full spectrum of Greek social and legal dynamics. Each word carries its own register and implication, and choosing the right one will make your Greek sound more nuanced and culturally appropriate.
- Formal Synonym
- Παρέχεται η άδεια (Permission is granted).
- Informal Synonym
- Αφήνω (To let/allow in a personal sense).
Exemplos por nível
Εδώ επιτρέπεται το κάπνισμα.
Smoking is allowed here.
Simple impersonal construction with a noun.
Δεν επιτρέπεται η είσοδος.
Entry is not allowed.
Negative form using 'δεν'.
Επιτρέπεται να φάω;
Is it allowed for me to eat?
Question form using 'να' and a verb.
Επιτρέπεται ο σκύλος;
Is the dog allowed?
Noun acting as the subject of the permission.
Εδώ δεν επιτρέπεται το παγωτό.
Ice cream is not allowed here.
Negative construction with a specific noun.
Επιτρέπεται;
Is it allowed? / May I?
Shortened conversational form.
Δεν επιτρέπεται η μουσική.
Music is not allowed.
Standard prohibition sign language.
Επιτρέπεται το νερό.
Water is allowed.
Positive permission for a basic necessity.
Επιτρέπεται να βγάλω φωτογραφίες;
Am I allowed to take photos?
Subjunctive 'να' used for a specific action.
Στο λεωφορείο δεν επιτρέπεται το φαγητό.
Food is not allowed on the bus.
Prepositional phrase 'στο λεωφορείο' setting the context.
Επιτρέπεται να καθίσουμε σε αυτή την καρέκλα;
Are we allowed to sit in this chair?
Plural verb in the 'να' clause.
Δεν επιτρέπεται να μιλάτε δυνατά.
You are not allowed to speak loudly.
Adverb 'δυνατά' modifying the verb in the 'να' clause.
Επιτρέπεται η στάθμευση μόνο για δέκα λεπτά.
Parking is allowed only for ten minutes.
Adverb 'μόνο' used to restrict the permission.
Στο σχολείο δεν επιτρέπεται το κινητό.
Mobile phones are not allowed in school.
General prohibition in a specific institution.
Επιτρέπεται να πάρω αυτό το βιβλίο σπίτι;
Am I allowed to take this book home?
Asking for permission for a future action.
Εδώ επιτρέπεται να παίζουν τα παιδιά.
Children are allowed to play here.
Subject 'τα παιδιά' placed within the 'να' clause.
Μας επιτρέπεται να φύγουμε νωρίτερα σήμερα.
We are allowed to leave earlier today.
Indirect object 'μας' used with the impersonal verb.
Δεν επιτρέπεται η χρήση κινητών τηλεφώνων κατά τη διάρκεια της εξέτασης.
The use of mobile phones is not allowed during the exam.
Formal noun construction 'η χρήση'.
Θα επιτρέπεται η είσοδος στο κοινό από τις δέκα το πρωί.
Entry to the public will be allowed from ten in the morning.
Future tense 'θα επιτρέπεται'.
Παλαιότερα δεν επιτρεπόταν να φοράμε παντελόνια στο σχολείο.
In the past, we weren't allowed to wear trousers at school.
Imperfect tense 'επιτρεπόταν' for past habits.
Επιτρέπεται να ρωτήσω κάτι προσωπικό;
May I ask something personal?
Polite formulaic expression for sensitive questions.
Σε αυτή την περιοχή δεν επιτρέπεται το κυνήγι.
Hunting is not allowed in this area.
Specifying location with 'σε αυτή την περιοχή'.
Επιτρέπεται η πρόσβαση στο διαδίκτυο για όλους τους πελάτες.
Internet access is allowed for all customers.
Noun construction with a dative-like target 'για όλους τους πελάτες'.
Δεν μου επιτρέπεται να αποκαλύψω το μυστικό.
I am not allowed to reveal the secret.
Personal pronoun 'μου' indicating who is restricted.
Επιτρέπεται η είσοδος μόνο σε όσους διαθέτουν ειδική πρόσκληση.
Entry is allowed only to those who possess a special invitation.
Relative clause 'σε όσους...' specifying the group.
Δεν θεωρείται επιτρεπτό να αγνοούμε τους κανόνες ασφαλείας.
It is not considered permissible to ignore safety rules.
Use of the related adjective 'επιτρεπτό' with a linking verb.
Σύμφωνα με το νόμο, επιτρέπεται η διαμαρτυρία σε δημόσιους χώρους.
According to the law, protesting in public spaces is allowed.
Formal reference to the law 'Σύμφωνα με το νόμο'.
Επιτρέπεται η επιστροφή χρημάτων μόνο με την απόδειξη αγοράς.
Refunds are allowed only with the purchase receipt.
Specific condition 'μόνο με την απόδειξη'.
Μου επιτράπηκε να δω τα αρχεία μετά από πολλή προσπάθεια.
I was allowed to see the files after much effort.
Aorist passive 'επιτράπηκε' for a specific past event.
Δεν επιτρέπεται η παραποίηση των στοιχείων της έρευνας.
The falsification of research data is not allowed.
Academic context with complex nouns.
Επιτρέπεται να έχουμε διαφορετικές απόψεις χωρίς να τσακωνόμαστε.
It is allowed to have different opinions without fighting.
Abstract concept of permission in social discourse.
Θα επιτρέπεται η κυκλοφορία των οχημάτων μετά τις οκτώ το βράδυ.
Vehicle circulation will be allowed after eight in the evening.
Future tense describing a change in regulations.
Η ελευθερία του λόγου επιτρέπεται, αλλά έχει και τα όριά της.
Freedom of speech is allowed, but it also has its limits.
Abstract subject 'Η ελευθερία του λόγου'.
Δεν επιτρέπεται καμία παρέκκλιση από το πρωτόκολλο.
No deviation from the protocol is allowed.
Strong negative 'καμία' for emphasis.
Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του άρθρου με την προϋπόθεση της αναφοράς στην πηγή.
Republishing the article is allowed on the condition of citing the source.
Conditional phrase 'με την προϋπόθεση'.
Στο πλαίσιο της δημοκρατίας, επιτρέπεται η πολυφωνία και ο διάλογος.
Within the framework of democracy, pluralism and dialogue are allowed.
Sophisticated prepositional phrase 'Στο πλαίσιο της...'.
Δεν επιτρέπεται στους υπαλλήλους να δέχονται δώρα από πελάτες.
Employees are not allowed to accept gifts from customers.
Formal dative-like 'στους υπαλλήλους' construction.
Επιτρέπεται η χρήση βίας μόνο σε περιπτώσεις αυτοάμυνας.
The use of force is allowed only in cases of self-defense.
Legal/Ethical context with restrictive conditions.
Μας επιτράπηκε κατ' εξαίρεση να παρατείνουμε την προθεσμία.
We were allowed, by way of exception, to extend the deadline.
Adverbial phrase 'κατ' εξαίρεση' (by exception).
Δεν επιτρέπεται η υποτίμηση της νοημοσύνης του αναγνώστη.
Underestimating the reader's intelligence is not allowed.
Stylistic/Literary use of the word.
Στη δικαιοδοσία του δικαστηρίου επιτρέπεται η επανεξέταση των αποδεικτικών στοιχείων.
Within the court's jurisdiction, the re-examination of evidence is allowed.
High-level legal terminology.
Δεν επιτρέπεται η ηθική αυτουργία σε παράνομες πράξεις.
Moral instigation of illegal acts is not allowed.
Complex legal concept 'ηθική αυτουργία'.
Επιτρέπεται η παρέκκλιση από τους κανόνες μόνο όταν διακυβεύεται το δημόσιο συμφέρον.
Deviation from the rules is allowed only when public interest is at stake.
Complex conditional clause with 'όταν διακυβεύεται'.
Στην αρχαία τραγωδία, δεν επιτρεπόταν η απεικόνιση βίαιων σκηνών επί σκηνής.
In ancient tragedy, the depiction of violent scenes on stage was not allowed.
Historical/Academic analysis.
Επιτρέπεται η αμφισβήτηση των κατεστημένων ιδεών ως μέσο προόδου.
Questioning established ideas is allowed as a means of progress.
Philosophical/Sociological discourse.
Δεν επιτρέπεται η παραβίαση του ιδιωτικού απορρήτου υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.
Violation of private confidentiality is not allowed under any circumstances.
Absolute prohibition 'υπό οποιεσδήποτε συνθήκες'.
Επιτρέπεται η αυτοδιάθεση των λαών σύμφωνα με τον καταστατικό χάρτη του ΟΗΕ.
Self-determination of peoples is allowed accordin
Conteúdo relacionado
Mais palavras de law
έγκλημα
B1An action that is against the law
έγκυρος
B2Valid or authentic
αθέμιτος
B2A concorrência desleal (αθέμιτος ανταγωνισμός) prejudica o mercado.
αθετώ
B2to break a promise or agreement
αθώος
B2not guilty of a particular crime or offense
αξίωση
B1claim or demand
απαγορεύω
B1to forbid or prohibit
απαγόρευση
B1the action of forbidding something
απαλλαγή
B1the action of freeing someone from a duty
απαράβατος
C1inviolable or mandatory