At the A1 level, you don't need to use the word 'ετοιμότητα' yet. Instead, you focus on the adjective 'έτοιμος' (ready). You learn to say 'Είμαι έτοιμος' (I am ready - for a man) or 'Είμαι έτοιμη' (I am ready - for a woman). You use this for simple things like 'Are you ready to go?' or 'Is the food ready?'. The concept of 'readiness' as an abstract noun is too complex for this stage, but you are building the foundation by learning the root 'έτοιμ-'. You might hear people say 'Έτοιμοι;' (Ready?) as a question. At this stage, just focus on identifying that 'ετοιμότητα' is related to 'έτοιμος'. Think of 'ετοιμότητα' as the 'state' of being 'έτοιμος'. If you are 'έτοιμος', you have 'ετοιμότητα'.
At the A2 level, you begin to see more nouns ending in '-ότητα'. You might encounter 'ετοιμότητα' in very simple news headlines or public signs. You should understand that it means 'readiness'. You might learn the phrase 'σε ετοιμότητα' (on standby) in the context of emergency services like 'ασθενοφόρο' (ambulance) or 'πυροσβεστική' (fire brigade). You are still mostly using 'έτοιμος', but you are starting to recognize 'ετοιμότητα' as a formal way to describe a group of people being ready. You might see it in a simple sentence like 'Η αστυνομία είναι σε ετοιμότητα' (The police are on standby). This level is about recognition rather than active production of the word in complex sentences.
At the B1 level, you are expected to use abstract nouns more frequently. You should be able to use 'ετοιμότητα' to describe your own state of preparation for an exam or a job interview. You might say 'Πρέπει να έχω ετοιμότητα για τις ερωτήσεις' (I must have readiness for the questions). You start to understand the difference between 'ετοιμασία' (the act of preparing) and 'ετοιμότητα' (the state of being ready). You can use it with simple adjectives like 'μεγάλη ετοιμότητα' (great readiness) or 'καλή ετοιμότητα' (good readiness). You are also introduced to the common idiom 'ετοιμότητα πνεύματος' (quick wit), though you might not use it perfectly yet. You are moving from concrete ideas to more abstract descriptions of status.
At the B2 level (this word's target level), you should use 'ετοιμότητα' with confidence in various contexts. You understand it as a professional and formal term. You can discuss 'επιχειρησιακή ετοιμότητα' (operational readiness) in a business or military context. You use the phrase 'σε κατάσταση ετοιμότητας' correctly in essays or formal letters. You understand that this word implies a level of alertness and competence. You can distinguish it from synonyms like 'εγρήγορση' (vigilance) or 'προθυμία' (willingness). When you use 'ετοιμότητα', you are showing that you can describe not just what people are doing, but the underlying state of their capabilities. You are comfortable with the feminine declension and can use it in the genitive case ('της ετοιμότητας') without hesitation.
At the C1 level, your use of 'ετοιμότητα' becomes more nuanced. You use it to describe complex psychological states or high-level political and social conditions. You might discuss 'πολιτική ετοιμότητα' (political readiness) for a country to join a treaty, or 'ψηφιακή ετοιμότητα' (digital readiness) in a sociological essay. You use the word with sophisticated adjectives like 'ανεπαρκής' (insufficient) or 'υποδειγματική' (exemplary). You can explain the philosophical difference between 'ετοιμότητα' and 'προετοιμασία'. You use the idiom 'ετοιμότητα πνεύματος' naturally to describe someone's intellectual agility. Your vocabulary is rich enough that 'ετοιμότητα' is just one of many tools you use to describe the state of an entity or person.
At the C2 level, you have a masterly command of 'ετοιμότητα'. You can use it in academic writing, legal documents, or high-level literature. You understand its etymological roots and how it relates to the concept of 'καιρός' (the right moment). You might use it in a sentence like 'Η ετοιμότητα του υποκειμένου να ανταποκριθεί στις προκλήσεις της νεωτερικότητας' (The readiness of the subject to respond to the challenges of modernity). You can use the word in the plural 'ετοιμότητες' if you are making a very specific, rare point about different types of readiness in a technical field. You understand the subtle rhythmic and rhetorical effects of placing the word in different parts of a sentence. For you, 'ετοιμότητα' is not just a word for 'ready', but a vital concept for describing human and systemic potential.

ετοιμότητα 30 सेकंड में

  • Ετοιμότητα is a feminine noun meaning readiness or preparedness, derived from the adjective έτοιμος.
  • It is commonly used in formal contexts like emergency services, military, and news reports.
  • The phrase 'σε ετοιμότητα' means 'on standby' or 'ready for action'.
  • It also refers to 'presence of mind' or 'quick wit' in the idiom 'ετοιμότητα πνεύματος'.

The Greek word ετοιμότητα (pronounced e-ti-mó-ti-ta) is a sophisticated feminine noun that captures the abstract concept of being prepared, alert, and ready for action. While the adjective 'έτοιμος' (ready) is one of the first words a student learns, 'ετοιμότητα' represents the internal state or the systemic infrastructure of readiness. It is a word that bridges the gap between simple preparation and a state of constant vigilance. In the Greek linguistic landscape, this term is indispensable when discussing civil protection, psychological states, and professional competence. It implies not just that something has been done, but that the subject is poised to respond immediately to any external stimulus or requirement.

Core Concept
The fundamental essence of ετοιμότητα is the 'state of readiness.' It differs from 'ετοιμασία' (preparation) because 'ετοιμασία' is the process, whereas 'ετοιμότητα' is the result or the ongoing status. For example, a soldier undergoes 'ετοιμασία' (training/packing) to reach a level of 'ετοιμότητα' (combat readiness).
Psychological Readiness
In a psychological context, it refers to mental agility and the willingness to face challenges. A student who has 'ετοιμότητα' isn't just someone who studied, but someone who can handle the pressure of an unexpected question with grace and speed.
Institutional Readiness
Governments often use this word regarding natural disasters. The 'βαθμός ετοιμότητας' (degree of readiness) of the fire department determines how quickly they can respond to a wildfire. It is a bureaucratic and technical term used in official reports and news broadcasts.

Οι αρχές βρίσκονται σε κατάσταση ετοιμότητας λόγω της επερχόμενης καταιγίδας.

Translation: The authorities are in a state of readiness due to the approaching storm.

The word also carries a connotation of 'wit' or 'quick-thinking' when paired with 'πνεύματος' (of spirit/mind). 'Ετοιμότητα πνεύματος' is the Greek way of saying someone has a quick wit or presence of mind. This usage elevates the word from mere logistical preparedness to a refined intellectual quality. In social settings, being praised for your ετοιμότητα suggests that you are sharp, observant, and capable of handling complex social cues without hesitation. Furthermore, in the era of digital transformation, 'ετοιμότητα' is used to describe a country's or a company's 'ψηφιακή ετοιμότητα' (digital readiness), indicating whether they have the infrastructure and skills to adopt new technologies. This demonstrates the word's versatility, moving from ancient concepts of military vigilance to modern technological assessment. When you use this word, you are signaling a B2-level command of Greek, as you are moving beyond simple adjectives into the realm of abstract nouns that define states of being and professional standards.

Η ετοιμότητα του προσωπικού έσωσε την εταιρεία από την κρίση.

Translation: The readiness of the staff saved the company from the crisis.
Social Nuance
Greek culture highly values 'ετοιμότητα πνεύματος'. In historical anecdotes, the person who provides the fastest, cleverest answer is often the hero. It is not just about being right; it is about being ready with the right answer at the right moment.

In conclusion, ετοιμότητα is a multifaceted word. Whether it is the physical readiness of an athlete before a race, the logistical readiness of a hospital during a pandemic, or the mental readiness of a debater, the word encapsulates the transition from potential energy to kinetic action. It is the bridge between 'I can' and 'I am doing'. To master its use is to understand how Greek speakers view preparation as a continuous state rather than a finished task.

Using ετοιμότητα correctly requires understanding its grammatical behavior as a feminine noun and its common prepositional pairings. Most frequently, you will see it following the preposition 'σε' (in), forming the phrase 'σε ετοιμότητα' (in readiness/on standby). This construction functions almost like an adverbial phrase describing the status of a person or organization. For example, 'Οι νοσοκόμες είναι σε ετοιμότητα' (The nurses are on standby). Notice how the noun remains in the accusative case after the preposition 'σε', though 'ετοιμότητα' looks the same in nominative and accusative singular.

The 'State of' Construction
One of the most common ways to use the word is with the phrase 'κατάσταση ετοιμότητας' (state of readiness). Here, 'ετοιμότητας' is in the genitive case. This is used for formal announcements. Example: 'Η χώρα κηρύχθηκε σε κατάσταση ετοιμότητας' (The country was declared in a state of readiness).
Adjectival Modifiers
Because it is a noun, it can be modified by adjectives to specify the type of readiness. Common pairings include 'επιχειρησιακή ετοιμότητα' (operational readiness), 'ψυχολογική ετοιμότητα' (psychological readiness), and 'πολεμική ετοιμότητα' (combat readiness). These adjectives must agree in gender (feminine), number, and case with ετοιμότητα.

Δεν είχα την απαιτούμενη ετοιμότητα για να απαντήσω στην ερώτηση.

Translation: I didn't have the required readiness (presence of mind) to answer the question.

When discussing personal traits, you might say someone 'έχει ετοιμότητα' (has readiness). This is often shorthand for 'ετοιμότητα πνεύματος'. If a comedian handles a heckler well, a Greek observer might say, 'Τι ετοιμότητα!' (What readiness/quick wit!). In this context, the word acts as a compliment to one's reflexes and intelligence. It is also used in sports commentary. When a goalkeeper makes a split-second save, the commentator will praise his 'ετοιμότητα' and reflexes. Here, it refers to the physical and mental state of being focused on the ball.

In business Greek, you will encounter the term 'βαθμός ετοιμότητας' (level of readiness). This is used in project management to describe how close a task is to being deployable. 'Πρέπει να αυξήσουμε τον βαθμό ετοιμότητάς μας' (We must increase our level of readiness). This shows the word's utility in professional settings where precision is key. It is not enough to be 'ready' (adjective); one must measure the 'readiness' (noun) as a metric of success. Another common verb pairing is 'δείχνω' (to show). 'Έδειξε μεγάλη ετοιμότητα στην κρίση' (He showed great readiness in the crisis). This implies that the readiness was a visible quality demonstrated through action.

Η ετοιμότητα των αντανακλαστικών του είναι παροιμιώδης.

Translation: The readiness (quickness) of his reflexes is legendary.
Verbs frequently used with ετοιμότητα
  • Βρίσκομαι σε (ετοιμότητα): To be in a state of readiness.
  • Διατηρώ την (ετοιμότητα): To maintain readiness.
  • Αυξάνω την (ετοιμότητα): To increase readiness.
  • Εξασφαλίζω την (ετοιμότητα): To ensure readiness.

In summary, when using 'ετοιμότητα', think about whether you are describing a permanent state, a professional metric, or a mental reflex. Use 'σε ετοιμότητα' for status updates and 'ετοιμότητα πνεύματος' for intellectual praise. This word will help you express complex ideas about preparedness that the simple adjective 'έτοιμος' cannot fully convey.

In Greece, ετοιμότητα is a word that echoes through various sectors of daily and public life. You will hear it most prominently in the news, particularly during the summer months when the risk of forest fires is high. The Civil Protection agency (Πολιτική Προστασία) frequently issues statements about the 'επίπεδο ετοιμότητας' (readiness level) of the fire brigade and local municipalities. When you hear a news anchor say 'σε κατάσταση υψηλής ετοιμότητας' (in a state of high readiness), it signals to the public that the situation is serious and the state is prepared to act immediately. This formal context is where the word carries its most significant weight.

Military and Defense
Given Greece's geopolitical position, military readiness is a common topic in political discourse. Terms like 'πολεμική ετοιμότητα' (war readiness) or 'επιχειρησιακή ετοιμότητα' appear in headlines regarding the armed forces. For a Greek citizen, these terms are part of the standard vocabulary of national security.
Medical Contexts
In hospitals, particularly in the Emergency Room (Εφημερία), the staff must be in constant ετοιμότητα. You might hear a head doctor telling the team, 'Θέλω πλήρη ετοιμότητα για το επόμενο περιστατικό' (I want full readiness for the next incident). Here, it implies a state of mental and physical focus.

Ο στρατός τέθηκε σε ετοιμότητα επιπέδου 1.

Translation: The army was placed on Level 1 readiness.

Moving away from formal institutions, you will hear this word in the world of sports. Coaches often speak about the 'ετοιμότητα' of their players, especially after an injury. They might say, 'Ο παίκτης δεν έχει ακόμα την απαιτούμενη ετοιμότητα για τον αγώνα' (The player does not yet have the required readiness for the match). In this case, it means the player is not just 'ready' to play, but is at the peak performance level required for competition. It is also used during live broadcasts to describe a goalie's reaction to a penalty kick.

In educational settings, teachers might use the word when discussing exams. They don't just ask if you are 'ready' (έτοιμοι), but they evaluate your 'ετοιμότητα' to handle difficult topics. In university lectures on psychology or sociology, 'ετοιμότητα' is used as a technical term for 'readiness to learn' (μαθησιακή ετοιμότητα) or 'social readiness'. If you are listening to a podcast about self-improvement in Greek, you will likely hear about 'ψυχολογική ετοιμότητα' as a prerequisite for making big life changes. It is the state of mind that allows one to seize an opportunity when it arises.

Η ετοιμότητα πνεύματος είναι χάρισμα.

Translation: Presence of mind (quick wit) is a gift.
Common Scenarios
  • Weather Alerts: News reports about storms or heatwaves.
  • Business Meetings: Assessing if a team is ready for a launch.
  • Political Debates: Commentators praising a politician's quick answers.
  • Aviation: Pilots and crew being in readiness for takeoff.

Ultimately, you hear 'ετοιμότητα' whenever there is a transition from waiting to acting. It is the word of the 'now'—the moment before the action happens. By recognizing it in these various contexts, you will start to feel the pulse of Greek society, which often lives in a state of 'ετοιμότητα' for the next big event.

For English speakers, the most common mistake when using ετοιμότητα is confusing it with the word ετοιμασία (preparation). While both relate to being ready, they describe different parts of the process. 'Ετοιμασία' is the active process of preparing—packing bags, studying, cooking. 'Ετοιμότητα' is the resulting state of being ready to act. If you say 'Η ετοιμασία μου είναι υψηλή' (My preparation is high), it sounds awkward; you should say 'Η ετοιμότητά μου είναι υψηλή' (My readiness is high) or 'Έχω κάνει καλή προετοιμασία' (I have done good preparation).

Mistake 1: Confusing Noun and Adjective
Learners often try to use 'ετοιμότητα' where the adjective 'έτοιμος' is needed. You cannot say 'Είμαι ετοιμότητα' (I am readiness). You must say 'Είμαι σε ετοιμότητα' (I am in readiness/on standby) or 'Είμαι έτοιμος' (I am ready). The noun requires a preposition or a verb like 'έχω' (have).
Mistake 2: Gender Agreement
Since 'ετοιμότητα' is feminine, any adjective modifying it must also be feminine. A common error is saying 'πλήρης ετοιμότητα' (correct) vs 'πλήρη ετοιμότητα' (used as a subject, which is wrong). In the nominative, it is 'πλήρης ετοιμότητα', and in the accusative, it is 'πλήρη ετοιμότητα'.

Wrong: Κάνω ετοιμότητα για το ταξίδι.
Correct: Κάνω προετοιμασία για το ταξίδι.

Explanation: You 'do' preparation (προετοιμασία), but you 'are in' readiness (ετοιμότητα).

Another nuance is the difference between 'ετοιμότητα' and 'προθυμία' (willingness). While they often go hand-in-hand, they are not interchangeable. 'Ετοιμότητα' implies the capability and status of being ready, whereas 'προθυμία' refers to the eagerness or desire to do something. You might have the 'προθυμία' (willingness) to help a friend move, but if you don't have a truck or the physical strength at that moment, you lack the 'ετοιμότητα' (readiness).

In writing, avoid overusing the word. While it is a great B2-level word, using it in every sentence about being ready can make your Greek sound overly bureaucratic. In casual conversation, 'είμαι έτοιμος' (I'm ready) is usually sufficient. Reserve 'ετοιμότητα' for when you want to emphasize the quality of being prepared or the alertness of the mind. Also, be careful with the stress. It is ετοιμότητα (stress on the 'o'), not ετοιμοτητα. Misplacing the stress can make the word unrecognizable to native speakers, as the rhythm of the five syllables is very specific.

Wrong: Η ετοιμότητα πνεύμα.
Correct: Η ετοιμότητα πνεύματος.

Explanation: You must use the genitive 'πνεύματος' (of spirit/mind) to complete the idiom.
Summary of Distinctions
  • Ετοιμότητα: The state/status (Readiness).
  • Ετοιμασία: The simple act of preparing (Preparation).
  • Προετοιμασία: The thorough/long-term process (Preparation/Training).
  • Ετοιματζίδικος: (Slang/Informal) Something ready-made or low quality.

By avoiding these common pitfalls, you will use 'ετοιμότητα' with the precision of a native speaker, showing that you understand the fine distinctions between actions and states in the Greek language.

To truly master ετοιμότητα, you must understand its neighbors in the Greek vocabulary. The Greek language is rich with terms that describe various shades of being prepared or alert. Depending on whether you are talking about a military operation, a mental state, or a simple task, you might choose a different word to be more precise.

Εγρήγορση (Alertness/Vigilance)
While 'ετοιμότητα' is about being ready to act, 'εγρήγορση' (e-grí-gor-si) is about being awake and vigilant. A night watchman is in 'εγρήγορση'. It implies a heightened state of sensory awareness. You might be in 'εγρήγορση' without necessarily being in 'ετοιμότητα' to solve a specific problem, though they usually overlap.
Επιφυλακή (Standby/Guard)
This is a more formal and often military term. 'Είμαι σε επιφυλακή' (I am on guard/standby) is very similar to 'είμαι σε ετοιμότητα', but 'επιφυλακή' often carries a sense of waiting for a threat. 'Ετοιμότητα' is more neutral and can be used for positive opportunities as well.

Η εγρήγορση των πολιτών είναι απαραίτητη για την ασφάλεια.

Translation: The vigilance of the citizens is necessary for safety.

Another interesting alternative is 'προθυμία' (pro-thi-mí-a), which translates to 'willingness' or 'eagerness'. While 'ετοιμότητα' focuses on the capacity to act, 'προθυμία' focuses on the heart's desire to act. A volunteer might show great 'προθυμία' but might lack the technical 'ετοιμότητα' to perform a complex task. In professional evaluations, both qualities are often assessed. If you want to praise someone's attitude, use 'προθυμία'; if you want to praise their professional standard, use 'ετοιμότητα'.

In more academic or technical Greek, you might encounter 'διαθεσιμότητα' (availability). In IT or logistics, 'ετοιμότητα' and 'διαθεσιμότητα' are often used together. 'Διαθεσιμότητα' means the resource is there, while 'ετοιμότητα' means it is ready to be used immediately. For example, a backup server might be 'διαθέσιμο' (available) but not in a state of 'ετοιμότητα' (readiness) because it hasn't been configured yet. Understanding these distinctions is key for C1/C2 level proficiency.

Υπάρχει μεγάλη διαθεσιμότητα πόρων, αλλά έλλειψη ετοιμότητας.

Translation: There is great availability of resources, but a lack of readiness.
Comparison Table
WordFocus
ΕτοιμότηταState of being ready to act.
ΕγρήγορσηMental alertness and wakefulness.
ΕπιφυλακήOfficial/Military standby.
ΠροθυμίαPsychological eagerness.

By expanding your vocabulary with these synonyms and alternatives, you can tailor your Greek to the specific situation. Whether you are describing a vigilant guard, an eager volunteer, or a ready-to-go project, you now have the tools to choose the exact word that fits the context.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The adjective 'έτοιμος' in ancient Greek also meant 'true' or 'actual' in some contexts, suggesting that what is 'ready' is what is 'real'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /e.ti.ˈmo.ti.ta/
US /e.ti.ˈmo.ti.tə/
The stress is on the third syllable: ε-τοι-ΜΟ-τη-τα.
तुकबंदी
ποιότητα (quality) ποσότητα (quantity) ταχύτητα (speed) ικανότητα (ability) ενότητα (unity) κοινότητα (community) ειλικρίνεια (honesty - partial rhyme) σταθερότητα (stability)
आम गलतियाँ
  • Stressing the second syllable (ε-ΤΟΙ-μο-τητα) like the adjective 'έτοιμος'.
  • Stressing the fourth syllable (ε-τοι-μο-ΤΗ-τα).
  • Pronouncing 'οι' like 'oy' instead of 'i'.
  • Making the 't' sounds too aspirated (like English 't'). In Greek, 'τ' is unaspirated.
  • Dropping the final 'a'.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

The word is long but follows standard Greek suffix patterns. Easy to identify if you know 'έτοιμος'.

लिखना 6/5

Requires correct spelling of 'οι' and 'η' and the '-ότητα' suffix. Genitive case is important.

बोलना 5/5

The five syllables require good rhythmic control and correct stress on 'mo'.

श्रवण 4/5

Very clear in formal speech, though it can blend in rapid conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

έτοιμος ετοιμάζω κατάσταση πνεύμα σε

आगे सीखें

εγρήγορση επιφυλακή προετοιμασία ικανότητα αντανακλαστικά

उन्नत

επιχειρησιακός υποδειγματικός ανεπαρκής εχέγγυο οξύνοια

ज़रूरी व्याकरण

Abstract Nouns in -ότητα

Η ετοιμότητα, η ταχύτητα, η ποιότητα.

The Genitive of Abstract Nouns

Το επίπεδο της ετοιμότητας.

Adjective-Noun Gender Agreement

Μεγάλη ετοιμότητα (both feminine).

Use of 'σε' with Accusative for Status

Είμαι σε ετοιμότητα.

The stress of 5-syllable nouns in -ότητα

Ε-τοι-μό-τη-τα (stress on antepenultimate of the suffix).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Το φαγητό είναι έτοιμο.

The food is ready.

A1 focuses on the adjective 'έτοιμο' (neuter) rather than the noun 'ετοιμότητα'.

2

Είσαι έτοιμος για το μάθημα;

Are you ready for the lesson?

'Έτοιμος' is masculine singular.

3

Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.

We are ready to leave.

'Έτοιμοι' is masculine plural.

4

Η Μαρία είναι πάντα έτοιμη.

Maria is always ready.

'Έτοιμη' is feminine singular.

5

Περίμενε, δεν είμαι έτοιμος.

Wait, I am not ready.

Negation with 'δεν'.

6

Όλα είναι έτοιμα.

Everything is ready.

'Όλα' (everything) takes the neuter plural 'έτοιμα'.

7

Είναι το δωμάτιο έτοιμο;

Is the room ready?

Simple question structure.

8

Το λεωφορείο είναι έτοιμο.

The bus is ready.

Subject-Verb-Adjective agreement.

1

Η αστυνομία είναι σε ετοιμότητα.

The police are on standby.

'Σε ετοιμότητα' is a fixed phrase meaning 'on standby'.

2

Χρειάζεται ετοιμότητα για το παιχνίδι.

Readiness is needed for the game.

'Χρειάζεται' (is needed) takes the nominative 'ετοιμότητα'.

3

Οι γιατροί είναι σε ετοιμότητα σήμερα.

The doctors are on standby today.

Plural subject with singular 'ετοιμότητα'.

4

Έχουμε ετοιμότητα για τη βροχή.

We have readiness for the rain.

'Έχουμε' (we have) + noun.

5

Η ετοιμότητα είναι σημαντική.

Readiness is important.

Abstract noun as a subject.

6

Δεν υπάρχει ετοιμότητα στην πόλη.

There is no readiness in the city.

'Υπάρχει' (there is) with negation 'δεν'.

7

Πρέπει να είμαστε σε ετοιμότητα.

We must be on standby.

'Πρέπει να' (must) + verb 'είμαστε'.

8

Η ομάδα δείχνει ετοιμότητα.

The team shows readiness.

Verb 'δείχνει' (shows) + accusative noun.

1

Η ετοιμότητα του στρατού είναι υψηλή.

The army's readiness is high.

Genitive 'του στρατού' modifying 'ετοιμότητα'.

2

Έδειξε μεγάλη ετοιμότητα πνεύματος.

He showed great presence of mind.

The idiom 'ετοιμότητα πνεύματος' used with the adjective 'μεγάλη'.

3

Η ετοιμότητα για τις εξετάσεις είναι απαραίτητη.

Readiness for the exams is essential.

'Για τις εξετάσεις' defines the scope of the readiness.

4

Βρισκόμαστε σε πλήρη ετοιμότητα.

We are in full readiness.

'Πλήρη' is the feminine accusative of 'πλήρης'.

5

Η ετοιμότητα των πολιτών έσωσε την κατάσταση.

The citizens' readiness saved the situation.

The noun 'ετοιμότητα' acts as the subject of 'έσωσε'.

6

Απαιτείται διαρκής ετοιμότητα από όλους.

Constant readiness is required from everyone.

Passive verb 'απαιτείται' (is required).

7

Δεν έχω την ετοιμότητα να του απαντήσω.

I don't have the readiness (presence of mind) to answer him.

The infinitive-like 'να του απαντήσω' follows the noun.

8

Η ετοιμότητα του συστήματος ελέγχθηκε.

The system's readiness was tested.

Passive past tense 'ελέγχθηκε' (was tested).

1

Η επιχειρησιακή ετοιμότητα της μονάδας είναι υποδειγματική.

The unit's operational readiness is exemplary.

B2 uses specialized adjectives like 'επιχειρησιακή'.

2

Παραμένουμε σε ετοιμότητα για κάθε ενδεχόμενο.

We remain on standby for any eventuality.

'Για κάθε ενδεχόμενο' is a common B2 phrase.

3

Η ετοιμότητα των αντανακλαστικών του είναι εντυπωσιακή.

The readiness of his reflexes is impressive.

Plural genitive 'των αντανακλαστικών'.

4

Η χώρα πρέπει να ενισχύσει την αμυντική της ετοιμότητα.

The country must strengthen its defense readiness.

Verb 'ενισχύσει' (strengthen) + noun phrase.

5

Η ετοιμότητα πνεύματος τον βοήθησε να αποφύγει την παγίδα.

Presence of mind helped him avoid the trap.

Using the idiom as a causative subject.

6

Υπάρχει έλλειψη ετοιμότητας στον κρατικό μηχανισμό.

There is a lack of readiness in the state mechanism.

'Έλλειψη' (lack) + genitive 'ετοιμότητας'.

7

Η ετοιμότητα για αλλαγή είναι το κλειδί της επιτυχίας.

Readiness for change is the key to success.

Abstract concept linking readiness to success.

8

Το επίπεδο ετοιμότητας αυξήθηκε μετά την προειδοποίηση.

The readiness level was increased after the warning.

Noun 'επίπεδο' (level) modified by genitive 'ετοιμότητας'.

1

Η ψηφιακή ετοιμότητα των επιχειρήσεων υστερεί σε σχέση με την υπόλοιπη Ευρώπη.

The digital readiness of businesses lags behind the rest of Europe.

C1 uses complex comparative structures 'υστερεί σε σχέση με'.

2

Η ψυχολογική ετοιμότητα του πληθυσμού δοκιμάστηκε κατά την κρίση.

The population's psychological readiness was tested during the crisis.

Passive voice 'δοκιμάστηκε' (was tested).

3

Απαιτείται διαρκής εγρήγορση και ετοιμότητα για την αντιμετώπιση της τρομοκρατίας.

Constant vigilance and readiness are required to combat terrorism.

Pairing 'εγρήγορση' and 'ετοιμότητα' for emphasis.

4

Η ετοιμότητα του λόγου του τον καθιστά δεινό ρήτορα.

His readiness of speech (fluency/wit) makes him a formidable orator.

'Ετοιμότητα του λόγου' is a sophisticated variant of 'ετοιμότητα πνεύματος'.

5

Δεν υπήρχε η παραμικρή ετοιμότητα για μια τέτοια εξέλιξη.

There wasn't the slightest readiness for such a development.

'Η παραμικρή' (the slightest) adds emphasis.

6

Η ετοιμότητα ανταπόκρισης είναι κρίσιμη στις διεθνείς σχέσεις.

Response readiness is critical in international relations.

Compound-like noun phrase 'ετοιμότητα ανταπόκρισης'.

7

Η υποδειγματική ετοιμότητα του προσωπικού απέτρεψε το ατύχημα.

The staff's exemplary readiness prevented the accident.

Adjective 'υποδειγματική' (exemplary).

8

Η ετοιμότητα για μάθηση εξαρτάται από πολλούς παράγοντες.

Readiness for learning depends on many factors.

Subject-Verb 'εξαρτάται από' (depends on).

1

Η ετοιμότητα του κρατικού μηχανισμού αποτελεί εχέγγυο για την κοινωνική συνοχή.

The state mechanism's readiness constitutes a guarantee for social cohesion.

C2 uses high-level vocabulary like 'εχέγγυο' (guarantee).

2

Η ετοιμότητα πνεύματος και η οξύνοια αποτελούν τα κύρια χαρακτηριστικά του.

Presence of mind and acumen are his main characteristics.

Pairing 'ετοιμότητα' with 'οξύνοια' (acumen).

3

Σε περιόδους γεωπολιτικής αστάθειας, η ετοιμότητα των ενόπλων δυνάμεων είναι εκ των ων ουκ άνευ.

In periods of geopolitical instability, the readiness of the armed forces is a sine qua non.

Use of the ancient Greek phrase 'εκ των ων ουκ άνευ' (indispensable).

4

Η ετοιμότητα της αγοράς να δεχθεί το νέο προϊόν αμφισβητείται.

The market's readiness to accept the new product is being questioned.

Passive voice 'αμφισβητείται' (is questioned).

5

Η ετοιμότητα για θυσία είναι μια έννοια που συναντάμε συχνά στην τραγωδία.

Readiness for sacrifice is a concept we often encounter in tragedy.

Literary and philosophical application.

6

Η επιχειρησιακή ετοιμότητα δεν είναι απλώς τεχνικό ζήτημα, αλλά και ζήτημα νοοτροπίας.

Operational readiness is not just a technical issue, but also a matter of mindset.

Contrastive structure 'δεν είναι απλώς... αλλά και'.

7

Η ετοιμότητα των αντανακλαστικών της κοινωνίας απέναντι στην αδικία.

The readiness of society's reflexes against injustice.

Metaphorical use of 'reflexes'.

8

Η ετοιμότητα στην απόκριση των προκλήσεων της κλιματικής αλλαγής.

Readiness in responding to the challenges of climate change.

Complex noun-preposition-noun structure.

सामान्य शब्द संयोजन

σε ετοιμότητα
ετοιμότητα πνεύματος
επιχειρησιακή ετοιμότητα
βαθμός ετοιμότητας
κατάσταση ετοιμότητας
πολεμική ετοιμότητα
ψυχολογική ετοιμότητα
πλήρης ετοιμότητα
δείχνω ετοιμότητα
ψηφιακή ετοιμότητα

सामान्य वाक्यांश

Σε κατάσταση υψηλής ετοιμότητας

— In a state of high readiness. Used by authorities during emergencies.

Η χώρα είναι σε κατάσταση υψηλής ετοιμότητας λόγω του καύσωνα.

Έχω ετοιμότητα

— To be ready or to have presence of mind. Used for personal capability.

Έχει ετοιμότητα και ξέρει τι να πει.

Επίπεδο ετοιμότητας

— The level of readiness. A metric used in reports.

Πρέπει να ανεβάσουμε το επίπεδο ετοιμότητας.

Ετοιμότητα για δράση

— Readiness for action. Ready to start something immediately.

Η ετοιμότητα για δράση είναι το παν.

Ετοιμότητα αντανακλαστικών

— Quickness of reflexes. Both physical and metaphorical.

Η ετοιμότητα των αντανακλαστικών της αγοράς.

Έλλειψη ετοιμότητας

— Lack of readiness. Used to criticize slow responses.

Η έλλειψη ετοιμότητας οδήγησε σε καταστροφή.

Διαρκής ετοιμότητα

— Constant readiness. Always being prepared.

Η δουλειά απαιτεί διαρκή ετοιμότητα.

Ετοιμότητα για το μέλλον

— Readiness for the future. Strategic preparation.

Η ετοιμότητα για το μέλλον είναι απαραίτητη.

Μαθησιακή ετοιμότητα

— Readiness for learning. An educational term.

Η μαθησιακή ετοιμότητα του παιδιού.

Πλήρης επιχειρησιακή ετοιμότητα

— Full operational readiness. The highest level of preparedness.

Η μονάδα πέτυχε πλήρη επιχειρησιακή ετοιμότητα.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ετοιμότητα vs ετοιμασία

Ετοιμασία is the act of preparing (e.g., packing), while ετοιμότητα is the state of being ready.

ετοιμότητα vs προετοιμασία

Προετοιμασία is more comprehensive and refers to the long-term process of training or getting ready.

ετοιμότητα vs προθυμία

Προθυμία is willingness/eagerness, which is emotional, while ετοιμότητα is functional readiness.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Ετοιμότητα πνεύματος"

— Presence of mind or quick wit. The ability to think and act quickly in a difficult situation.

Χάρη στην ετοιμότητα πνεύματός του, απέφυγε το ατύχημα.

neutral/formal
"Σε ετοιμότητα για το χειρότερο"

— Prepared for the worst. Being ready for a negative outcome.

Είμαστε σε ετοιμότητα για το χειρότερο σενάριο.

neutral
"Ετοιμότητα λόγου"

— Fluency and quickness in speech. Being able to argue or speak effectively without preparation.

Η ετοιμότητα λόγου της την έκανε εξαιρετική δικηγόρο.

formal
"Στο πόδι (σε ετοιμότητα)"

— Literally 'on the foot'. It means being ready to leave or act at any moment.

Είμαστε στο πόδι σε ετοιμότητα για να φύγουμε.

informal
"Πάντα σε ετοιμότητα"

— Always ready. Similar to the Boy Scout motto.

Ένας καλός πρόσκοπος είναι πάντα σε ετοιμότητα.

neutral
"Ετοιμότητα στην ατάκα"

— Quickness with a comeback or joke.

Έχει τρομερή ετοιμότητα στην ατάκα.

informal
"Σε αναμονή και ετοιμότητα"

— Waiting and ready. Often used for people on call.

Είμαστε σε αναμονή και ετοιμότητα για τις οδηγίες σας.

neutral
"Ετοιμότητα μάχης"

— Battle readiness. Not just for war, but for any tough competition.

Η ομάδα έχει ετοιμότητα μάχης για τον τελικό.

neutral
"Με το δάχτυλο στη σκανδάλη (σε ετοιμότητα)"

— With the finger on the trigger. A metaphor for being extremely ready to act.

Είναι σε ετοιμότητα, με το δάχτυλο στη σκανδάλη.

metaphorical
"Ετοιμότητα στην απάντηση"

— Quickness in answering. Usually implies a clever or correct answer.

Η ετοιμότητα στην απάντηση εντυπωσίασε τους κριτές.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

ετοιμότητα vs ετοιμασία

Both come from the same root and relate to 'ready'.

Ετοιμασία is the action (doing things to be ready). Ετοιμότητα is the status (already being ready). You do an 'ετοιμασία', but you are in 'ετοιμότητα'.

Κάνω τις τελευταίες ετοιμασίες. / Είμαι σε ετοιμότητα.

ετοιμότητα vs εγρήγορση

Both imply being alert.

Εγρήγορση is specifically about being awake, vigilant, and watchful. Ετοιμότητα is about being capable of immediate action. You can be awake (εγρήγορση) but not yet prepared (ετοιμότητα) to act.

Ο φρουρός είναι σε εγρήγορση. / Ο στρατός είναι σε ετοιμότητα.

ετοιμότητα vs επιφυλακή

Both mean 'standby'.

Επιφυλακή is more formal/military and implies guarding against a threat. Ετοιμότητα is more general and can apply to any situation, including positive ones.

Η πυροσβεστική είναι σε επιφυλακή. / Η ετοιμότητα του πνεύματός του τον βοήθησε.

ετοιμότητα vs προθυμία

Both describe a positive response to a task.

Προθυμία is about the 'will' (I want to do it). Ετοιμότητα is about the 'capacity' (I am ready to do it).

Έχει την προθυμία να βοηθήσει, αλλά όχι την ετοιμότητα.

ετοιμότητα vs διαθεσιμότητα

Both relate to being 'available' for action.

Διαθεσιμότητα means you are free/not busy. Ετοιμότητα means you are prepared/equipped. A doctor might be available (διαθέσιμος) but not in a state of readiness (ετοιμότητα) if he doesn't have his tools.

Ελέγξτε τη διαθεσιμότητα του προσωπικού.

वाक्य संरचनाएँ

A2

Η [Noun] είναι σε ετοιμότητα.

Η αστυνομία είναι σε ετοιμότητα.

B1

Έχω την ετοιμότητα να [Verb].

Έχω την ετοιμότητα να βοηθήσω.

B1

Μεγάλη ετοιμότητα πνεύματος.

Έδειξε μεγάλη ετοιμότητα πνεύματος.

B2

Σε κατάσταση [Adjective] ετοιμότητας.

Σε κατάσταση πλήρους ετοιμότητας.

B2

Ο βαθμός ετοιμότητας του/της [Noun].

Ο βαθμός ετοιμότητας της ομάδας.

C1

Η [Adjective] ετοιμότητα υστερεί/υπερέχει.

Η ψηφιακή ετοιμότητα υστερεί.

C2

Η ετοιμότητα αποτελεί εχέγγυο για [Noun].

Η ετοιμότητα αποτελεί εχέγγυο για την ασφάλεια.

C2

Ελλείψει ετοιμότητας, [Result].

Ελλείψει ετοιμότητας, το σχέδιο απέτυχε.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in media, professional, and formal contexts. Less common in very casual street slang.

सामान्य गलतियाँ
  • Είμαι ετοιμότητα. Είμαι σε ετοιμότητα. / Είμαι έτοιμος.

    You cannot 'be' the noun readiness. You are either 'in' readiness or you are 'ready' (adjective).

  • Η ετοιμότητα πνεύμα. Η ετοιμότητα πνεύματος.

    The idiom requires the genitive case 'πνεύματος' (of the mind).

  • Κάνω ετοιμότητα. Κάνω ετοιμασία / προετοιμασία.

    You 'do' preparation, but you 'have' or 'are in' readiness.

  • Πλήρη ετοιμότητα είναι απαραίτητη. Πλήρης ετοιμότητα είναι απαραίτητη.

    In the nominative case (subject), 'πλήρης' must be used. 'Πλήρη' is for the accusative.

  • Μεγάλο ετοιμότητα. Μεγάλη ετοιμότητα.

    Ετοιμότητα is feminine, so the adjective must be feminine (μεγάλη), not neuter (μεγάλο).

सुझाव

Suffix Power

Learn the suffix -ότητα. It turns adjectives into abstract nouns. ετοιμος -> ετοιμότητα, ταχύς -> ταχύτητα, ικανός -> ικανότητα. This expands your vocabulary instantly.

Formal vs. Casual

In casual talk, use 'έτοιμος'. In news, business, or when giving a compliment about intelligence, use 'ετοιμότητα'.

The Witty Greek

Master the phrase 'ετοιμότητα πνεύματος'. It's a key cultural concept for describing someone who is sharp and quick-thinking.

News Alerts

When you hear 'σε ετοιμότητα' on Greek TV, pay attention! It usually means something important is about to happen or a warning has been issued.

The 'i' Sounds

Remember the spelling: ετ-οι-μ-ό-τ-η-τ-α. It uses 'οι' then 'η'. Both sound like 'ee', but the spelling is fixed.

Stress Check

Always stress the 'mo'. e-ti-MO-ti-ta. If you stress it elsewhere, people might think you are saying a different word.

Professionalism

Use 'βαθμός ετοιμότητας' in reports to describe how close a project is to completion. It sounds much more professional than 'πόσο έτοιμο είναι'.

Survival Instinct

Understand that 'ετοιμότητα' is a valued survival trait in Greek history. Being ready for anything is a point of pride.

Word Family

Link it to 'ετοιμάζω' (I prepare). If you prepare something, you are creating 'ετοιμότητα'.

Ready-ness

Think of the 'τητα' as '-ness'. Ready-ness. It makes the abstract concept easier to grasp.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'E-Tea-More-Tea-Ta'. Imagine you are 'Ready' (έτοιμος) to serve 'More Tea' at a 'Table'. The 'State' of having more tea ready is 'ετοιμότητα'.

दृश्य संबंध

Visualize a firefighter in full gear standing next to a truck, looking at a watch. This 'state of waiting' is ετοιμότητα.

Word Web

έτοιμος (ready) ετοιμάζω (prepare) ετοιμασία (act of preparing) ετοιμότητα (state of readiness) επιφυλακή (standby) εγρήγορση (alertness) πνεύμα (spirit/mind) κατάσταση (state)

चैलेंज

Try to use 'ετοιμότητα' in three different contexts today: once for your mental state, once for your phone's battery/readiness, and once for a professional task.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the ancient Greek adjective 'ἕτοιμος' (hétoimos), which means 'ready' or 'prepared'. The suffix '-ότητα' was added in the later stages of the language to create abstract nouns.

मूल अर्थ: The root is linked to the idea of being 'at hand' or 'realized'.

Indo-European > Hellenic > Greek.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but use 'πολεμική ετοιμότητα' (war readiness) only in appropriate geopolitical or historical contexts.

English speakers might just say 'I'm ready', but Greeks use the noun to describe the professional standard of being ready.

Civil Protection (Πολιτική Προστασία) slogans often use the word. Sports commentators during the Olympics or Euro Cup. Military slogans regarding national defense.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Emergency Services

  • Σε κατάσταση ετοιμότητας
  • Βαθμός ετοιμότητας
  • Πλήρης ετοιμότητα
  • Ετοιμότητα της πυροσβεστικής

Professional/Business

  • Επιχειρησιακή ετοιμότητα
  • Ψηφιακή ετοιμότητα
  • Ετοιμότητα για αλλαγή
  • Δείχνω ετοιμότητα

Intellectual/Social

  • Ετοιμότητα πνεύματος
  • Ετοιμότητα λόγου
  • Τι ετοιμότητα!
  • Γρήγορη ετοιμότητα

Military

  • Πολεμική ετοιμότητα
  • Μονάδα σε ετοιμότητα
  • Επίπεδο ετοιμότητας 1
  • Διατήρηση ετοιμότητας

Health/Sports

  • Ψυχολογική ετοιμότητα
  • Ετοιμότητα αντανακλαστικών
  • Σωματική ετοιμότητα
  • Έλεγχος ετοιμότητας

बातचीत की शुरुआत

"Πιστεύεις ότι η πόλη μας έχει την απαραίτητη ετοιμότητα για μια φυσική καταστροφή;"

"Πώς μπορεί κάποιος να βελτιώσει την ετοιμότητα πνεύματός του στις συζητήσεις;"

"Είσαι σε ετοιμότητα για τις αλλαγές που έρχονται στη δουλειά μας;"

"Ποιος παίκτης της ομάδας πιστεύεις ότι έχει την καλύτερη ετοιμότητα σήμερα;"

"Είχες ποτέ την ετοιμότητα να αντιδράσεις γρήγορα σε έναν κίνδυνο;"

डायरी विषय

Περιγράψτε μια στιγμή που η ετοιμότητα πνεύματός σας σάς βοήθησε να λύσετε ένα πρόβλημα.

Πώς νιώθετε όταν βρίσκεστε σε κατάσταση ετοιμότητας για κάτι σημαντικό; Υπάρχει άγχος ή ενθουσιασμός;

Σκεφτείτε τον βαθμό ετοιμότητάς σας για τους μελλοντικούς σας στόχους. Τι χρειάζεται να βελτιώσετε;

Είναι η ετοιμότητα πιο σημαντική από την τύχη; Αναλύστε τις σκέψεις σας.

Πώς η τεχνολογία επηρεάζει την ετοιμότητα του σύγχρονου ανθρώπου στην καθημερινή ζωή;

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is a feminine noun (η ετοιμότητα). You can tell by the suffix '-ότητα', which is always feminine in Greek. This means you must use feminine articles (η, της, την) and feminine adjective forms with it.

Yes, but usually to describe their mental state or professional status. For example, 'ετοιμότητα πνεύματος' (quick wit) or 'ψυχολογική ετοιμότητα' (psychological readiness). If you just want to say 'I am ready', use the adjective 'έτοιμος'.

The most common phrase is 'σε ετοιμότητα' (se etimotita), which means 'on standby' or 'in readiness'. You will hear this constantly in news reports about the police, fire department, or army.

The standard way to say 'quick wit' or 'presence of mind' is 'ετοιμότητα πνεύματος'. It is a highly valued trait in Greek culture and is used as a compliment.

Think of 'ετοιμασία' as the work you do (packing, studying, cooking) and 'ετοιμότητα' as the result (being ready to go, ready for the exam, food being ready to serve). 'Ετοιμασία' is the process; 'ετοιμότητα' is the state.

Yes, very often. Coaches use it to describe if a player is physically and mentally ready for a match, especially after an injury. 'Ο παίκτης έδειξε μεγάλη ετοιμότητα' means the player performed with great alertness.

Absolutely. Phrases like 'Είμαστε σε ετοιμότητα για τη συνεργασία μας' (We are ready for our cooperation) or 'Ο βαθμός ετοιμότητας του έργου' (The project's readiness level) are very professional.

Grammatically, yes: 'οι ετοιμότητες'. However, it is almost never used in the plural because it describes an abstract state. You would usually use other phrasing if you were talking about different types of readiness.

Yes, because while beginners learn the adjective 'έτοιμος', B2 learners are expected to use abstract nouns like 'ετοιμότητα' to describe more complex social and professional situations.

The 'οι' is pronounced exactly like the Greek 'ι' or 'η' (a long 'ee' sound as in 'see'). So the first part of the word sounds like 'e-ti-'. It does not sound like 'oy'.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write 'The police are on standby' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He has great presence of mind' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Operational readiness is important' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I don't have the readiness to answer' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Readiness is needed' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The level of readiness increased' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Digital readiness is the future' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We remain on standby' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Psychological readiness is key' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'What readiness!' (as a compliment) in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Readiness for action' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The unit is in full readiness' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'There is a lack of readiness' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'They showed readiness' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Combat readiness of the army' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Ready for the game' (using noun) in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'His reflexes are ready' (using noun) in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Constant readiness' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Readiness for learning' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Full readiness' in Greek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am on standby' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Quick wit' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Operational readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Full readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'What readiness!' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Level of readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Digital readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ready for action' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Psychological readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'In a state of readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Constant readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Defense readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Lack of readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Show readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Degree of readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'ετοιμότητα' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ready for everything' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Technical readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Learning readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He has readiness' in Greek.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Η αστυνομία είναι σε ετοιμότητα'. What is the status of the police?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Έχει τρομερή ετοιμότητα πνεύματος'. What is being praised?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Το επίπεδο ετοιμότητας αυξήθηκε'. What happened to the level?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Παραμένουμε σε ετοιμότητα'. What are they doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Τι ετοιμότητα!'. Is this a positive or negative comment?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Απαιτείται πλήρης ετοιμότητα'. What kind of readiness is required?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Υπάρχει έλλειψη ετοιμότητας'. What is the problem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Έδειξε ετοιμότητα στην κρίση'. When did they show it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Η επιχειρησιακή ετοιμότητα ελέγχθηκε'. What was tested?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Είμαστε σε ετοιμότητα'. Are they ready?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Ετοιμότητα για δράση'. What is the readiness for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Ο βαθμός ετοιμότητας είναι υψηλός'. Is the readiness low?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Ψηφιακή ετοιμότητα'. What domain does this involve?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Διαρκής ετοιμότητα'. How long does the readiness last?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'Ψυχολογική ετοιμότητα'. What kind of readiness is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!