At the A1 level, 'entonces' is introduced as a basic connector meaning 'then' or 'so'. Students learn to use it to link two simple ideas or to show a basic sequence of events. For example, 'Como mucho, entonces duermo' (I eat a lot, then I sleep). It is one of the first 'bridge' words a student learns to move beyond short, isolated sentences. At this stage, the focus is on the logical 'so' in very simple cause-and-effect scenarios. Teachers often use it to help students transition from speaking in fragments to forming complete, connected thoughts. It's also used to teach basic questions like '¿Y entonces?' (And then?). The goal is for the student to recognize the word in speech and use it to provide simple results to their actions. It is a vital tool for basic survival Spanish, allowing learners to explain their needs and reactions more clearly. By the end of A1, a student should be comfortable using 'entonces' to conclude a simple thought or to ask what happens next in a basic story.
At the A2 level, the use of 'entonces' expands to include its temporal meaning: 'at that time'. Students learn to use it when talking about the past, often in conjunction with the imperfect tense. For example, 'Cuando era niño, vivía en el campo. Entonces, no había internet.' (When I was a child, I lived in the country. At that time, there was no internet). This allows learners to describe historical contexts or personal memories with more detail. They also begin to use 'entonces' in more complex logical structures, such as responding to a situation described by someone else. If a friend says they are lost, the A2 student can respond, 'Entonces, usa el mapa' (So/Then, use the map). The word becomes a tool for interaction and problem-solving. Learners also start to encounter fixed phrases like 'desde entonces' (since then), which helps them describe durations and changes over time. The focus at A2 is on using 'entonces' to add 'meat' to their descriptions and to engage more actively in two-way conversations.
By the B1 level, 'entonces' becomes a sophisticated discourse marker. Students are expected to use it to structure longer narratives and to manage the flow of their speech. They learn the 'Si... entonces...' (If... then...) conditional structure in more depth, using it to discuss hypotheses and future plans. For example, 'Si gano la lotería, entonces viajaré por todo el mundo.' This level also introduces the nuance of 'entonces' as a filler word that helps maintain the rhythm of a conversation. B1 learners should be able to use 'entonces' to summarize a point they've just made, ensuring their listener is following their logic. They also begin to distinguish 'entonces' from its synonyms like 'así que' or 'luego', choosing the word that best fits the context. The temporal use becomes more refined, with phrases like 'por aquel entonces' (back then) being used to set a nostalgic or descriptive tone in storytelling. At B1, 'entonces' is no longer just a word; it's a strategic tool for effective communication and narrative coherence.
At the B2 level, students use 'entonces' with a high degree of naturalness and precision. They understand its role in different registers, recognizing that while it's common in speech, more formal alternatives like 'por consiguiente' might be better for academic writing. However, they also learn to use 'entonces' for rhetorical effect—to challenge an idea, to express surprise, or to emphasize a final conclusion. For example, in a debate: 'Si usted dice que el plan falló, ¿entonces por qué seguimos usándolo?' (If you say the plan failed, then why are we still using it?). B2 learners are also familiar with regional variations and colloquialisms, such as the shortened 'tons' used in some countries. They can use 'entonces' to weave complex ideas together in a way that sounds native-like, using it to pivot between different parts of a long explanation. Their mastery of 'entonces' allows them to participate in spontaneous discussions on a wide range of topics, using the word to provide logical structure to their arguments on the fly.
At the C1 level, 'entonces' is used with subtle stylistic flair. The learner understands the rhythmic and emotional weight the word can carry in a sentence. They might use it at the end of a sentence for a specific pragmatic effect, such as seeking a subtle confirmation or adding a touch of irony. C1 students are also adept at using 'entonces' in literary or highly formal contexts where it serves as a bridge between complex philosophical or abstract ideas. They can analyze how 'entonces' functions in a text to create suspense or to signal a shift in perspective. Furthermore, they are comfortable with the most idiomatic and rare uses of the word, including its role in complex idioms and regional expressions. A C1 speaker uses 'entonces' not just to connect words, but to manage the 'music' of the language, knowing exactly when a 'pues entonces' will add the right amount of conversational flavor or when a solitary 'Entonces...' followed by a pause will perfectly convey a sense of resignation or deep thought.
At the C2 level, the speaker has a complete, intuitive grasp of 'entonces' that is indistinguishable from a highly educated native speaker. They use the word to navigate the most complex linguistic environments, from high-level academic debates to nuanced emotional negotiations. They understand the historical evolution of the word and can appreciate its use in classical Spanish literature. A C2 learner can use 'entonces' to manipulate the pace of a narrative, using it as a precision tool to guide the listener's focus. They are also masters of the 'filler' aspect, using 'entonces' in a way that sounds perfectly natural and never repetitive. They can use it to express the finest shades of meaning—logic, time, consequence, surprise, or finality—often relying on intonation alone to change the word's impact. At this level, 'entonces' is a seamless part of their linguistic identity, a small but powerful gear in the complex machinery of their fluent, sophisticated, and highly expressive Spanish.

entonces 30 सेकंड में

  • Entonces is a common Spanish adverb meaning 'then' or 'so'. It connects ideas in time or logic.
  • It is used to describe a specific time in the past ('at that time') or a result ('therefore').
  • In conversation, it often acts as a filler word to keep the flow of speech moving naturally.
  • Common phrases include 'desde entonces' (since then) and 'por aquel entonces' (back then).

The Spanish word entonces is one of the most versatile and indispensable tools in the Spanish language. At its core, it functions as an adverb that bridges ideas, either in time or in logic. For an English speaker, the most direct translations are 'then' or 'so'. However, its utility extends far beyond these simple equivalents, acting as a structural pillar in both spoken and written discourse. When you use 'entonces', you are often signaling to your listener that one event follows another, or that a specific conclusion is being drawn from previous information. It is the glue that holds narratives together and the pivot point for logical arguments.

Temporal Use
Refers to a specific point in the past or future. It translates to 'at that time'. For example, 'Entonces, la vida era más sencilla' (At that time, life was simpler).
Consecutive Use
Indicates a logical consequence or a result of a previous statement. It translates to 'so' or 'therefore'. For example, 'No tengo dinero, entonces no voy' (I don't have money, so I'm not going).
Sequential Use
Marks the next step in a series of actions. While 'luego' or 'después' are also common, 'entonces' adds a layer of narrative flow. For example, 'Primero comimos, entonces salimos a caminar' (First we ate, then we went for a walk).

Understanding 'entonces' requires recognizing its role as a discourse marker. In conversation, it often serves as a filler word, similar to how English speakers use 'well' or 'so then' to buy time while thinking of the next sentence. It helps maintain the flow of speech and prevents awkward silences. Furthermore, in historical contexts, 'por aquel entonces' is a common fixed phrase used to set the scene in a distant past, providing a nostalgic or descriptive backdrop to a story. The word is ubiquitous across all Spanish-speaking countries, from the streets of Madrid to the cafes of Buenos Aires, making it a high-priority word for any learner aiming for fluency.

Si no puedes venir hoy, entonces nos vemos mañana.

In the example above, 'entonces' acts as a conditional bridge. It establishes a clear relationship between the impossibility of meeting today and the alternative plan for tomorrow. This 'if-then' structure (Si... entonces...) is a fundamental grammatical pattern in Spanish logic. Without 'entonces', the sentence might feel abrupt or disconnected. By including it, the speaker provides a clear roadmap for the listener's expectations. This word also carries a certain rhythmic weight; its three syllables (en-ton-ces) allow for a slight pause, giving the speaker a moment to emphasize the conclusion they are about to present.

Historically, 'entonces' derives from the Vulgar Latin 'in tunc', which literally means 'in then'. This etymological root highlights its primary function as a temporal locator. Over centuries, this temporal meaning expanded into the logical realm. This evolution is common in many languages, where words describing physical or temporal sequences are borrowed to describe logical sequences. In modern Spanish, the logical 'so' usage is perhaps even more frequent than the temporal 'at that time' usage, especially in informal dialogue where speakers are constantly justifying their actions or drawing conclusions from their environment.

Estaba muy cansado; entonces decidió irse a dormir temprano.

Finally, it is worth noting that 'entonces' can be used to express a sense of resignation or finality. When a debate is settled or a decision is made, a speaker might say 'Entonces, quedamos así' (So, we're agreed then). This usage encapsulates the entire preceding discussion into a single point of agreement. It is this ability to summarize and conclude that makes 'entonces' a favorite among orators and storytellers alike. Whether you are describing a historical era or simply deciding where to eat lunch, 'entonces' provides the necessary connective tissue to make your Spanish sound natural, cohesive, and logically sound.

Mastering the placement and context of entonces is key to achieving a natural Spanish flow. While its basic meaning is straightforward, its syntactic flexibility allows it to appear in various positions within a sentence, each carrying a slightly different nuance. Most commonly, 'entonces' appears at the beginning of a clause to introduce a result or the next step in a sequence. However, it can also be tucked into the middle or placed at the very end for emphasis or to soften the tone of a question.

At the Beginning
This is the most standard position for showing consequence. 'Entonces, ¿qué hacemos?' (So, what do we do?). It sets the stage for the following thought.
In the Middle
Often used after a verb or a subject to link two ideas within a single sentence. 'Si no vienes, yo entonces iré solo' (If you don't come, I then will go alone).
At the End
Frequently used in questions to seek confirmation. '¿Nos vemos a las ocho, entonces?' (We'll meet at eight, then?). This adds a conversational 'check-in' feel.

One of the most important grammatical structures involving 'entonces' is the conditional construction. In the pattern 'Si [Condition], entonces [Result]', 'entonces' acts as the explicit marker of the outcome. While in many cases 'entonces' can be omitted (e.g., 'Si llueve, no voy'), including it adds a layer of formal logic and clarity that is very common in educational and professional settings. It emphasizes that the second action is a direct and unavoidable result of the first. This is particularly useful when explaining rules, scientific processes, or complex plans.

Si terminas tu tarea, entonces podrás jugar videojuegos.

Another frequent usage is in the phrase 'desde entonces' (since then). This is a temporal anchor that connects a past event to the present moment. It is used to describe a state or action that began at a specific point and has continued uninterrupted. For example, 'Se mudó a Madrid en 2010 y vive allí desde entonces' (He moved to Madrid in 2010 and has lived there since then). This phrase is essential for talking about personal histories, career paths, or long-term habits. It provides a sense of continuity and duration that is central to biographical storytelling.

In narrative writing, 'entonces' is used to move the plot forward. It functions similarly to 'and then' in English, but it often carries a bit more weight, suggesting that the next action was prompted by the previous one. Writers use it to create a chain of events. 'El detective entró en la habitación. Entonces, vio la ventana abierta.' (The detective entered the room. Then, he saw the open window). Here, 'entonces' creates a cinematic effect, focusing the reader's attention on the discovery that follows the entry. It builds suspense and directs the narrative flow.

Por aquel entonces, nadie sabía la verdad sobre el tesoro escondido.

Lastly, let's look at 'pues entonces'. This is a very common colloquial expression that translates roughly to 'well then' or 'in that case'. It is used when a speaker is reacting to new information and adjusting their stance or plan. If someone says they are tired, you might respond, 'Pues entonces, descansa' (Well then, rest). It shows empathy and immediate logical adjustment. Mastering these various positions and phrases will allow you to navigate Spanish conversations with the same ease and logical precision as a native speaker, ensuring your thoughts are always clearly connected.

If you walk into any Spanish-speaking environment, from a bustling market in Mexico City to a quiet plaza in Seville, entonces will be one of the most frequent words hitting your ears. It is a staple of everyday speech, serving as the linguistic 'connective tissue' that keeps conversations moving. Unlike some academic terms that are reserved for books, 'entonces' is truly a word of the people. It is used by children explaining a game, by news anchors summarizing a report, and by grandparents recounting stories from their youth. Its frequency is a testament to its utility in structuring human thought and interaction.

In Daily Conversation
Used as a filler or a way to transition between topics. 'Entonces, como te decía...' (So, as I was telling you...). It helps the speaker maintain the floor while they organize their next thought.
In Storytelling
Essential for building a sequence of events. '...y entonces el lobo sopló y sopló' (...and then the wolf huffed and puffed). It creates a sense of progression and anticipation.
In Professional Settings
Used to summarize conclusions or next steps in a meeting. 'Entonces, el plan para el próximo trimestre es...' (So, the plan for the next quarter is...). It signals clarity and decision-making.

One of the most interesting places you'll hear 'entonces' is in the world of Spanish-language media, particularly in telenovelas and films. Scriptwriters use it to heighten drama. A character might confront another with a dramatic '¿Y entonces? ¿Qué vas a hacer ahora?' (And so? What are you going to do now?). In this context, the word carries a heavy emotional weight, demanding a resolution to a conflict. It is not just a 'then'; it is a challenge. This usage highlights how the word can shift from a simple logical connector to a tool for rhetorical emphasis and dramatic tension.

'¿Entonces me estás diciendo que perdiste las llaves?'

In the classroom or in educational podcasts, 'entonces' is used by teachers to check for understanding. After explaining a concept, a teacher might say, 'Si el agua hierve a cien grados, entonces...' and wait for the students to complete the thought. This pedagogical use reinforces the logical link between cause and effect. For a learner, hearing 'entonces' in this context is a signal to pay close attention to the conclusion being drawn. It is a marker of 'the bottom line' or the 'takeaway' of the lesson, making it a vital word for academic success in a Spanish-speaking environment.

You will also encounter 'entonces' frequently in literature, especially in the works of great storytellers like Gabriel García Márquez or Isabel Allende. They use it to weave together the threads of magical realism and historical narrative. In their prose, 'entonces' often serves as a bridge between the mundane and the extraordinary. It grounds the reader in a specific moment in time before whisking them away into a new development. The word provides a rhythmic pulse to their sentences, creating a flow that feels both natural and deliberate, guiding the reader through complex timelines and emotional landscapes.

'Fue entonces cuando comprendió que su vida cambiaría para siempre.'

Whether it's the 'entonces' of a frustrated parent, the 'entonces' of a logical scientist, or the 'entonces' of a romantic poet, the word is a mirror of the human need to connect ideas. It is everywhere because we are constantly looking for the 'why' and the 'what's next' in our lives. By listening for 'entonces' in movies, music, and conversations, you will start to see the patterns of Spanish thought. You'll notice how native speakers use it to pivot, to conclude, and to invite others into their story. It is truly a word that lives in the air, connecting people one 'then' at a time.

While entonces is a versatile word, English speakers often fall into several common traps when trying to use it. The most frequent error stems from a direct, one-to-one translation of the English word 'then'. In English, 'then' can mean 'next', 'at that time', or 'therefore'. While 'entonces' covers many of these, Spanish has other words like 'luego' and 'después' that are sometimes more appropriate. Understanding these nuances is the difference between sounding like a student and sounding like a fluent speaker.

Confusing 'Entonces' with 'Luego'
Learners often use 'entonces' for every 'then'. However, for simple sequences (First A, then B), 'luego' or 'después' is often preferred. 'Entonces' implies a stronger logical link or a narrative shift.
Overusing it as a Filler
While native speakers use it as a filler, beginners often over-rely on it, starting every single sentence with 'Entonces...'. This can make your speech sound repetitive and monotonous.
Incorrect Tense Usage
When using 'entonces' to mean 'at that time' in the past, learners sometimes use the preterite instead of the imperfect. Remember that 'entonces' often sets a scene, which usually requires the imperfect.

Another common mistake is using 'entonces' when 'así que' would be more natural for expressing a result. While both mean 'so', 'así que' is the workhorse for everyday causal links. 'Tengo hambre, así que voy a comer' is more common than 'Tengo hambre, entonces voy a comer'. Use 'entonces' when you want to emphasize the logical conclusion or when you are responding to a specific condition (the 'if-then' logic). 'Entonces' feels slightly more weightier and more deliberate than the breezy 'así que'.

Incorrect: Fui al mercado, entonces compré pan, entonces volví a casa.

Correct: Fui al mercado, luego compré pan y después volví a casa.

A subtle mistake involves the phrase 'desde entonces'. Some learners try to say 'desde ese tiempo' or 'desde ese momento' when 'desde entonces' is the standard, idiomatic way to say 'since then'. Using the longer, more literal phrases isn't necessarily 'wrong', but it marks you as a non-native speaker. Similarly, 'por aquel entonces' is the fixed expression for 'back then' or 'in those days'. Trying to construct this phrase word-for-word from English (like 'atrás entonces') will result in confusion for a native listener.

Finally, be careful with the placement of 'entonces' in questions. While '¿Entonces qué?' is perfectly fine, putting 'entonces' at the end of a long, complex question can sometimes sound like an afterthought or even a bit impatient. '¿Vas a venir con nosotros a la fiesta de María esta noche, entonces?' is grammatically correct but carries a tone of 'Well, are you or aren't you?'. In contrast, 'Entonces, ¿vas a venir...?' sounds more like a neutral inquiry into someone's plans. Pay attention to the tone you want to convey.

¿Entonces, quedamos en que tú traes la bebida?

To avoid these mistakes, practice active listening. Notice when native speakers choose 'luego' over 'entonces'. Pay attention to the 'Si... entonces' pattern in movies. By observing the word in its natural habitat, you'll develop an intuitive sense of when it's the right tool for the job. Remember, 'entonces' is a powerful word, but like any power tool, it works best when used with precision rather than as a hammer for every linguistic nail. Refine your usage, and your Spanish will sound much more sophisticated and natural.

To truly master entonces, you must also understand its neighbors. Spanish offers a rich palette of words that share similar meanings but differ in register, intensity, or specific function. By learning these alternatives, you can avoid repetition and express yourself with greater nuance. Whether you are looking for a more formal way to say 'therefore' or a more casual way to say 'next', the following comparisons will help you choose the perfect word for every situation.

Luego vs. Entonces
'Luego' is primarily for sequence (next). 'Entonces' is for consequence (so) or a specific time (at that time). If you are listing steps in a recipe, use 'luego'. If you are explaining why you did something, use 'entonces'.
Así que vs. Entonces
'Así que' is the most common way to say 'so' in a causal sense. 'Entonces' is slightly more formal or emphatic. 'Tengo sueño, así que me voy' (I'm sleepy, so I'm leaving) is the standard daily choice.
Por lo tanto vs. Entonces
'Por lo tanto' is the formal 'therefore'. You'll find it in essays, legal documents, and formal speeches. 'Entonces' is much more common in spoken Spanish and informal writing.

In addition to these, consider 'en ese caso' (in that case). This is a direct alternative to 'entonces' when responding to a hypothetical or specific situation. For example, if someone says they can't attend a meeting, you might say 'En ese caso, lo cancelamos' instead of 'Entonces, lo cancelamos'. 'En ese caso' feels a bit more precise and professional. It explicitly points back to the situation just described, making the logic very clear. It's a great phrase to have in your professional Spanish toolkit.

'No hay más entradas. En ese caso, iremos al cine.'

Another interesting alternative is 'de modo que' or 'de manera que' (so that / in such a way that). These are used to show the result of an action, often with a focus on the intention or the manner in which it happened. 'Estudió mucho, de modo que aprobó el examen' (He studied a lot, so [in a way that] he passed the exam). While 'entonces' could also work here, 'de modo que' emphasizes the connection between the effort and the outcome. It's a slightly more sophisticated way to link ideas in a narrative or descriptive text.

For the temporal meaning of 'at that time', you can also use 'en aquel momento' or 'en esa época'. These are more descriptive than a simple 'entonces'. 'En esa época' specifically refers to a long period or era (In that era/time), whereas 'en aquel momento' refers to a precise instant. Using these can add variety to your descriptions. Instead of saying 'Entonces era feliz', you could say 'En aquella época era feliz' to emphasize the nostalgia of that specific chapter in your life.

'En aquel momento, supe que todo iba a estar bien.'

Finally, don't forget 'pues'. While often just a filler like 'well', 'pues' can also mean 'so' or 'then' in certain contexts, especially in Spain. '¿Pues qué quieres?' (Well then, what do you want?). It is shorter and punchier than 'entonces'. By mixing 'entonces' with 'pues', 'así que', and 'luego', you will create a much more dynamic and natural-sounding Spanish. You'll avoid the 'robot' effect of using the same connector over and over, and you'll be able to tailor your language to the specific formality and emotional tone of your conversation.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'tunc' in Latin was the equivalent of 'then'. By adding 'in', the speakers created a more specific temporal locator that eventually evolved into the modern Spanish 'entonces'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /enˈton.θes/
US /enˈton.ses/
The stress falls on the penultimate (second to last) syllable: en-TON-ces.
तुकबंदी
onces bronces entonces (itself) desconces (rare) almonces (rare) gonces (rare) tronces conces
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'en-ton-SAYS' (like the English word 'says').
  • Putting the stress on the first syllable: 'EN-ton-ces'.
  • Dropping the final 's' in very informal speech (common in some Caribbean dialects).
  • Confusing the 'th' sound in Spain with an 's' sound if trying to sound like a local.
  • Pronouncing the 'e' sounds too much like an English 'ay'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize in text as a connector.

लिखना 2/5

Requires some practice to use naturally instead of 'luego'.

बोलना 2/5

Easy to say, but takes time to master as a filler.

श्रवण 1/5

Very common and usually clearly pronounced.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

si y pero luego ahora

आगे सीखें

así que por lo tanto sin embargo además aunque

उन्नत

por consiguiente en consecuencia de modo que puesto que ya que

ज़रूरी व्याकरण

Conditional Sentences (Type 1)

Si estudias, entonces aprobarás.

Imperfect Tense for Past Context

Por aquel entonces, yo no hablaba español.

Punctuation with Connectors

No vino; entonces, me fui.

Discourse Markers in Conversation

Entonces, como te decía, el libro es genial.

Prepositions with Adverbs

Desde entonces, vivo aquí.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Tengo hambre, entonces como.

I am hungry, so I eat.

Simple causal link using 'entonces' as 'so'.

2

¿Y entonces qué pasó?

And then what happened?

Common question formula to prompt more information.

3

Estudio mucho, entonces aprendo.

I study a lot, so I learn.

Showing a result of an action.

4

Primero voy al banco, entonces al súper.

First I go to the bank, then to the supermarket.

Using 'entonces' to show a sequence of events.

5

Si llueve, entonces no salgo.

If it rains, then I don't go out.

Basic 'Si... entonces' (If... then) structure.

6

Ella está cansada, entonces duerme.

She is tired, so she sleeps.

Linking a state to a resulting action.

7

No hay pan, entonces compro más.

There is no bread, so I buy more.

Expressing a logical reaction to a situation.

8

Entonces, ¿nos vemos a las cinco?

So, we meet at five?

Using 'entonces' at the start of a question to confirm plans.

1

En 1990, yo vivía en París. Entonces era muy joven.

In 1990, I lived in Paris. At that time I was very young.

Using 'entonces' to mean 'at that time' in the past.

2

No me llamó, entonces pensé que estaba ocupado.

He didn't call me, so I thought he was busy.

Drawing a conclusion in the past tense.

3

Desde entonces, no he vuelto a comer carne.

Since then, I haven't eaten meat again.

The fixed phrase 'desde entonces' meaning 'since then'.

4

Por aquel entonces, no teníamos teléfonos móviles.

Back then, we didn't have mobile phones.

The phrase 'por aquel entonces' for a general past era.

5

Si no tienes la llave, entonces no puedes entrar.

If you don't have the key, then you can't enter.

Conditional logic applied to a common situation.

6

Fue entonces cuando decidió cambiar de trabajo.

It was then when he decided to change jobs.

Emphasizing a specific moment of decision.

7

No sabía la respuesta, entonces busqué en Google.

I didn't know the answer, so I searched on Google.

Connecting a problem to a solution.

8

Entonces, ¿estás de acuerdo con el plan?

So, do you agree with the plan?

Using 'entonces' to seek a final agreement.

1

Si hubieras venido, entonces habrías visto la película.

If you had come, then you would have seen the movie.

Using 'entonces' in a past conditional (hypothetical) sentence.

2

El tráfico era terrible; entonces, llegamos tarde a la boda.

The traffic was terrible; therefore, we arrived late to the wedding.

Using 'entonces' as a formal logical connector.

3

Pues entonces, si no te gusta, devuélvelo a la tienda.

Well then, if you don't like it, return it to the store.

The colloquial 'pues entonces' to offer advice.

4

Él era el jefe entonces, así que él tomaba las decisiones.

He was the boss then, so he made the decisions.

Combining 'entonces' (time) with 'así que' (consequence).

5

¿Entonces me estás diciendo que no hay solución?

So you're telling me there's no solution?

Using 'entonces' to clarify or challenge a statement.

6

Terminó su carrera y desde entonces trabaja en el hospital.

He finished his degree and since then works at the hospital.

Showing continuity from a past event to the present.

7

No podíamos salir; entonces, decidimos jugar a las cartas.

We couldn't go out; so, we decided to play cards.

Using 'entonces' to pivot to an alternative plan.

8

Entonces, ¿quedamos a las ocho en la puerta del cine?

So, shall we meet at eight at the cinema door?

Confirming logistical details at the end of a conversation.

1

Si la economía mejora, entonces el desempleo bajará.

If the economy improves, then unemployment will go down.

Using 'entonces' in a formal logical/economic argument.

2

Entonces, y solo entonces, podremos hablar de paz.

Then, and only then, will we be able to talk about peace.

Emphatic use of 'entonces' to set a strict condition.

3

Por aquel entonces, la censura era muy estricta en el país.

Back then, censorship was very strict in the country.

Setting a historical context for a sociopolitical discussion.

4

¿Entonces qué? ¿Vas a quedarte ahí parado sin hacer nada?

So what? Are you going to just stand there doing nothing?

Using '¿Entonces qué?' as a rhetorical challenge.

5

Si no hay presupuesto, entonces tendremos que recortar gastos.

If there is no budget, then we will have to cut expenses.

Professional logical deduction.

6

Fue entonces, en medio del caos, cuando encontró la respuesta.

It was then, in the middle of the chaos, when he found the answer.

Narrative emphasis on a pivotal moment.

7

Desde entonces, su relación ha sido bastante tensa.

Since then, their relationship has been quite tense.

Describing a long-term state resulting from an event.

8

Entonces, según tu teoría, ¿el tiempo es relativo?

So, according to your theory, time is relative?

Summarizing a complex idea to ask a follow-up question.

1

Si aceptamos estas premisas, entonces la conclusión es inevitable.

If we accept these premises, then the conclusion is inevitable.

High-level philosophical/logical discourse.

2

Fue entonces cuando la verdadera magnitud del desastre se hizo evidente.

It was then when the true magnitude of the disaster became evident.

Literary narrative style for dramatic impact.

3

¿Entonces, a qué viene tanto misterio si ya lo sabemos todo?

So, what's with all the mystery if we already know everything?

Using 'entonces' to express irony or skepticism.

4

Por aquel entonces, la vanguardia artística buscaba nuevas formas de expresión.

Back then, the artistic avant-garde sought new forms of expression.

Academic discussion of historical art movements.

5

Si no hay voluntad política, entonces cualquier reforma será superficial.

If there is no political will, then any reform will be superficial.

Sophisticated political analysis.

6

Entonces, ¿podemos inferir que el autor utiliza la ironía como arma?

So, can we infer that the author uses irony as a weapon?

Literary analysis and inference.

7

Desde entonces, la empresa ha experimentado un crecimiento exponencial.

Since then, the company has experienced exponential growth.

Formal business reporting.

8

Pues entonces, no se hable más; el trato está cerrado.

Well then, say no more; the deal is closed.

Using 'pues entonces' to signal a definitive end to a negotiation.

1

Si la ontología precede a la epistemología, entonces nuestra percepción es secundaria.

If ontology precedes epistemology, then our perception is secondary.

Abstract philosophical argumentation.

2

Fue entonces, y solo bajo esas circunstancias, que el héroe flaqueó.

It was then, and only under those circumstances, that the hero faltered.

Highly stylized narrative prose.

3

¿Entonces, qué queda de la identidad cuando se pierde la memoria?

So, what remains of identity when memory is lost?

Existential questioning.

4

Por aquel entonces, los ecos de la revolución aún resonaban en las calles.

Back then, the echoes of the revolution still resonated in the streets.

Evocative historical writing.

5

Si la justicia es ciega, entonces la equidad debe ser su lazarillo.

If justice is blind, then equity must be its guide.

Metaphorical legal/ethical discourse.

6

Entonces, ¿es la belleza un valor absoluto o una construcción social?

So, is beauty an absolute value or a social construction?

Critical theory and aesthetics.

7

Desde entonces, el paradigma científico ha cambiado radicalmente.

Since then, the scientific paradigm has changed radically.

Formal scientific/historical analysis.

8

Pues entonces, que así sea; asumiremos las consecuencias.

Well then, let it be so; we will assume the consequences.

Formal acceptance of a grave outcome.

सामान्य शब्द संयोजन

desde entonces
por aquel entonces
pues entonces
si... entonces
entonces mismo
y entonces
hasta entonces
entonces, ¿qué?
justo entonces
pero entonces

सामान्य वाक्यांश

¿Y entonces?

— Used to ask 'And then what?' or 'So what?'. It prompts more detail.

Me dijo que no venía. ¿Y entonces?

Entonces, quedamos así.

— Used to finalize an agreement. It means 'So, we're agreed then.'

Tú traes el vino y yo la comida. Entonces, quedamos así.

Desde entonces acá.

— A slightly more formal way to say 'from then until now'.

Mucho ha cambiado desde entonces acá.

En aquel entonces.

— Used to refer to a distant time in the past. 'In those days.'

En aquel entonces, no había internet.

Entonces sí.

— Used to emphasize that a condition has finally been met. 'Then, yes.'

Si pagas ahora, entonces sí te lo doy.

Entonces no.

— The opposite of 'entonces sí'. 'In that case, no.'

¿No tienes dinero? Entonces no puedes comprarlo.

¡Entonces!

— Used as an exclamation of impatience or to get someone's attention.

¡Entonces! ¿Vienes o no?

Entonces, ¿cómo va?

— A casual way to ask 'So, how's it going?' or 'So, how does it work?'

Entonces, ¿cómo va tu nuevo proyecto?

Por entonces.

— Similar to 'por aquel entonces', meaning 'around that time'.

Por entonces, yo todavía estudiaba.

Entonces, ¿en qué quedamos?

— Used to clarify a final decision after a long discussion.

Hemos hablado mucho. Entonces, ¿en qué quedamos?

अक्सर इससे भ्रम होता है

entonces vs luego

English speakers use 'then' for both, but Spanish uses 'luego' for sequence and 'entonces' for consequence/time.

entonces vs después

Focuses on the time after an event, whereas 'entonces' can be a logical result.

entonces vs así que

Both mean 'so', but 'así que' is more common for simple cause-and-effect in speech.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"De entonces a esta parte"

— From that time until now; used to describe a change over time.

De entonces a esta parte, ha mejorado mucho.

neutral
"Si no es ahora, ¿entonces cuándo?"

— A rhetorical question used to encourage immediate action.

Debes estudiar. Si no es ahora, ¿entonces cuándo?

neutral
"¡Entonces apaga y vámonos!"

— Used when a situation is so absurd or hopeless that there's nothing left to do.

¿Dices que perdiste todo el dinero? ¡Entonces apaga y vámonos!

informal
"Entonces, ¿qué?"

— A challenge or a way to say 'So what?' or 'What's next?'.

No me gusta tu actitud. ¿Entonces qué?

informal
"Desde entonces y para siempre"

— From that moment on and forever.

Se casaron y fueron felices desde entonces y para siempre.

literary
"Entonces, ¡manos a la obra!"

— So, let's get to work!

Ya tenemos los materiales. Entonces, ¡manos a la obra!

neutral
"Entonces, ¡asunto arreglado!"

— So, problem solved!

Si él acepta, entonces ¡asunto arreglado!

informal
"Entonces, ¿estamos?"

— So, are we good? / Are we in agreement?

Tú limpias y yo cocino. Entonces, ¿estamos?

informal
"Entonces, ¡a otra cosa mariposa!"

— So, let's move on to something else!

Ya terminamos esto. Entonces, ¡a otra cosa mariposa!

informal/humorous
"Entonces, ¿en qué estábamos?"

— So, where were we? (Used after an interruption).

Perdón por la llamada. Entonces, ¿en qué estábamos?

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

entonces vs luego

Both translate to 'then'.

'Luego' is for 'next' in a list. 'Entonces' is for 'at that time' or 'so' as a result.

Primero estudio, luego juego. (Sequence) / No estudié, entonces reprobé. (Result)

entonces vs después

Both relate to time.

'Después' means 'afterwards'. 'Entonces' means 'at that specific time'.

Después de comer, salimos. / Entonces, yo era muy feliz.

entonces vs entonces vs así que

Both mean 'so'.

'Así que' is more informal and common. 'Entonces' is more logical and emphatic.

Tengo sueño, así que me voy. / Si tienes sueño, entonces vete.

entonces vs entonces vs pues

Both used as fillers.

'Pues' is like 'well'. 'Entonces' is like 'so then'.

Pues, no sé. / Entonces, ¿qué hacemos?

entonces vs por entonces vs entonces

Similar meaning.

'Por entonces' means 'around that time'. 'Entonces' is 'at that exact time'.

Por entonces vivía allí. / Entonces, sonó el teléfono.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Sujeto + Verbo, entonces + Verbo.

Tengo sed, entonces bebo agua.

A2

En [Año], [Frase]. Entonces, [Imperfecto].

En 2005, vivía en Italia. Entonces, era estudiante.

B1

Si + [Presente], entonces + [Futuro].

Si hace sol, entonces iremos a la playa.

B2

Fue entonces cuando + [Pretérito].

Fue entonces cuando comprendí todo.

C1

Desde entonces, + [Presente Perfecto].

Desde entonces, no ha dejado de trabajar.

C2

Si bien [Condición], entonces [Consecuencia].

Si bien es difícil, entonces es más valioso.

A1

¿Entonces + [Pregunta]?

¿Entonces, vamos al cine?

B1

Pues entonces, + [Imperativo].

Pues entonces, llámalo ahora.

शब्द परिवार

संबंधित

luego
después
entonces
ahora
antes

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in both spoken and written Spanish.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'entonces' for every 'then'. Use 'luego' for sequences.

    English uses 'then' for everything. Spanish distinguishes between 'next' (luego) and 'so/at that time' (entonces).

  • Saying 'desde ese tiempo' instead of 'desde entonces'. Desde entonces.

    'Desde entonces' is the idiomatic way to say 'since then'. Other versions sound unnatural.

  • Misplacing the stress: 'EN-ton-ces'. en-TON-ces.

    The stress must be on the second syllable. Incorrect stress can make the word hard to understand.

  • Using 'entonces' as a filler too often. Vary with 'pues' or 'bueno'.

    Starting every sentence with 'Entonces...' makes your Spanish sound repetitive and robotic.

  • Confusing 'entonces' with 'así que' in simple speech. Tengo hambre, así que como.

    'Así que' is more natural for simple cause-and-effect. 'Entonces' is more for logical deduction.

सुझाव

Vary Your Connectors

Don't use 'entonces' for every 'then'. Use 'luego' for lists and 'así que' for simple results to sound more natural.

If-Then Logic

Remember the 'Si... entonces...' pattern. It's the most reliable way to express logical consequences in Spanish.

The 'Check-in' Question

Use '¿Entonces?' at the end of a plan to make sure everyone is on the same page. It's a great conversational tool.

Master 'Desde Entonces'

This phrase is essential for talking about your history. Practice saying it to describe things that started in the past and continue today.

Listen for 'Tons'

If you are in Mexico or parts of Central America, listen for the shortened 'tons'. It will help you understand informal slang.

Punctuation Matters

In formal writing, use a semicolon before 'entonces' and a comma after it when linking two independent clauses.

Storytelling Rhythm

Use 'y entonces' to build momentum in a story. It acts like a drumbeat that keeps the listener engaged.

The 'Tone' Mnemonic

Remember that 'en-TON-ces' sets the 'TONE' for the result. This helps you remember its logical meaning.

Stress the 'TON'

Always put the emphasis on the middle syllable. 'en-TON-ces'. This is the most important part of pronouncing it correctly.

Past vs. Result

When you see 'entonces' with the imperfect tense, it usually means 'at that time'. With other tenses, it usually means 'so'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'EN-TON-CES' as 'IN-TONE-SAYS'. When you use it, you are setting the 'tone' for what 'says' the result.

दृश्य संबंध

Imagine a bridge connecting two islands. One island is the 'Cause' and the other is the 'Effect'. The bridge is labeled 'ENTONCES'.

Word Web

luego así que por lo tanto desde entonces por aquel entonces si... entonces pues entonces ¿y entonces?

चैलेंज

Try to use 'entonces' in three different ways today: once to show time, once to show a result, and once as a question.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Vulgar Latin 'in tunc'.

मूल अर्थ: Literally 'in then' or 'at that time'.

Romance (Latin)

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; it is a neutral, functional word.

English speakers often over-translate 'then' to 'entonces', forgetting that 'luego' is often better for simple lists.

Used frequently in the opening lines of Spanish fairy tales. A common word in the lyrics of Boleros and Rancheras to describe past love. Key connective word in the Spanish translation of 'The Little Prince'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Making plans

  • Entonces, ¿a qué hora?
  • Entonces, ¿quedamos así?
  • Pues entonces, allí estaré.
  • Entonces, ¿tú traes el coche?

Telling a story

  • Y entonces, de repente...
  • Por aquel entonces, yo vivía...
  • Fue entonces cuando...
  • Desde entonces, todo cambió.

Logical arguments

  • Si eso es verdad, entonces...
  • Entonces, la conclusión es...
  • Pero entonces, ¿por qué?
  • Entonces, no tenemos opción.

Checking understanding

  • Entonces, ¿me entiendes?
  • ¿Y entonces qué?
  • Entonces, ¿estás diciendo que...?
  • ¿Entonces?

Giving advice

  • Pues entonces, hazlo.
  • Entonces, deberías ir.
  • Si te duele, entonces descansa.
  • Entonces, no te preocupes.

बातचीत की शुरुआत

"Entonces, ¿qué planes tienes para este fin de semana?"

"Entonces, ¿cómo te fue en tu primer día de trabajo?"

"Entonces, ¿cuál es tu opinión sobre la nueva película?"

"Entonces, ¿ya decidiste a dónde vas de vacaciones?"

"Entonces, ¿crees que va a llover esta tarde?"

डायरी विषय

Escribe sobre un momento importante de tu vida. Usa 'entonces' para describir cómo te sentías en aquel momento.

Describe tu rutina diaria usando 'entonces' para conectar tus acciones lógicamente.

Imagina un futuro ideal. Usa la estructura 'Si... entonces...' para describir qué pasará.

Escribe sobre un cambio grande en tu vida y usa 'desde entonces' para explicar los resultados.

Relata una anécdota divertida usando 'y entonces' para crear suspenso y ritmo.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can use 'entonces' at the end of a sentence, especially in questions to seek confirmation. For example, '¿Nos vemos mañana, entonces?' (We'll see each other tomorrow, then?). This is very common in informal conversation to wrap up a plan.

It is neutral. It is used in everyday conversation, but it is also perfectly acceptable in formal writing and academic contexts. However, in very formal essays, you might prefer 'por lo tanto' or 'en consecuencia' to show a logical result.

The main difference is that 'luego' is used for a sequence of events (First A, then B), while 'entonces' is used for a logical result (A happened, so B happened) or a specific time in the past (At that time, B was true).

The standard phrase is 'desde entonces'. For example, 'Se mudó en 2010 y no lo he visto desde entonces' (He moved in 2010 and I haven't seen him since then). It is a very common and useful fixed expression.

Yes, native speakers frequently use 'entonces' as a filler word, similar to 'so' or 'well then' in English. It helps them bridge the gap between thoughts and maintain the flow of the conversation.

'Tons' is a very informal, slangy shortening of 'entonces' used in some Latin American countries, particularly Mexico. You should only use it with close friends and never in formal writing or speaking.

When 'entonces' starts a sentence as a logical connector, it is usually followed by a comma. For example, 'Entonces, decidimos irnos'. However, in short, informal sentences or when used as 'at that time', the comma is often omitted.

It literally means 'And then?' or 'And so?'. It is used to prompt someone to continue their story or to ask for the consequence of a situation. It can also be used to express surprise or to challenge someone.

Absolutely. It is very common in 'if-then' structures: 'Si vienes, entonces comeremos juntos' (If you come, then we will eat together). It helps establish a clear future result based on a condition.

The most common way is 'por aquel entonces' or 'en aquel entonces'. These phrases are used to set a scene in the distant past. For example, 'Por aquel entonces, la vida era muy diferente'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'entonces' to mean 'so' (consequence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'desde entonces'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the 'Si... entonces...' pattern.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'por aquel entonces' to describe the past.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a question that ends with 'entonces'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'pues entonces' to respond to a situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' to mean 'at that time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'fue entonces cuando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using '¿Y entonces?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'hasta entonces'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' to summarize a plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' to show a sequence of two actions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'por entonces'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' to express surprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' in a philosophical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' to show resignation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces mismo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'entonces' to clarify a statement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'de entonces a esta parte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, ¿qué vamos a comer?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Desde entonces, vivo en esta casa.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Si tienes tiempo, entonces ayúdame.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Por aquel entonces, todo era diferente.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, ¿nos vemos mañana?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Pues entonces, ¡vámonos!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Fue entonces cuando lo vi.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, ¿estás de acuerdo?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hasta entonces, adiós.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: '¿Y entonces qué pasó?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Si no vienes, entonces iré solo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, quedamos a las ocho.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Por entonces, yo era estudiante.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, ¿me escuchas?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Desde entonces, no fumo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, ¡manos a la obra!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: '¿Entonces qué quieres decir?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Fue entonces cuando sonó la alarma.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Entonces, ¿en qué quedamos?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Pues entonces, ¡hazlo tú!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Entonces, ¿qué hacemos?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Desde entonces, todo es mejor.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Si vienes, entonces voy.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Por aquel entonces, vivía allí.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Fue entonces cuando gritó.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Entonces, ¿nos vemos?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Pues entonces, descansa.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Hasta entonces, no sabía nada.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: '¿Y entonces qué?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Entonces, quedamos así.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Desde entonces, no ha llamado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Entonces, ¿estás listo?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Por entonces, no había luz.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Entonces, ¿qué pasó?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Si no hay pan, entonces galletas.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

वीडियो में देखें

general के और शब्द

a causa de

A2

इसका अर्थ है 'के कारण' या 'की वजह से'। इसका उपयोग किसी संज्ञा के साथ कारण बताने के लिए किया जाता है।

a condición de que

B2

On condition that, provided that, or given that.

a dónde

A1

कहाँ? (किस स्थान या गंतव्य की ओर?)

a lo mejor

A2

शायद; मुमकिन है। 'a lo mejor' स्पेनिश बातचीत में बहुत आम है।

a menos que

B1

जब तक कि. मैं नहीं जाऊंगा जब तक कि वह न आए। (I won't go unless he comes.)

a no ser que

B2

इसका अर्थ है 'जब तक कि' या 'बशर्ते कि'। यह किसी नियम के अपवाद को दर्शाता है।

a pesar de

B1

के बावजूद। 'बारिश के बावजूद वह आया।' (Despite the rain, he came.)

a_pesar_de

B2

बारिश के बावजूद, हम बाहर गए।

a propósito

B2

1. वैसे / प्रसंगवश: विषय बदलने के लिए उपयोग किया जाता है। 2. जानबूझकर: इरादे से कुछ करना। 'वैसे, क्या आपने मेरी किताब देखी?' और 'उसने यह जानबूझकर किया।'

a raíz de

B2

के परिणामस्वरूप; के कारण।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!