A2 noun #2,500 सबसे आम 14 मिनट पढ़ने का समय

turno

At the A1 level, you should think of 'turno' as the word for 'my turn' or 'your turn.' It is most commonly used when playing simple games or waiting in a short line. You will mostly use it with the verb 'ser' (to be) or 'tocar' (to be one's turn). For example, 'Es mi turno' (It's my turn) or 'Te toca tu turno' (It's your turn). At this stage, don't worry about complex work shifts. Just focus on using it to manage simple social interactions. Remember that it is a masculine word, so you say 'el turno.' You might also hear it at a doctor's office when they call a number. It is a very useful word for being polite and waiting for the right time to speak or act. If you are in a classroom, your teacher might say 'vuestro turno' to tell the class it is their time to answer. Practice saying '¿Es mi turno?' to ask if it is your time to go. This simple phrase will help you navigate many basic situations in a Spanish-speaking environment.
At the A2 level, you begin to use 'turno' in more practical, everyday contexts, especially regarding work and appointments. You should learn the three main work shifts: 'turno de mañana' (morning shift), 'turno de tarde' (afternoon shift), and 'turno de noche' (night shift). You will also use 'turno' when visiting the doctor or a public office. In many Spanish-speaking countries, you 'pides turno' (ask for a turn/appointment) or 'sacas turno' (take a ticket/appointment). You should also be able to use the phrase 'por turnos' to describe doing something 'in turns.' For example, 'Limpiamos la casa por turnos' (We clean the house in turns). At this level, you should also be careful not to confuse 'turno' with 'vez.' Remember: 'turno' is about the order in a sequence. If you are playing a game with friends, you should be able to say 'Me he saltado mi turno' (I skipped my turn). This level is about moving from simple identification to using the word in common survival situations like work schedules and basic bureaucracy.
At the B1 level, you should be comfortable using 'turno' in a variety of professional and social settings. You will encounter more specific phrases like 'turno de palabra' (the right to speak in a meeting) and 'turno de oficio' (court-appointed legal services). You should understand how to use the reflexive verb 'turnarse' to mean 'to take turns' (e.g., 'Nos turnamos para cuidar al bebé'). This is much more natural than using 'tomar turnos.' You will also start to see 'turno' used in more abstract ways, such as 'el turno de preguntas' (the Q&A session) after a presentation. You should be able to discuss work-life balance by talking about 'cambiar el turno' (swapping shifts) with a colleague. Your understanding of the word should now include the cultural aspect of 'la farmacia de turno,' knowing that it refers to the 24-hour pharmacy on duty. At B1, you are expected to use the word with correct prepositions and in more complex sentence structures, showing a deeper grasp of how Spanish-speakers organize time and order.
At the B2 level, you use 'turno' with precision and nuance. You understand the difference between a 'turno rotativo' (rotating shift) and a 'turno fijo' (fixed shift) and can discuss the pros and cons of each in a professional debate. You are familiar with idiomatic expressions and can use 'turno' in formal writing. For example, you might write about the 'alternancia de turnos en el poder' (alternation of turns in power) when discussing politics. You also recognize the sarcastic or cynical use of 'el [persona] de turno' to refer to someone who is only in a position temporarily or predictably (e.g., 'el funcionario de turno'). Your listening skills should allow you to follow fast-paced conversations where 'turno' is used to manage group dynamics, such as in a heated debate where someone might say '¡Respete mi turno de palabra!' You should also be aware of regional variations, such as how 'sacar turno' is used more frequently in the Southern Cone (Argentina/Uruguay) compared to 'pedir cita' in Spain. At this level, your usage of 'turno' reflects a high degree of cultural and linguistic integration.
At the C1 level, 'turno' becomes a tool for sophisticated expression. You can use it to describe complex systems of rotation and succession in historical, legal, or scientific contexts. You might analyze the 'turno pacífico' in Spanish history with a deep understanding of its social implications. You use the word effortlessly in metaphorical senses, such as describing the 'turno de las estaciones' (the turn of the seasons) or the 'turno de la vida' (the turn of life/fate). You are also adept at using the word in legal and administrative jargon, understanding the nuances of 'turno de reparto' (the distribution of cases in court). Your vocabulary is rich enough to replace 'turno' with more specific synonyms like 'relevo,' 'tanda,' or 'guardia' when appropriate, showing a masterly control of register. You can also pick up on subtle wordplay involving 'turno' in literature or high-level journalism. At this stage, the word is no longer just a vocabulary item but a conceptual building block that you can manipulate to express subtle shades of meaning regarding time, order, and social structure.
At the C2 level, your mastery of 'turno' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in its most obscure and specialized senses, including its role in historical legal codes or specific industrial processes. You are capable of using 'turno' in creative writing to evoke specific atmospheres—perhaps the weary rhythm of 'turnos de noche' in a noir novel or the rhythmic 'turno de las olas' in poetry. You understand the deepest etymological roots of the word and how it relates to other Romance languages. You can engage in high-level academic or philosophical discussions about the nature of 'turnos' in social contracts and institutional stability. Your use of the word is characterized by perfect collocations and an instinctive feel for its rhythmic placement in a sentence. You can also interpret and use the word in various regional dialects with ease, recognizing the subtle shifts in meaning and usage across the entire Spanish-speaking world. At C2, 'turno' is a versatile instrument in your vast linguistic orchestra.

turno 30 सेकंड में

  • Turno means 'turn' (as in a game) or 'shift' (as in work).
  • It is a masculine noun: 'el turno'.
  • Commonly used with verbs like 'tocar', 'pedir', and 'cambiar'.
  • Crucial for work schedules and waiting in lines.

The Spanish word turno is a versatile noun that primarily refers to a sequence, an order of succession, or a specific period assigned for work or duty. At its core, it represents the concept of 'order' in time. Whether you are waiting in line at a local bakery in Madrid or working a graveyard shift in a factory in Monterrey, turno is the word that governs the flow of activity. It is derived from the verb turnar, which means to alternate or take turns.

Sequence/Order
It defines whose time it is to act. For example, 'Es mi turno' (It is my turn).
Work Shift
It refers to the scheduled hours a person works, such as 'turno de mañana' (morning shift).
Appointment Slot
In medical or administrative contexts, it is the specific time slot assigned to a person.

"Disculpe, ¿quién tiene el último turno para la carnicería?" (Excuse me, who has the last turn for the butcher shop?)

Understanding turno requires recognizing that Spanish culture often relies on informal but strict queuing systems. In many Spanish-speaking countries, you don't always see a physical line; instead, people ask '¿Quién es el último?' (Who is the last one?) to establish their turno. This social contract is fundamental to daily life. Furthermore, in professional environments, the word is indispensable for describing labor structures. A 'turno rotativo' (rotating shift) is a common reality for many workers in the healthcare, security, and manufacturing sectors.

"Los médicos trabajan en turnos de doce horas para cubrir las emergencias." (Doctors work in twelve-hour shifts to cover emergencies.)

Turno de Oficio
A specific legal term referring to the system of court-appointed lawyers (public defenders).
Turno de Palabra
The right or time to speak during a debate or meeting.

In a broader sense, turno can also be used metaphorically to describe historical cycles or political transitions. For instance, the 'turno pacífico' was a historical system in 19th-century Spain where two major parties alternated in power. This highlights how the word scales from the micro-level of a board game to the macro-level of national governance. Linguistically, it is a masculine noun, and its plural form is turnos. It is frequently paired with verbs like pedir (to ask for), dar (to give), tocar (to be one's turn), and respetar (to respect).

"Esperé mi turno pacientemente durante dos horas en la oficina de correos." (I waited my turn patiently for two hours at the post office.)

To master this word, one must distinguish it from vez. While vez refers to an instance or an occasion (e.g., 'una vez' - one time), turno specifically denotes the *order* or *scheduled time* within a sequence. If you say 'es mi vez', it sounds slightly off in most contexts where 'es mi turno' is expected. Think of turno as your 'slot' in a timeline. This distinction is crucial for reaching B1 and B2 levels of proficiency, where precision in vocabulary choice becomes more important for natural-sounding speech.

"El turno de noche suele ser más tranquilo pero más agotador." (The night shift is usually quieter but more exhausting.)

"Por favor, respeten el turno de los demás compañeros al hablar." (Please, respect the turn of the other colleagues when speaking.)

Using turno correctly involves understanding its relationship with specific verbs and prepositions. Because it describes a position in a sequence, it often functions as the object of verbs that manage time or order. The most common construction for beginners is tocar el turno. For example, 'Me toca el turno' means 'It's my turn.' Here, the verb tocar functions similarly to gustar, where the person whose turn it is becomes the indirect object (me, te, le, nos, os, les).

Pedir Turno
Used when you arrive at a place (like a bank or a doctor) and need to be put on the list. 'He pedido turno para el médico.'
Por Turnos
An adverbial phrase meaning 'in turns' or 'one by one'. 'Entrad por turnos, por favor.'
Cambiar el Turno
Common in work environments when two employees swap their scheduled hours.

"Si quieres hablar, debes esperar a que sea tu turno de palabra." (If you want to speak, you must wait until it is your turn to speak.)

In professional settings, turno is almost always followed by a prepositional phrase to specify the time of day. The three standard shifts are turno de mañana (morning), turno de tarde (afternoon/evening), and turno de noche (night). If you work a job that requires you to change these hours weekly, you are working a turno rotativo. This is a key phrase for anyone looking for employment in Spanish-speaking regions. Note that we use the preposition 'de' to link the word to the time period.

When playing games, the phrase '¿A quién le toca?' (Whose turn is it?) is the standard way to keep the game moving. The response would be 'Es el turno de María' or 'Le toca a María.' This structure is much more common than saying 'Es el turno para María.' The preposition 'de' indicates possession of the turn, while 'a' indicates the person to whom the action of 'tocar' (falling upon) applies. Mastering these small prepositional differences will make your Spanish sound significantly more authentic.

"Estamos trabajando por turnos para terminar el proyecto antes del viernes." (We are working in shifts to finish the project before Friday.)

Perder el Turno
To lose one's turn, often used in board games or when you miss your call in a waiting room.
Saltarse el Turno
To skip a turn or to cut in line. This is considered very rude in Spanish culture.

Finally, in more formal or literary contexts, turno can appear in the phrase 'a su turno,' meaning 'in its/his/her turn' or 'subsequently.' This is used to describe a chain of events where one thing leads to another. For example, 'El sol salió y, a su turno, las flores se abrieron.' This usage is less common in daily conversation but frequent in written Spanish. Whether you are navigating a bureaucratic process or simply playing cards, turno is the linguistic anchor for order and timing.

"¿Me podrías cambiar el turno del sábado? Tengo una boda." (Could you swap the Saturday shift with me? I have a wedding.)

The word turno echoes through various environments in the Spanish-speaking world, from the sterile halls of a hospital to the bustling energy of a tapas bar. One of the most common places you will hear it is in a sala de espera (waiting room). In many public offices, you must take a small paper ticket with a number. The screen will then flash a number and a desk, and people will say, 'Es mi turno' or 'Ya salió mi turno.' This bureaucratic experience is a universal rite of passage in Spanish-speaking countries.

The Hospital
Nurses and doctors constantly discuss their 'turnos de guardia' (on-call shifts). You'll hear: 'Estoy agotada, acabo de terminar mi turno.'
The Supermarket
At the deli counter or the fishmonger, you don't just stand in line; you ask for the 'turno'. '¿Quién es el último para el turno?'
The Classroom
Teachers use it to manage student participation. 'Esperad vuestro turno para hablar, niños.'

"En la farmacia de turno, siempre hay gente por la noche." (In the 24-hour pharmacy, there is always people at night.)

Another specific context is the 'farmacia de turno'. In Spain and many Latin American countries, pharmacies rotate to ensure that at least one pharmacy in a neighborhood remains open 24 hours a day. This pharmacy is called the 'farmacia de turno' or 'farmacia de guardia'. You will see signs in pharmacy windows listing which local establishment is 'de turno' for that specific date. This is a vital piece of information for anyone living in a Spanish-speaking community, as it ensures access to medicine at any hour.

In the world of sports and games, turno is the heartbeat of the competition. During a football (soccer) match, commentators might talk about the 'turno de penaltis' (penalty shootout). In board games like Parchís (a Spanish favorite), the phrase '¡Te has saltado mi turno!' (You skipped my turn!) is a common exclamation of protest. The word facilitates the fair play and structure that these social activities require. Even in professional sports, the order of play in golf or the batting order in baseball (in countries like the Dominican Republic or Venezuela) is referred to as the turno.

"El turno de preguntas empezará después de la presentación." (The Q&A session will start after the presentation.)

Factories/Industry
Workers often identify themselves by their shift: 'Soy del turno de tarde.'
Call Centers
Managers manage 'turnos de atención' to ensure 24/7 customer support.

Finally, you will hear turno in political and news broadcasts. When a new government takes over or when a specific country assumes the presidency of an international body (like the EU), it is called their 'turno de presidencia'. This formal usage underscores the word's importance in describing the orderly transition of power. Whether in the mundane setting of a grocery store or the high-stakes environment of international diplomacy, turno is the word that defines who is 'up next' in the sequence of life.

"Mañana tengo el turno de apertura, así que tengo que levantarme a las cinco." (Tomorrow I have the opening shift, so I have to get up at five.)

The most frequent mistake English speakers make with turno is confusing it with the word vez. In English, 'turn' and 'time' are distinct, but they can overlap in meaning. In Spanish, the distinction is much sharper. You use vez for frequency or a single instance ('He estado en París tres veces'), but you use turno for a sequence or an assigned slot ('Es mi turno de jugar'). Saying 'Es mi vez de jugar' is technically understandable but sounds unnatural and 'English-influenced'.

Mistake: 'Hacer un turno'
English speakers often say 'hacer un turno' for 'to take a turn'. Correct: 'Pedir turno' or 'Tocar el turno'.
Mistake: 'En mi turno' vs 'A mi turno'
While 'en mi turno' is used for work shifts, 'a mi turno' is used for 'when it became my turn'.
Mistake: 'Turno' vs 'Horario'
'Horario' is your overall schedule; 'turno' is the specific block of time you are working today.

Incorrect: "Es mi vez para ir al médico."
Correct: "Es mi turno para ir al médico."

Another common error involves the preposition used with work shifts. Students often say 'trabajo en el turno de noche' (which is correct) but might incorrectly use 'por' or 'durante' in ways that sound clunky. The most natural way to describe your shift is 'trabajo de turno de...' or simply 'estoy en el turno de...'. Additionally, many learners forget that turno is masculine. They might say 'la turno' because they associate it with 'la vez' (which is feminine). Always remember: el turno.

In the context of 'taking turns,' English speakers often try to translate the phrase literally. 'Taking turns' should be translated as turnarse (the verb) or hacer algo por turnos. For example, 'Nos turnamos para conducir' (We took turns driving). Avoid saying 'Tomamos turnos,' which is a literal translation of the English idiom and is rarely used by native speakers. Using the reflexive verb turnarse shows a much higher level of linguistic competence and makes your Spanish sound fluid.

Incorrect: "Nosotros tomamos turnos para limpiar."
Correct: "Nos turnamos para limpiar."

Confusing with 'Cita'
In Spain, you 'pides cita' for a professional meeting, but 'pides turno' at the butcher. In Argentina, 'turno' is used for both.
Confusing with 'Cambio'
Don't say 'cambio de turno' when you mean 'relevo' (the actual act of one person replacing another).

Lastly, be careful with the phrase 'de turno.' While it usually means 'on duty' (like 'la farmacia de turno'), it can sometimes be used sarcastically in political contexts to refer to 'the current [official] in power,' implying they are just one in a long line of interchangeable people. For example, 'el político de turno' (the politician of the moment). Using this sarcastically requires a good grasp of tone, so beginners should stick to the literal 'on duty' meaning until they are more comfortable with the nuances of the language.

"No te saltes la cola, respeta el turno." (Don't skip the line, respect the turn.)

To truly understand turno, it helps to compare it with its 'cousins' in the Spanish language. The most immediate relative is vez. As discussed, vez refers to an occasion. If you say 'esta vez,' you mean 'this time.' If you say 'este turno,' you mean 'this slot in the sequence.' Another close synonym in the context of work is jornada. However, jornada refers to the entire working day or the total hours worked, whereas turno refers to the specific timing of those hours.

Vez
Occasion or instance. 'Lo haré otra vez' (I'll do it another time).
Jornada
Working day. 'Jornada completa' (Full-time day).
Guardia
A specific type of shift, usually 'on-call' or emergency duty for doctors or police.

"Mi jornada es de ocho horas, pero mi turno empieza a las seis." (My workday is eight hours, but my shift starts at six.)

In the context of waiting or sequences, you might encounter orden (order) or fila (line/queue). While turno is the right you have to be served, the fila is the physical manifestation of people waiting. In some countries, particularly in the Caribbean, you might hear tanda. A tanda can refer to a shift, a session (like at a cinema), or even a round of drinks. However, tanda often implies a group or a batch, whereas turno is more focused on the individual's place in the sequence.

For legal or formal sequences, sucesión (succession) is a more formal alternative. You wouldn't use turno to describe the succession of kings, but you would use it for the rotation of a committee's chair. Another interesting word is alternancia (alternation), which describes the concept of taking turns on a broader, often political, scale. Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the 'weight' of the situation—from the casual 'turno' of a board game to the formal 'alternancia' of a democracy.

"El relevo de los guardias se produce cada cuatro horas." (The changing of the guards occurs every four hours.)

Cita
An appointment. 'Tengo una cita' is more common for pre-booked professional meetings.
Puesto
Position. Sometimes confused when talking about one's place in line.

Finally, consider the word etapa (stage). While turno is about *who* and *when* in a sequence of people, etapa is about *what* and *when* in a sequence of events. If you are talking about the phases of a project, use etapa. If you are talking about which team member is working on it right now, use turno. By mapping out these related words, you create a semantic web that makes each individual word easier to remember and use correctly in context.

"Estamos en la última etapa del proyecto, trabajando en turnos dobles." (We are in the last stage of the project, working double shifts.)

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Es mi turno.

It is my turn.

Uses the verb 'ser' for possession.

2

¿Es tu turno?

Is it your turn?

Question form with 'tu' (possessive).

3

El turno de Juan.

Juan's turn.

Use of 'de' to show possession.

4

Es el turno de la niña.

It is the girl's turn.

Definite article 'el' with 'turno'.

5

Esperamos nuestro turno.

We wait for our turn.

Verb 'esperar' (to wait).

6

No es mi turno.

It is not my turn.

Negative construction with 'no'.

7

Dame mi turno.

Give me my turn.

Imperative 'dame' (give me).

8

Tu turno, por favor.

Your turn, please.

Common polite expression.

1

Trabajo en el turno de mañana.

I work the morning shift.

Preposition 'de' for shift type.

2

Tengo un turno con el médico.

I have an appointment with the doctor.

Common in Argentina/Uruguay for 'appointment'.

3

Cocinamos por turnos.

We cook in turns.

Phrase 'por turnos' (in turns).

4

Mañana tengo el turno de noche.

Tomorrow I have the night shift.

Future time marker 'mañana'.

5

Pide un turno en la recepción.

Ask for a turn at the reception.

Imperative 'pide' (ask/request).

6

El turno de tarde es difícil.

The afternoon shift is difficult.

Adjective 'difícil' modifying the shift.

7

Esperé mi turno por una hora.

I waited for my turn for an hour.

Preterite tense 'esperé'.

8

¿Quién tiene el último turno?

Who has the last turn?

Common phrase in markets.

1

Nos turnamos para conducir el coche.

We took turns driving the car.

Reflexive verb 'turnarse'.

2

Necesito cambiar mi turno con un compañero.

I need to swap my shift with a colleague.

Verb 'cambiar' (to swap/change).

3

Respeten el turno de palabra de los demás.

Respect the others' turn to speak.

Formal imperative 'respeten'.

4

La farmacia de turno está en la calle Mayor.

The on-duty pharmacy is on Mayor Street.

Fixed phrase 'farmacia de turno'.

5

Perdí mi turno porque llegué tarde.

I lost my turn because I arrived late.

Causal 'porque'.

6

El abogado de turno de oficio me ayudó.

The public defender helped me.

Legal term 'turno de oficio'.

7

Hacemos turnos de ocho horas.

We do eight-hour shifts.

Plural 'turnos'.

8

Es el turno de preguntas y respuestas.

It is the Q&A session.

Formal session name.

1

El turno rotativo afecta mi sueño.

The rotating shift affects my sleep.

Medical/Work terminology.

2

Se saltó el turno y todos se enfadaron.

He skipped the turn and everyone got angry.

Reflexive 'saltarse'.

3

A su turno, cada país presentó su propuesta.

In its turn, each country presented its proposal.

Formal phrase 'a su turno'.

4

El político de turno siempre promete lo mismo.

The politician of the moment always promises the same.

Sarcastic/Cynical usage.

5

Establecieron un turno de guardia permanente.

They established a permanent on-call shift.

Professional context.

6

El sistema de turnos garantiza la equidad.

The turn system guarantees fairness.

Abstract noun usage.

7

Me asignaron el turno de apertura.

I was assigned the opening shift.

Passive construction 'me asignaron'.

8

No puedes hablar hasta que te den el turno.

You cannot speak until they give you the turn.

Subjunctive 'den' after 'hasta que'.

1

La alternancia de turnos es vital para la democracia.

The alternation of turns is vital for democracy.

Political science terminology.

2

El turno pacífico marcó el siglo XIX en España.

The peaceful turn marked the 19th century in Spain.

Historical reference.

3

La vida, a su turno, nos enseña la paciencia.

Life, in its turn, teaches us patience.

Philosophical/Literary usage.

4

Hubo un error en el turno de reparto judicial.

There was an error in the judicial distribution turn.

Specialized legal jargon.

5

El turno de las estaciones transforma el paisaje.

The turn of the seasons transforms the landscape.

Poetic/Metaphorical usage.

6

Reivindicamos nuestro turno de intervención.

We claim our turn to intervene.

High-level vocabulary 'reivindicar'.

7

El agotamiento por turnos dobles es un riesgo laboral.

Exhaustion from double shifts is an occupational hazard.

Formal technical context.

8

Se estableció un turno rotatorio de presidencia.

A rotating presidency turn was established.

Diplomatic terminology.

1

El devenir histórico sigue su inexorable turno.

Historical becoming follows its inexorable turn.

Highly abstract/Philosophical.

2

La cadencia de los turnos fabriles aliena al obrero.

The cadence of factory shifts alienates the worker.

Sociological/Literary register.

3

El turno de oficio es el baluarte de la justicia social.

The public defense system is the bulwark of social justice.

Rhetorical/Formal usage.

4

Subyace un orden en el turno de las mareas.

An order underlies the turn of the tides.

Scientific/Poetic fusion.

5

El azar dictó el turno de los acontecimientos.

Chance dictated the turn of events.

Abstract personification.

6

Se cuestionó la legitimidad del turno de palabra concedido.

The legitimacy of the granted turn to speak was questioned.

Complex passive and formal vocabulary.

7

La empresa optimizó los turnos mediante algoritmos.

The company optimized shifts using algorithms.

Modern technical context.

8

El turno de réplica fue especialmente mordaz.

The turn for rebuttal was especially scathing.

Specific rhetorical terminology.

सामान्य शब्द संयोजन

turno de noche
turno de mañana
turno de tarde
turno rotativo
pedir turno
tocar el turno
cambiar el turno
respetar el turno
turno de palabra
turno de oficio

सामान्य वाक्यांश

Es mi turno

¿A quién le toca el turno?

Por turnos

Farmacia de turno

Perder el turno

Saltarse el turno

Sacar turno

Turno doble

Turno de preguntas

En mi turno

अक्सर इससे भ्रम होता है

turno vs vez

turno vs cita

turno vs giro

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

turno vs

turno vs

turno vs

turno vs

turno vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

regional

In Argentina, 'turno' = appointment. In Spain, 'cita' = appointment.

distinction

Turno = Order/Shift. Vez = Instance/Frequency.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'la turno' instead of 'el turno'.
  • Saying 'mi vez' instead of 'mi turno' in a game.
  • Translating 'take turns' as 'tomar turnos' instead of 'turnarse'.
  • Confusing 'turno' (shift) with 'horario' (schedule).
  • Using 'turno' for a physical turn in a road.

सुझाव

Learn the shifts

Memorize 'mañana', 'tarde', and 'noche' with 'turno' to talk about work.

Gender

Always use 'el' with 'turno'. It never changes.

Queuing

In Spain, ask '¿Quién es el último?' to find your 'turno'.

Turnarse

Use the verb 'turnarse' for a more natural sound than 'tomar turnos'.

Meetings

Use 'turno de palabra' to politely ask for your time to speak.

Gaming

Say 'Te toca' to tell someone it's their turn.

Appointments

In Argentina, 'turno' is the only word you'll need for appointments.

Legal Aid

Know 'turno de oficio' if you ever need legal assistance in Spain.

Avoid 'vez'

Don't use 'vez' for work shifts or game order.

Numbers

In offices, 'turno' is usually linked to a number on a screen.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Latin

सांस्कृतिक संदर्भ

Focuses on 'cita' for appointments but 'turno' for lines.

Commonly uses 'turno' for work shifts and lines.

Uses 'turno' for almost all appointments.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"¿En qué turno trabajas?"

"¿Me toca el turno a mí?"

"¿Dónde está la farmacia de turno?"

"¿Podemos limpiar la cocina por turnos?"

"¿Quién pidió el último turno?"

डायरी विषय

Describe tu turno de trabajo ideal.

Escribe sobre una vez que alguien se saltó el turno.

¿Prefieres trabajar en el turno de mañana o de noche? ¿Por qué?

¿Cómo pides turno en el médico en tu país?

Describe un juego donde el turno sea muy importante.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Turno se refiere al orden en una serie (mi turno de jugar). Vez se refiere a una ocasión o frecuencia (lo hice una vez).

Se dice 'turno de noche'.

Es mejor decir 'turnarse' o 'hacer algo por turnos'.

Es 'el turno' (masculino).

Es una farmacia que abre 24 horas cuando las demás están cerradas.

Puedes decir 'Quiero pedir un turno' o 'Tengo un turno'.

Es el sistema de abogados gratuitos proporcionados por el estado.

Se dice 'Te toca' o 'Es tu turno'.

Es un horario de trabajo que cambia cada semana o mes.

Se dice 'saltarse el turno' o 'saltarse la cola'.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!