A2 Collocation तटस्थ

منتظر کسی بودن

mntthr ksy bodn

To wait for someone

मतलब

To anticipate the arrival or presence of a particular person.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Being 'montazer' for a guest is a point of pride. If a guest arrives and you aren't ready, it's considered a lapse in 'Mehman-navazi' (hospitality). The concept of 'Entezar' is a major theme in Persian poetry (Rumi, Hafez). It often represents the soul's wait for divine union. In Shia Islam, 'Entezar-e Faraj' is the act of waiting for the reappearance of the 12th Imam. This makes the root word very powerful in Iran. Iranians use 'Montazer' on Instagram stories when teasing a new project or a 'coming soon' post.

🎯

The Pronoun Shortcut

Instead of saying 'Montazer-e to hastam', just say 'Montazeretam'. It makes you sound 10x more native.

⚠️

Avoid 'Baraye'

Never say 'Montazer baraye...'. It's the most common giveaway that you are translating from English.

मतलब

To anticipate the arrival or presence of a particular person.

🎯

The Pronoun Shortcut

Instead of saying 'Montazer-e to hastam', just say 'Montazeretam'. It makes you sound 10x more native.

⚠️

Avoid 'Baraye'

Never say 'Montazer baraye...'. It's the most common giveaway that you are translating from English.

💬

Ta'arof Waiting

If an Iranian says 'We are waiting for you' for dinner, they usually mean it, but always double-check if it's a formal invitation!

💡

Use with 'Mandan'

If you want to emphasize that you are *staying* in a place to wait, use 'mandan' (to stay) instead of 'budan'.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the Ezafe or pronoun.

من منتظر... سارا هستم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ِ

The Ezafe (short -e sound) is required to link 'montazer' to the person.

Which sentence is the most natural way to say 'I am waiting for you' in spoken Persian?

How do you say 'I'm waiting for you' to a friend?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: منتظرتم.

'Montazeretam' is the standard informal spoken contraction.

Complete the dialogue.

A: کجایی؟ چرا نیامدی؟ B: ببخشید، هنوز ........... تاکسی هستم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: منتظرِ

B is saying 'I am still waiting for a taxi.' 'Montazer-e' is the correct link.

Match the phrase to the situation.

You are at a job interview and want to be polite.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: منتظرِ تماسِ شما هستم.

This is the formal and appropriate way to express anticipation in a professional setting.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Wait vs. Patience

منتظر بودن
Waiting for Ali Specific person
صبر کردن
Wait a minute! General pause

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of the Ezafe or pronoun. Fill Blank A2

من منتظر... سارا هستم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ِ

The Ezafe (short -e sound) is required to link 'montazer' to the person.

Which sentence is the most natural way to say 'I am waiting for you' in spoken Persian? Choose A2

How do you say 'I'm waiting for you' to a friend?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: منتظرتم.

'Montazeretam' is the standard informal spoken contraction.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: کجایی؟ چرا نیامدی؟ B: ببخشید، هنوز ........... تاکسی هستم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: منتظرِ

B is saying 'I am still waiting for a taxi.' 'Montazer-e' is the correct link.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You are at a job interview and want to be polite.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: منتظرِ تماسِ شما هستم.

This is the formal and appropriate way to express anticipation in a professional setting.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can say 'Montazer-e otobus hastam', but 'Montazer-e otobus mandam' is also very common.

'Entezar' is the noun (waiting), and 'Montazer' is the person who waits (expectant).

No, it's just informal. It's perfect for friends and family.

Say 'Montazer-e man nabash' (informal) or 'Montazer-e man nabashid' (formal).

No, for hope use 'omidvar budan'.

That is the written form of the Ezafe when a word ends in a vowel, but since 'montazer' ends in a consonant, it's just a short 'e' sound.

Yes, 'Montazer-e tamas-e shoma hastam' is very common.

Yes, 'Kashal kardan' (to leave someone hanging) is related slang.

Say 'Yek qarn-e montazeram!' (I've been waiting for a century!)

Yes, it's used in Urdu, Turkish (Müntazır - though rare), and Arabic.

संबंधित मुहावरे

🔗

منتظر گذاشتن

builds on

To keep someone waiting

🔗

چشم‌به‌راه

similar

Longing/Waiting expectantly

🔗

توقف کردن

contrast

To stop/pause

🔗

پیشواز رفتن

specialized form

To go to meet/welcome someone

🔗

بی‌صبرانه منتظر بودن

specialized form

To wait impatiently/eagerly

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!