B1 Collocation औपचारिक

مسئولیت پذیری

msyolyt pthyry

Responsibility

मतलब

The state or fact of being accountable or to blame for something.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Iranian offices, 'Mas'uliyat-paziri' is often contrasted with 'Posht-e-miz-neshini' (just sitting behind a desk). It implies being proactive rather than just doing the bare minimum. The concept of 'Amanat' (the Great Trust) in Sufi poetry is the spiritual ancestor of modern responsibility. It suggests that humans are unique because they accepted the responsibility of free will. The eldest child in an Iranian family is often raised with a high sense of 'Mas'uliyat-paziri' toward their younger siblings, a concept known as 'Bozorg-tari'. On Iranian Twitter/Instagram, 'Mas'uliyat-paziri' is frequently used to call out celebrities or politicians who don't take a stand on social issues.

🎯

Use it in Interviews

Iranians value this word highly. Using it correctly in a job interview shows high linguistic and cultural competence.

⚠️

Spelling the Hamza

In writing, don't forget the 'hamza' on the 'waw' (ؤ) in مسئول. It's a common spelling mistake even for natives.

मतलब

The state or fact of being accountable or to blame for something.

🎯

Use it in Interviews

Iranians value this word highly. Using it correctly in a job interview shows high linguistic and cultural competence.

⚠️

Spelling the Hamza

In writing, don't forget the 'hamza' on the 'waw' (ؤ) in مسئول. It's a common spelling mistake even for natives.

💬

The 'Mardi' Connection

In older generations, this trait was synonymous with 'Mardanegi' (manliness). Today, it is gender-neutral but carries that same weight of honor.

💡

Adjective vs Noun

Remember: -pazir is the person (adjective), -paziri is the concept (noun).

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form (noun or adjective).

او همیشه کارهایش را به موقع انجام می‌دهد؛ او بسیار ....... است.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: مسئولیت‌پذیر

We need an adjective to describe 'He'. 'Mas'uliyat-pazir' is the adjective form.

Which verb is most commonly used with 'Mas'uliyat-paziri'?

مدیر از کارکنان خواست که در کار خود ....... نشان دهند.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: مسئولیت‌پذیری

The phrase 'Mas'uliyat-paziri neshan dadan' (to show responsibility) is a standard collocation.

Match the Persian term with its English equivalent.

Match the following:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

These are the standard translations for these related terms.

Complete the dialogue.

A: چرا علی را اخراج کردند؟ B: چون در کارش اصلاً ....... نداشت.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: مسئولیت‌پذیری

Lack of responsibility is a common reason for being fired.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Trait vs. Task

Mas'uliyat-paziri (Trait)
Reliability قابل اطمینان بودن
Vazifeh (Task)
Doing homework مشق نوشتن

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form (noun or adjective). Fill Blank B1

او همیشه کارهایش را به موقع انجام می‌دهد؛ او بسیار ....... است.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: مسئولیت‌پذیر

We need an adjective to describe 'He'. 'Mas'uliyat-pazir' is the adjective form.

Which verb is most commonly used with 'Mas'uliyat-paziri'? Choose B1

مدیر از کارکنان خواست که در کار خود ....... نشان دهند.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: مسئولیت‌پذیری

The phrase 'Mas'uliyat-paziri neshan dadan' (to show responsibility) is a standard collocation.

Match the Persian term with its English equivalent. Match B1

बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

These are the standard translations for these related terms.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: چرا علی را اخراج کردند؟ B: چون در کارش اصلاً ....... نداشت.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: مسئولیت‌پذیری

Lack of responsibility is a common reason for being fired.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

A little bit. With friends, you'd usually say 'Adam-e mas'uliye' (He's a responsible guy). Save the full word for serious discussions.

The most common opposite is 'Bi-mas'uliyati' (irresponsibility).

No, it only applies to humans or organizations (like companies).

It is 'Mas'uliyat-paziri-ye ejtema'i'.

Yes, 'Pasokh-gooyi' is closer to accountability (being answerable), while 'Mas'uliyat-paziri' is the trait of being responsible.

In formal speech, yes, as a glottal stop. In casual speech, it's often smoothed over.

Absolutely. It is one of the best words to include under 'Skills' or 'Personal Traits'.

Technically yes (mas'uliyat-paziri-ha), but it's almost always used in the singular as an abstract concept.

Ta'ahod is 'commitment' (staying true to a promise). Mas'uliyat-paziri is 'responsibility' (taking ownership of duties).

Yes, it is 100% positive. Being called 'mas'uliyat-pazir' is a high compliment.

Yes, it's very common in parenting to talk about teaching children this trait.

Not a direct one, but 'ba-marefat' or 'kar-dorost' are used for people who are reliable.

संबंधित मुहावरे

🔗

وظیفه‌شناسی

similar

Dutifulness

🔗

پاسخگویی

specialized form

Accountability

🔗

بی‌مسئولیتی

contrast

Irresponsibility

🔗

تعهد کاری

builds on

Work commitment

🔗

امانت‌داری

similar

Trustworthiness

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!