به روز
به روز 30 सेकंड में
- Means 'up-to-date', 'current', or 'modern'.
- Used for technology, fashion, skills, and news.
- Formed from 'be' (to) and 'ruz' (day).
- Essential for professional and technical Persian contexts.
The Persian adjective به روز (pronounced 'be ruz') literally translates to 'to the day.' In contemporary Persian, it is the standard equivalent for the English term 'up-to-date,' 'current,' or 'modern.' This word is essential for anyone navigating the modern Persian-speaking world, as it applies to everything from technology and software to fashion and intellectual discourse. When you describe something as be ruz, you are asserting that it meets the highest standards of the present moment and has not been left behind by the passage of time. It carries a positive connotation of efficiency, awareness, and relevance.
- Literal Meaning
- The word is composed of the preposition 'به' (to/at) and the noun 'روز' (day), implying something that is aligned with the current date.
In the context of technology, you will hear this word constantly. Whether it is a smartphone application that needs an update or a computer system that must be kept secure, به روز is the go-to descriptor. It is also used in professional settings to describe individuals who keep their skills sharp. For example, a doctor who reads the latest medical journals is considered a be ruz professional. This usage highlights the importance of continuous learning in Iranian culture, particularly in high-status fields like engineering and medicine.
این نرمافزار کاملاً به روز است و تمام ویژگیهای جدید را دارد.
Beyond technology, the term is frequently used in the fashion industry (مد). A person who wears the latest styles is often described as having a be ruz style. In this context, it is synonymous with being trendy or fashionable. However, unlike some slang terms, به روز is formal enough to be used in newspapers, advertisements, and academic discussions. It is a versatile bridge between colloquial speech and formal literature.
- Social Context
- In social circles, being 'be ruz' implies that you are well-informed about global news, social trends, and cultural shifts.
Historically, Persian used other words for 'new' like jadid or taze, but به روز has gained immense popularity in the last few decades due to the rapid pace of globalization. It specifically targets the concept of 'currency'—the idea that something is not just new, but specifically relevant to *today*. This nuance is what makes it so powerful in modern Iranian discourse. Using it correctly shows a deep understanding of how Persian speakers categorize time and relevance in a fast-changing world.
ما نیاز داریم که دانش خود را همیشه به روز نگه داریم.
- Professional Usage
- In job interviews, saying you are 'be ruz' regarding industry standards is a significant selling point.
In summary, به روز is more than just a word; it's a value. It represents the Iranian aspiration toward modernity and excellence. Whether you are talking about a website, a car, a curriculum, or a set of laws, this word describes the ideal state of being current and functional in the 21st century. As a learner, mastering this word allows you to participate in conversations about progress and change, which are central themes in modern Iran.
کتابخانهی ما شامل جدیدترین و به روزترین منابع علمی است.
آیا آمار شما به روز است؟
Using به روز in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard adjective in Persian. However, its placement and the verbs it pairs with can change the meaning slightly. Typically, it follows the noun it describes using the 'Ezafe' construction, or it acts as a predicate adjective after the verb 'to be' (بودن) or 'to become' (شدن).
- Ezafe Construction
- When modifying a noun directly, add the short 'e' sound: 'اطلاعاتِ به روز' (etela'at-e be ruz) means 'up-to-date information.'
One of the most common ways to use this word is with the light verb kardan (to do/make) to form the compound verb به روز کردن (to update). This is the standard term for updating software, a list, or even one's own knowledge. For example, 'من باید رزومهام را به روز کنم' means 'I must update my resume.' Notice how the adjective becomes part of the action itself.
او همیشه لباسهای به روز میپوشد.
Another important grammatical aspect is the comparative and superlative forms. To say 'more up-to-date,' you add the suffix '-tar' to get به روزتر. For 'the most up-to-date,' add '-tarin' to get به روزترین. These forms are very common in advertising. A company might claim to have 'به روزترین تکنولوژی' (the most up-to-date technology) to attract customers.
- Predicative Use
- When saying 'This is up-to-date,' you say 'این به روز است' (In be ruz ast). It remains unchanged regardless of gender or number of the subject.
In formal writing, you might encounter the noun form be ruz resani (به روز رسانی), which translates to 'the act of updating' or 'an update.' This is the word you will see on the 'Update' button in Persian-language operating systems or mobile apps. Understanding this distinction helps you navigate technical interfaces in Persian.
You can also use به روز with the verb mandan (to stay) to express the idea of staying current. 'برای به روز ماندن، باید مطالعه کرد' (To stay up-to-date, one must study). This highlights the ongoing nature of being current; it is not a one-time achievement but a continuous process.
این نقشه دیگر به روز نیست.
- Negative Form
- To say something is NOT up-to-date, simply add 'nist' (is not) or 'na-budan' (to not be). Example: 'اطلاعاتش به روز نیست' (His/her information is not up-to-date).
Finally, consider the register. While به روز is perfectly fine for all registers, younger generations might use the English loanword 'update' (آپدیت) in very casual settings. However, using به روز is always safer and sounds more articulate. It shows you have a command of the Persian vocabulary rather than just relying on English imports.
ما به دنبال یک کارمند به روز و باانگیزه هستیم.
سیستم بانکی باید هر سال به روز شود.
If you walk into a modern office in Tehran, particularly in the tech sector, you will hear به روز multiple times an hour. It is the lifeblood of the startup culture in Iran. Developers talk about keeping their 'codebase' be ruz, and marketing teams discuss whether their campaigns are be ruz with global trends. It's a word that signals professionalism and a connection to the wider world.
- In the News
- News anchors often use this word when reporting on scientific breakthroughs or changes in government policy. They might say, 'قوانین جدید به روز شدهاند' (The new laws have been updated).
Television commercials are another major source. Whether it's for a new model of a car, a kitchen appliance, or a language learning app, the claim of being به روز is a standard marketing trope. Advertisers want to convince the Iranian consumer that their product is not a relic of the past but a tool for the present. You might see headlines in magazines like 'ده روش برای داشتن دکوراسیون به روز' (Ten ways to have up-to-date home decor).
اخبار به روز را از وبسایت ما دنبال کنید.
In academic settings, professors urge students to use be ruz sources for their research. Using a textbook from twenty years ago is often criticized as not being be ruz. This cultural emphasis on the 'latest' information reflects Iran's high literacy rate and the competitive nature of its education system. Students often pride themselves on knowing the most be ruz theories in their fields.
- Social Media
- On platforms like Instagram or Telegram, influencers use this word to describe their lifestyle, outfits, or the information they share with their followers.
In casual conversation, the word is used to judge or praise. If someone is out of touch with current events or social norms, a friend might jokingly say, 'کمی به روز باش!' (Be a bit more up-to-date!). Conversely, being praised as a be ruz person is a compliment to your intelligence and social awareness. It implies you are not stagnant.
این رستوران منوی بسیار به روزی دارد.
- Government and Bureaucracy
- Official forms and websites often mention 'آخرین تاریخ به روز رسانی' (last date of update) to ensure transparency.
Interestingly, the word is also used in the arts. A 'be ruz' interpretation of a classical poem by Hafez or Rumi might involve modern music or contemporary themes. This shows that the word isn't just about 'new things' but about making 'old things' relevant to the current era. It's a bridge between tradition and modernity.
او همیشه با دانش به روز خود ما را غافلگیر میکند.
برنامههای آموزشی مدرسه باید به روز شوند.
One of the most frequent mistakes for learners of Persian is confusing به روز (up-to-date) with the noun بروز (outbreak or manifestation). While they look and sound somewhat similar, they are entirely different. Be ruz is two words (or a compound with a space), whereas beruz is a single word. Confusing 'the update of a disease' with 'the outbreak of a disease' can lead to serious misunderstandings in medical or news contexts.
- Spelling Error
- Writing 'بروز' instead of 'به روز' when you mean 'current' is a common typo even for native speakers, but it's grammatically incorrect.
Another mistake involves the 'Ezafe' construction. Learners often forget to add the 'e' sound when using به روز to describe a noun. For example, saying 'اطلاعات به روز' (etela'at be ruz) without the connecting vowel sounds disjointed. It should be 'اطلاعاتِ به روز' (etela'at-e be ruz). This small vowel is the glue that holds the adjective and noun together.
اشتباه: این کتاب بروز نیست. (Incorrect spelling)
Learners also struggle with the placement of the word in compound verbs. Some might try to put the object after the verb, which is incorrect in Persian. For instance, 'من به روز کردم سیستم را' (I updated the system) is less natural than 'من سیستم را به روز کردم.' In Persian, the object usually comes before the compound verb components. Keeping the 'به روز' close to the 'کردن' or 'شدن' is key.
- Confusion with 'Jadid'
- Using 'jadid' (new) when you specifically mean 'current' can be vague. A 'new' book might be 5 years old but new to you; an 'up-to-date' book has the latest info.
A subtle mistake is using به روز to mean 'modern' in an architectural or historical sense when modern or motajadded might be more appropriate. While be ruz can mean modern, it strongly emphasizes the *time* element. If you are talking about 'Modern Art' as a historical movement, you wouldn't use be ruz; you would use 'هنر مدرن'.
اشتباه: او یک خانهی به روز ساخت. (Unless you mean it has the latest tech)
- Preposition Pitfall
- Don't forget the 'به' (be). Some learners just say 'روز' (ruz) which just means 'day'. The preposition is what transforms it into an adjective.
Lastly, be careful with the word taze (fresh/recent). While an 'up-to-date' report contains 'fresh' data, taze is more colloquial and often used for food or very recent events. Using be ruz in a professional report is much better than using taze. Avoid using be ruz for food; you wouldn't say 'this bread is up-to-date,' you would say 'this bread is fresh' (این نان تازه است).
اشتباه: این میوه خیلی به روز است!
آیا شما اخبار را به روز دریافت میکنید؟
Persian has a rich vocabulary for describing the concepts of 'newness' and 'modernity.' While به روز is the most common for 'up-to-date,' understanding its alternatives will make your Persian sound more nuanced and sophisticated.
- جدید (Jadid)
- Meaning 'New.' This is a general term. A 'new car' (ماشین جدید) might have been sitting in the lot for months, whereas a 'be ruz' car suggests it has the latest 2024 features.
Another strong alternative is مدرن (Modern). This is a loanword but is fully integrated into Persian. It is used more for style, architecture, and philosophy. If you describe a house as modern, you are talking about its design. If you describe its security system as be ruz, you are saying the software is the latest version. They are often used together but focus on different aspects of modernity.
او به دنبال یک سبک زندگی مدرن و به روز است.
In formal or literary contexts, you might see متجدد (Motajadded), which means 'modernized' or 'renovated.' This is often used to describe social movements or people who have adopted modern ways. It has a slightly more intellectual or historical weight than the practical be ruz.
- تازه (Taze)
- Meaning 'Fresh' or 'Recent.' Use this for news (اخبار تازه) or food. It implies something just happened or was just made.
For technical settings, the word آپدیت (Update) is very common in spoken Persian among youth and IT professionals. While it's an English word, it's used as a noun or part of a verb: 'آپدیت کردن'. However, in any formal writing or speech, be ruz kardan is preferred. Using the Persian term shows a higher level of linguistic competence.
این اطلاعات دیگر معتبر نیستند چون به روز نشدهاند.
- کنونی (Konuni)
- Meaning 'Current' or 'Present.' This is a more formal adjective often used in politics or economics, such as 'شرایط کنونی' (the current conditions).
Finally, consider پیشرو (Pishro), which means 'leading' or 'pioneering.' While be ruz means you are keeping up with the day, pishro means you are ahead of the day. A 'be ruz' company has the latest tech, but a 'pishro' company is the one inventing it. Choosing between these words depends on how much you want to emphasize the leadership aspect versus the currency aspect.
تکنولوژی پیشرو همیشه به روز است.
او یکی از متجددترین نویسندگان عصر ماست.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'ruz' (day) shares the same Indo-European root as the Latin 'lux' (light) and the English word 'light'. So, being 'be ruz' is etymologically linked to being 'in the light' of the current day.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ruz' as 'roz' (rhyming with 'rose'). It must be a long 'u' sound.
- Merging the two words into 'beruz' which sounds like a different word (outbreak).
- Making the 'e' in 'be' too long like 'bee'. It should be a short vowel.
- Forgetting the 'z' sound at the end of 'ruz'.
- Misplacing the stress on the first syllable 'be'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize because it is composed of two common words, 'be' and 'ruz'.
Requires attention to the space or half-space (ZWNJ) between the two components.
Very easy to pronounce and use in daily conversation.
Need to distinguish from 'beruz' (outbreak) in fast speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Ezafe Construction
اطلاعاتِ به روز (The 'e' links the noun and adjective).
Compound Verbs with 'Kardan'
من سیستم را به روز کردم (Object + be ruz + kardan).
Comparative Adjectives
این برنامه از قبلی به روزتر است (Add -tar).
Superlative Adjectives
این به روزترین نسخه است (Add -tarin).
Indefinite 'i'
او اطلاعات به روزی دارد (Adds 'i' for 'some/a kind of').
स्तर के अनुसार उदाहरण
این گوشی به روز است.
This phone is up-to-date.
Simple adjective use after 'ast' (is).
آیا لیست شما به روز است؟
Is your list up-to-date?
Question form using 'be ruz'.
من یک نقشه به روز دارم.
I have an up-to-date map.
Ezafe construction: 'naghshe-ye be ruz'.
او به روز است.
He/She is up-to-date (current).
Describing a person's status.
این ساعت به روز نیست.
This clock/watch is not up-to-date.
Negative form using 'nist'.
کتاب من به روز است.
My book is up-to-date.
Possessive 'man' followed by the adjective.
ما به روز هستیم.
We are up-to-date.
Plural subject with 'hastim'.
اسمهای به روز را دوست دارم.
I like up-to-date (modern) names.
Plural noun with Ezafe.
من هر روز اخبار به روز را میخوانم.
I read up-to-date news every day.
Adjective modifying the object 'akhbar'.
باید این برنامه را به روز کنی.
You must update this program/app.
Compound verb 'be ruz kardan' in the subjunctive.
او لباسهای خیلی به روزی میپوشد.
He/She wears very up-to-date (trendy) clothes.
Adding 'i' to the adjective for emphasis/indefiniteness.
این وبسایت همیشه به روز است.
This website is always up-to-date.
Use of 'hamishe' (always) as an adverb.
قیمتها به روز شدهاند.
The prices have been updated.
Passive compound verb 'be ruz shodan'.
برای سفر، یک نقشه به روز بخر.
For the trip, buy an up-to-date map.
Imperative 'bekhar' (buy).
اطلاعات او به روز نیست.
His/Her information is not up-to-date.
Negative predicate.
ما نیاز به اطلاعات به روز داریم.
We need up-to-date information.
Noun 'niyaz' with preposition 'be'.
در این شرکت، همه باید دانش خود را به روز نگه دارند.
In this company, everyone must keep their knowledge up-to-date.
Using 'be ruz' with 'negah dashtan' (to keep).
به روزترین مدلهای لپتاپ در این مغازه موجود است.
The most up-to-date laptop models are available in this shop.
Superlative form 'be ruz-tarin'.
سیستم عامل کامپیوتر من به روز شد.
My computer's operating system was updated.
Past tense of 'be ruz shodan'.
او همیشه سعی میکند به روز بماند.
He/She always tries to stay up-to-date.
Using 'be ruz' with 'mandan' (to stay).
این مقاله شامل آمارهای به روزی است.
This article includes up-to-date statistics.
Plural noun 'amar-ha' with Ezafe.
باید رزومهات را به روز کنی تا کار پیدا کنی.
You must update your resume to find a job.
Purpose clause with 'ta' (so that).
آیا این منو به روز است یا قدیمی؟
Is this menu up-to-date or old?
Contrast between 'be ruz' and 'ghadimi'.
ما به دنبال یک راهکار به روز هستیم.
We are looking for an up-to-date solution.
Direct object 'rahkar' with Ezafe.
به روز رسانی نرمافزار برای امنیت سیستم حیاتی است.
Updating the software is vital for system security.
Noun form 'be ruz resani' as the subject.
او با مطالعهی مقالات علمی، خود را به روز نگه میدارد.
By reading scientific articles, he/she keeps himself/herself up-to-date.
Gerund-like construction with 'ba' + noun.
تکنولوژی به روز میتواند هزینههای تولید را کاهش دهد.
Up-to-date technology can reduce production costs.
Modal verb 'tavanestan' (can).
این نسخه از برنامه دیگر به روز نمیشود.
This version of the program is no longer being updated.
Passive continuous negative form.
او در زمینهی مد بسیار به روز و پیشرو است.
He/She is very up-to-date and pioneering in the field of fashion.
Using 'be ruz' and 'pishro' together.
مدیران باید اطلاعات خود را مطابق با استانداردهای به روز تغییر دهند.
Managers must change their information according to up-to-date standards.
Prepositional phrase 'motabegh ba' (according to).
به روز بودن در بازار رقابتی امروز یک ضرورت است.
Being up-to-date is a necessity in today's competitive market.
Infinitive phrase 'be ruz budan' as a noun.
آیا این پایگاه داده به روز شده است؟
Has this database been updated?
Present perfect passive.
فقدان منابع به روز در دانشگاهها مانع پیشرفت علمی میشود.
The lack of up-to-date resources in universities hinders scientific progress.
Formal subject 'faghdan-e manabe-e be ruz'.
او به دنبال تفسیری به روز از متون کلاسیک است.
He/She is looking for an up-to-date interpretation of classical texts.
Abstract usage of 'be ruz'.
ساختار اداری ما نیاز به یک تحول به روز و بنیادین دارد.
Our administrative structure needs an up-to-date and fundamental transformation.
Adjectives 'be ruz' and 'bonyadin' modifying 'tahavvol'.
برای رقابت در سطح جهانی، باید از متدهای به روز استفاده کرد.
To compete at a global level, one must use up-to-date methods.
Impersonal 'bayad' with past stem for general rules.
تکنولوژیهای به روز لزوماً همیشه بهترین گزینه نیستند.
Up-to-date technologies are not necessarily always the best option.
Adverb 'lozooman' (necessarily).
او با دیدگاهی به روز به مسائل اجتماعی مینگرد.
He/She looks at social issues with an up-to-date perspective.
Formal verb 'negaristan' (to look/view).
به روز رسانی مداوم قوانین، پویایی جامعه را تضمین میکند.
Constant updating of laws ensures the dynamism of society.
Complex noun phrase as subject.
این پژوهش بر اساس آخرین دادههای به روز انجام شده است.
This research has been conducted based on the latest up-to-date data.
Compound preposition 'bar asase' (based on).
دیالکتیک بین سنت و مدرنیته در گرو به روز کردن مفاهیم است.
The dialectic between tradition and modernity depends on updating concepts.
Highly formal philosophical sentence.
او مدعی است که فلسفهاش به روزترین پاسخ را به بحرانهای معاصر میدهد.
He claims that his philosophy provides the most up-to-date answer to contemporary crises.
Superlative 'be ruz-tarin' in a complex claim.
به روز رسانی زیرساختهای دیجیتال، سنگ بنای توسعهی پایدار است.
Updating digital infrastructure is the cornerstone of sustainable development.
Metaphorical 'sang-e bana' (cornerstone).
عدم به روز رسانی به موقع سیستمها میتواند فاجعهبار باشد.
Failure to update systems in a timely manner can be catastrophic.
Negative noun 'adam-e be ruz resani'.
نویسنده با ظرافتی خاص، دردهای کهن را در قالبی به روز روایت میکند.
The author narrates ancient pains in an up-to-date format with a specific delicacy.
Literary usage of 'be ruz'.
انطباق با روندهای به روز جهانی برای هر اقتصادی الزامی است.
Adaptation to up-to-date global trends is mandatory for any economy.
Formal noun 'entebagh' (adaptation).
او در صف مقدم کسانی است که به دنبال به روز کردن قرائتهای دینی هستند.
He is at the forefront of those seeking to update religious readings/interpretations.
Idiomatic 'dar saff-e moghaddam' (at the forefront).
این سیستم به گونهای طراحی شده که خود را به طور خودکار به روز میکند.
This system is designed in a way that it updates itself automatically.
Reflexive 'khod ra' with 'be ruz kardan'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Be up-to-date. Used to encourage someone to learn new things or follow trends.
در دنیای امروز، باید همیشه به روز باشی.
— It was updated. Commonly seen on screens after a successful update.
برنامه با موفقیت به روز رسانی شد.
— According to up-to-date standards. Used in professional or industrial contexts.
این ساختمان مطابق با استانداردهای به روز ساخته شده است.
— The latest up-to-date news. A common headline in media.
آخرین اخبار به روز را در اینجا بخوانید.
— To keep up-to-date. Refers to the continuous effort of staying current.
او سعی میکند دانش خود را به روز نگه دارد.
— Up-to-date data. Essential for research and business.
ما بر اساس دادههای به روز تصمیم میگیریم.
— Updating a resume. A common task for job seekers.
قبل از مصاحبه، رزومهات را به روز کن.
— Up-to-date technology. A key selling point for products.
این کارخانه از فناوری به روز استفاده میکند.
अक्सर इससे भ्रम होता है
A noun meaning 'outbreak' or 'manifestation'. Often confused because of similar spelling.
Means 'yesterday'. Learners sometimes mix up the prefixes.
Means 'today'. Related in concept but 'be ruz' is the adjective.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be current or informed. It acts as an idiom for being socially and intellectually aware.
او خیلی به روز است و همه چیز را میداند.
Neutral— To be behind the world (outdated). The opposite concept of being 'be ruz'.
اگر مطالعه نکنی، از دنیا عقب میمانی.
Informal— To update one's life. A metaphorical way to say making changes or improving things.
گاهی لازم است زندگی خود را به روز رسانی کنیم.
Casual/Modern— To say something relevant or current. Speaking in a way that fits the present time.
او همیشه حرفهای به روز و جالبی میزند.
Neutral— To get updated with the times. Adapting to social changes.
همه باید با زمانه به روز شوند.
Neutral— To be in the flow (informed). Often used alongside being 'be ruz'.
من همیشه در جریان اخبار به روز هستم.
Informal— To become new. Sometimes used to mean updating oneself during the New Year (Nowruz).
با آمدن بهار، همه چیز به روز و نو میشود.
Poetic— To be behind the time. The literal opposite of 'be ruz'.
این تفکرات از زمان عقب هستند.
Formal— Updating one's thought system. A modern metaphor for changing one's mindset.
او نیاز دارد سیستم فکریاش را به روز رسانی کند.
Intellectual— To get on the roller (get things moving). Often implies getting things up-to-date and functional.
بعد از به روز رسانی، کارها روی غلتک افتاد.
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Similar spelling and sound.
'به روز' (two parts) means up-to-date. 'بروز' (one part) means the start of something like a disease.
بروز بیماری (outbreak of disease) vs اطلاعات به روز (up-to-date info).
Both mean 'not old'.
'Jadid' is 'newly made'. 'Be ruz' is 'containing current info'. A new phone can have old software.
گوشی جدید (new phone) vs سیستم به روز (up-to-date system).
Both relate to modernity.
'Modern' is a style or era. 'Be ruz' is a status of being current.
هنر مدرن (Modern art) vs خبر به روز (up-to-date news).
Both imply freshness.
'Taze' is for food or very recent events. 'Be ruz' is for data or systems.
میوه تازه (fresh fruit) vs نقشه به روز (up-to-date map).
Both mean 'current'.
'Fe'li' means 'at this moment' (often temporary). 'Be ruz' means 'updated to the latest standard'.
وضعیت فعلی (current status) vs دانش به روز (up-to-date knowledge).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] + [به روز] + است.
گوشی به روز است.
باید + [Noun] + را + [به روز] + کرد.
باید لیست را به روز کرد.
برای + [Infinitive] + باید + [به روز] + بود.
برای موفقیت باید به روز بود.
[Noun] + به روز رسانی + شد.
نرمافزار به روز رسانی شد.
با توجه به + [Noun] + به روز...
با توجه به آمارهای به روز...
به روز بودنِ + [Noun] + نشاندهندهی...
به روز بودنِ سیستم نشاندهندهی مدیریت خوب است.
این + [Noun] + به روزتر از + آن + است.
این نقشه به روزتر از آن است.
من + [Noun] + به روز + میخواهم.
من اطلاعات به روز میخواهم.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in modern Persian, especially in urban centers and digital media.
-
Writing 'بروز' instead of 'به روز'.
→
به روز
This is a spelling error. 'بروز' means outbreak (like a virus), while 'به روز' means up-to-date.
-
Saying 'این نان به روز است'.
→
این نان تازه است.
You should use 'تازه' (fresh) for food, not 'به روز'.
-
Omitting the Ezafe: 'اطلاعات به روز'.
→
اطلاعاتِ به روز
In Persian, an adjective modifying a noun needs the connecting 'e' sound.
-
Using 'به روز' for 'Modern Art'.
→
هنر مدرن
For historical or artistic movements, use 'مدرن'. 'به روز' is for currency and updates.
-
Confusing 'به روز' with 'دیروز' (Yesterday).
→
به روز
Learners sometimes mix up the prefixes. Remember 'be' is 'to', 'di' is 'yesterday'.
सुझाव
Using Ezafe
Always remember the Ezafe 'e' sound when 'به روز' follows a noun. It's 'اطلاعاتِ به روز' (etela'at-e be ruz). This is the most common mistake for beginners.
Tech Persian
If you change your phone's language to Persian, you will see 'بهروزرسانی' everywhere. It's the best way to memorize the word in its natural digital habitat.
Sounding Natural
In casual speech, you can say 'به روزه' (be ruz-e) instead of 'به روز است' (be ruz ast). It makes you sound much more like a native speaker.
The Half-Space
Learn to use the 'Nim-fasele' (half-space) on your Persian keyboard. Writing it as 'بهروز' is the mark of a sophisticated writer.
Fashion Context
Use 'به روز' to compliment an Iranian friend's new outfit. They will appreciate that you recognize their sense of style.
Job Interviews
Always mention that you keep your 'دانش' (knowledge) 'به روز'. It is a key phrase that Iranian employers look for in candidates.
Be ruz vs Jadid
If you're talking about a report or data, always use 'به روز'. 'جدid' just means it's new, but 'به روز' means it's the correct info for right now.
News Phrasing
News anchors often say 'آخرین اخبارِ به روز'. Listen for this phrase to identify when they are starting a new segment of current events.
Global Connection
Understand that 'به روز' often implies a connection to global (Western) standards. It's a word about being part of the modern world.
The 'Day' Connection
Simply remember 'Ruz' = Day. If it's 'to the day', it's current. This literal translation is the easiest way to never forget the meaning.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Be Ruz' as 'Be (the) Rose' of the day. A fresh rose is the most current and beautiful thing in a garden today. If it's 'Be Ruz', it's as fresh as today's rose.
दृश्य संबंध
Visualize a digital calendar flipping its pages rapidly until it reaches today's date, and then a bright green 'Update' button appearing on top of it.
Word Web
चैलेंज
Try to find three things in your room that are 'be ruz' and three things that are 'ghadimi' (old). Say their names in Persian followed by the adjective.
शब्द की उत्पत्ति
The phrase is a compound of the Persian preposition 'به' (be) meaning 'to' or 'at' and the noun 'روز' (ruz) meaning 'day'. It literally signifies something that is brought 'to the day' or kept in alignment with the current day.
मूल अर्थ: In older Persian, it was less common as a single adjective and was more of a prepositional phrase meaning 'to the day' (e.g., in accounting or debt).
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
There are no major sensitivities, but be aware that in very traditional or religious circles, over-emphasizing being 'be ruz' might be seen as a sign of 'Gharb-zadegi' (being infatuated with the West). Use it naturally.
In English, we might use 'trendy', 'current', or 'up-to-date'. 'Be ruz' covers all of these. In English-speaking tech environments, we often just say 'latest version'; in Persian, you'd say 'noskhe-ye be ruz'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Technology
- به روز رسانی ویندوز
- آپدیت به روز
- نسخهی به روز
- به روز کردن درایورها
Fashion
- لباس به روز
- مدل به روز مو
- تیپ به روز
- رنگهای به روز
Professional Skills
- رزومهی به روز
- دانش به روز
- مهارتهای به روز
- آموزش به روز
News and Media
- اخبار به روز
- گزارش به روز
- آمار به روز
- تحلیل به روز
Daily Life
- قیمت به روز
- نقشه به روز
- آدرس به روز
- ساعت به روز
बातचीत की शुरुआत
"آیا نرمافزار گوشی شما به روز است؟ (Is your phone software up-to-date?)"
"چطور خودت را با اخبار دنیا به روز نگه میداری؟ (How do you keep yourself up-to-date with world news?)"
"به نظر تو، به روز بودن در مد چقدر مهم است؟ (In your opinion, how important is being up-to-date in fashion?)"
"آیا این کتابخانه منابع به روزی برای تحقیق دارد؟ (Does this library have up-to-date resources for research?)"
"آخرین باری که رزومهات را به روز کردی کی بود؟ (When was the last time you updated your resume?)"
डायरी विषय
امروز چه چیز جدیدی یاد گرفتی تا دانش خود را به روز نگه داری؟ (What new thing did you learn today to keep your knowledge up-to-date?)
دربارهی تکنولوژیهایی بنویس که فکر میکنی باید هر چه زودتر به روز شوند. (Write about technologies that you think should be updated as soon as possible.)
آیا ترجیح میدهی به روز باشی یا به سنتها پایبند بمانی؟ چرا؟ (Do you prefer to be up-to-date or stay committed to traditions? Why?)
توصیف کن که یک مدرسهی به روز از نظر تو چه ویژگیهایی دارد. (Describe what characteristics an up-to-date school has in your opinion.)
چرا برای یک شرکت مهم است که اطلاعات مشتریانش را به روز نگه دارد؟ (Why is it important for a company to keep its customers' information up-to-date?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is a compound adjective. In modern Persian, it is often written with a half-space (بهروز) to show it is one concept, but writing it as two words (به روز) is also common and correct. Never write it as 'بروز' unless you mean 'outbreak'.
No, for food you should use 'تازه' (taze) which means fresh. 'به روز' is for information, technology, and styles. You wouldn't say 'up-to-date bread' in English either!
'به روز رسانی' is a noun meaning 'the act of updating' or 'an update' (like an update file). 'به روز کردن' is the verb 'to update'. For example: 'من به روز رسانی را دانلود کردم' (I downloaded the update) and 'من برنامه را به روز کردم' (I updated the program).
Yes, it is very common in spoken Persian, especially among young people and in tech. However, using 'به روز' sounds more professional and is preferred in all formal writing.
You add '-tarin' to the end: 'به روزترین' (be ruz-tarin). For example: 'به روزترین اخبار' (the most up-to-date news).
Yes, it can. When describing someone's clothes or style (تیپ به روز), it means they are wearing the latest trends.
Yes. A 'به روز' person is someone who is well-informed and has current skills. It is a compliment in a professional setting.
The most common opposite is 'قدیمی' (ghadimi), which means old or outdated. You can also say 'به روز نیست' (is not up-to-date).
You will see it on computer screens, in news headlines, on clothing store signs, and in job advertisements.
Yes, it is the same preposition 'به'. The literal meaning is 'to (the) day'.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence in Persian saying 'My phone is up-to-date'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I need to update my resume'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The most up-to-date news'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'To stay up-to-date, we must study'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this map up-to-date?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به روز رسانی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wears trendy clothes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The prices have been updated'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need up-to-date information'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This software is not up-to-date'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Automatic update is active'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I updated my computer yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The latest up-to-date version'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She keeps her knowledge up-to-date'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Being up-to-date is a necessity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please update the list'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This restaurant has an up-to-date menu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Modern technology is always up-to-date'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Update your password'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This information is no longer up-to-date'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The software is up-to-date' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to update my phone'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this information up-to-date?'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need an up-to-date map'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a very up-to-date person'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please update the system'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The prices are updated every day'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like up-to-date clothes'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The update is finished'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stay up-to-date with us'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is the most up-to-date version'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I updated my resume'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you have up-to-date news?'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Being up-to-date is important'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The website was updated'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have up-to-date information'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You must keep your skills up-to-date'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The application needs an update'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I updated the list yesterday'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is your watch up-to-date?'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'سیستم به روز شد.'
Listen and transcribe: 'من به اطلاعات به روز نیاز دارم.'
Listen and transcribe: 'به روز رسانی خودکار فعال است.'
What word was said? 'به روزترین'
Listen and transcribe: 'او خیلی به روز است.'
Listen and transcribe: 'باید رزومهات را به روز کنی.'
Listen and transcribe: 'اخبار به روز را از اینجا بخوانید.'
Listen and transcribe: 'قیمتها به روز هستند.'
Listen and transcribe: 'نرمافزار به روز رسانی میخواهد.'
Listen and transcribe: 'این نقشه به روز نیست.'
Listen and transcribe: 'او دانش به روزی دارد.'
Listen and transcribe: 'سعی کن به روز بمانی.'
Listen and transcribe: 'به روز رسانی تمام شد.'
Listen and transcribe: 'ما به دنبال راهکار به روز هستیم.'
Listen and transcribe: 'آیا این نسخه به روز است؟'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'به روز' is the most common and versatile way to express that something is current or up-to-date in Persian. Whether you are updating a computer system (به روز کردن سیستم) or staying trendy with fashion (تیپ به روز), this word is your primary tool for connecting with the modern world. Example: 'همیشه به روز باش' (Always be up-to-date).
- Means 'up-to-date', 'current', or 'modern'.
- Used for technology, fashion, skills, and news.
- Formed from 'be' (to) and 'ruz' (day).
- Essential for professional and technical Persian contexts.
Using Ezafe
Always remember the Ezafe 'e' sound when 'به روز' follows a noun. It's 'اطلاعاتِ به روز' (etela'at-e be ruz). This is the most common mistake for beginners.
Tech Persian
If you change your phone's language to Persian, you will see 'بهروزرسانی' everywhere. It's the best way to memorize the word in its natural digital habitat.
Sounding Natural
In casual speech, you can say 'به روزه' (be ruz-e) instead of 'به روز است' (be ruz ast). It makes you sound much more like a native speaker.
The Half-Space
Learn to use the 'Nim-fasele' (half-space) on your Persian keyboard. Writing it as 'بهروز' is the mark of a sophisticated writer.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
business के और शब्द
عادتأ
B2आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।
اعتبار
A2क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।
اعتبار دادن
B1किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।
اعتبارنامه
B1एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।
اعتباری
B1क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।