At the A1 level, you usually learn 'با هم' (together) to talk about doing things at the same time. 'به طور همزمان' is a bit too advanced for basic daily needs, but you can think of it as a very fancy way to say 'together in time.' Imagine you are eating and watching TV. Instead of just saying 'and,' this word explains that both are happening right now, at this exact second. It is like saying 'Action A + Action B = Same Time.' You don't need to use it yet, but recognizing the word 'زمان' (time) inside it will help you understand that it's about a clock or a schedule. Just remember: Ham (Same) + Zaman (Time) = Same Time.
For A2 learners, 'به طور همزمان' is a useful word to start recognizing in news headlines or simple stories. You might use it to describe your daily routine if you are a multitasker. For example, 'I listen to music and study at the same time.' In Persian, this becomes 'من موسیقی گوش می‌دهم و به طور همزمان درس می‌خوانم.' At this level, focus on the structure: 'به طور' makes it an adverb. It helps you sound more organized. You can use it to connect two simple sentences. It is especially common when talking about technology, like 'The phone is charging and playing music at the same time.'
At the B1 level, you are expected to use 'به طور همزمان' to describe more complex situations. This is the level where you move beyond simple 'and' (و) and start using precise adverbs. You should use this phrase in essays or presentations to describe concurrent events. For example, 'During the war, the economy and the culture changed simultaneously.' It shows that you understand how to use formal Persian structures. You should also be able to distinguish it from 'با هم' (together). While 'با هم' is for people doing things together, 'به طور همزمان' is for events happening at the same moment, even if they are far apart. This is a key word for describing history, science, and business processes.
B2 learners should use 'به طور همزمان' fluently in both speech and writing. You should be able to use it to discuss abstract concepts, such as 'simultaneous translation' (ترجمه همزمان) or 'concurrent processing' in computing. At this level, you should also be comfortable with its placement in long, complex sentences. You might use it to express irony or contrast, such as 'He was helping the poor while simultaneously stealing from the state.' It is a tool for building sophisticated arguments. You should also start using related phrases like 'همزمان با' (simultaneously with) to link clauses more elegantly. Your goal is to use it to provide clarity in multi-step instructions or complex narratives.
At the C1 level, 'به طور همزمان' is a standard part of your academic and professional vocabulary. You should use it to analyze multifaceted issues where several factors interact at once. You will encounter it in high-level literature and philosophical texts. You should also be aware of its synonyms like 'در آن واحد' or 'مقارن با' and know exactly when to use each for the best stylistic effect. At this level, you are not just using the word for its meaning, but for its rhythm and the 'weight' it gives to your sentences. You should be able to use it in fast-paced debates to point out contradictions or parallel developments without hesitation. It is a marker of near-native precision.
For C2 mastery, 'به طور همزمان' is used with total nuance. You understand its historical development and its role in formal Persian rhetoric. You can use it to describe the most minute synchronization in scientific experiments or the grandest overlaps in cosmological time. You might even play with the phrase in creative writing to create a sense of 'atemporality' or 'synchronicity.' At this level, you can effortlessly switch between 'به طور همزمان', 'همزمان', and more obscure literary equivalents depending on the specific 'flavor' of the text you are producing. You are a master of the temporal dimensions of the Persian language, and this phrase is one of your primary tools for navigating them.

به طور همزمان 30 सेकंड में

  • Means 'simultaneously' or 'at the same time'.
  • Used for formal and technical descriptions of timing.
  • Formed from 'be towre' (in the manner of) + 'hamzaman' (same time).
  • Essential for describing multitasking and concurrent events.

The Persian adverbial phrase به طور همزمان is a sophisticated way to express that two or more actions, events, or processes are occurring at the exact same moment in time. In English, we translate this as 'simultaneously' or 'at the same time.' Understanding this phrase requires a look at its morphological construction. It is composed of the preposition 'به' (to/in), the noun 'طور' (manner/way), and the compound adjective 'همزمان' (same-time). Together, they function as a formal adverbial unit. While 'همزمان' can sometimes function as an adverb on its own, adding 'به طور' provides a rhythmic and formal weight to the sentence, making it ideal for academic, journalistic, and professional contexts. This phrase is essential for B1 learners because it allows for the description of complex scenarios where multitasking or concurrent historical events are discussed. It moves beyond the simple 'و' (and) or 'با هم' (together) by specifically highlighting the temporal alignment of the actions.

Grammatical Category
Compound Adverbial Phrase (Adverb of Manner/Time)
Register
Formal to Semi-Formal; frequently used in news, science, and literature.
Core Concept
Temporal synchronization of multiple distinct activities.

دو برنامه به طور همزمان در حال اجرا هستند.

Two programs are running simultaneously.

او می‌تواند به طور همزمان بنویسد و صحبت کند.

He can write and speak at the same time.

چندین انفجار به طور همزمان رخ داد.

Several explosions occurred simultaneously.

ما باید به طور همزمان روی هر دو پروژه کار کنیم.

We must work on both projects simultaneously.

نور و صدا به طور همزمان منتشر نمی‌شوند.

Light and sound are not emitted simultaneously.

When using this phrase, it usually appears after the subject or right before the verb. It serves to emphasize that the overlap in time is not accidental but a defining characteristic of the situation. For instance, in computing, it describes parallel processing. In music, it describes harmony or polyphony. In daily life, it often describes the modern struggle of multitasking. Because it is a four-syllable phrase (be-tow-re-ham-za-mān), it adds a rhythmic cadence to Persian speech that signals the speaker's high level of proficiency and attention to detail.

Using به طور همزمان effectively requires understanding its placement within the Persian SOV (Subject-Object-Verb) structure. Typically, it functions as an adverbial modifier that can be placed in several positions, though most commonly it precedes the verb or follows the subject to set the stage for the action. Unlike English, where 'simultaneously' can often float to the end of a sentence, in Persian, placing it before the verb creates a stronger logical link. For example, in the sentence 'They arrived simultaneously,' you would say 'آن‌ها به طور همزمان رسیدند.' If you want to emphasize the subjects, you might say 'به طور همزمان، هر دو نفر وارد شدند' (Simultaneously, both people entered). It is also frequently used with the 'در حال' construction to describe ongoing simultaneous actions, such as 'او در حال مطالعه و به طور همزمان گوش دادن به موسیقی است' (He is studying and simultaneously listening to music).

With Compound Verbs
Place the phrase before the non-verbal element or between the non-verbal and verbal parts for emphasis. Example: 'به طور همزمان منتشر شد' (It was published simultaneously).
In Complex Sentences
Use it to bridge two clauses that share the same timeframe. 'دولت مالیات را افزایش داد و به طور همزمان خدمات را کاهش داد' (The government increased taxes and simultaneously decreased services).

سیستم باید به طور همزمان چندین درخواست را پردازش کند.

The system must process several requests simultaneously.

ما نمی‌توانیم به طور همزمان در دو مکان باشیم.

We cannot be in two places at the same time.

او هم درس می‌خواند و به طور همزمان کار می‌کند.

He studies and works simultaneously.

In formal writing, such as a thesis or a news report, 'به طور همزمان' is often used to describe socio-political phenomena. For instance, 'تغییرات اقتصادی به طور همزمان با تحولات سیاسی رخ داد' (Economic changes occurred simultaneously with political developments). Here, the phrase acts as a precise temporal marker. In technical manuals, it is indispensable for describing operations that must happen together, such as 'دکمه را فشار دهید و به طور همزمان کلید را بچرخانید' (Press the button and simultaneously turn the key). Mastering this phrase allows you to move away from repetitive use of 'و' (and) and 'سپس' (then), giving your Persian a more fluid and professional narrative quality.

You will encounter به طور همزمان in a variety of high-stakes and professional environments. It is a staple of Persian news broadcasts (IRIB, BBC Persian, Iran International), where anchors use it to describe breaking news events happening in different locations. For example, 'تظاهرات به طور همزمان در ده شهر بزرگ برگزار شد' (Protests were held simultaneously in ten major cities). In the world of Iranian cinema and theater, directors might use it to describe scenes with parallel action. In the bustling tech scene of Tehran, software developers use it constantly when discussing 'concurrency' and 'multithreading' in Persian. It is also a key term in legal and official documents, such as contracts that specify actions to be taken by both parties at the same time.

News & Media
Used to report on coordinated attacks, international summits, or global market shifts.
Academic Lectures
Professors use it to explain complex biological processes or historical eras that overlapped.

این فیلم به طور همزمان در سراسر کشور اکران می‌شود.

This movie is being released simultaneously across the country.

دانشمندان به طور همزمان روی دو واکسن مختلف تحقیق می‌کنند.

Scientists are simultaneously researching two different vaccines.

In everyday life, you might hear a frustrated parent telling their child, 'نمی‌توانی به طور همزمان هم بازی کنی و هم تکالیفت را انجام دهی' (You can't play and do your homework at the same time). In sports commentary, it’s used when two matches in a tournament are played at once to prevent match-fixing. The phrase carries a sense of efficiency and complexity. In the workplace, a manager might ask, 'آیا می‌توانیم این دو مرحله را به طور همزمان پیش ببریم؟' (Can we move these two stages forward simultaneously?). Because it is a longer, more formal phrase, using it in casual settings can sometimes make you sound very precise or even slightly academic, which can be useful when you want to be taken seriously or clarify a complicated plan.

One of the most common mistakes learners make with به طور همزمان is confusing it with the simple adjective 'همزمان'. While 'همزمان' means 'simultaneous,' 'به طور همزمان' is the adverbial form 'simultaneously.' For example, you can say 'اتفاق همزمان' (a simultaneous event), but you should say 'آن‌ها به طور همزمان اتفاق افتادند' (They happened simultaneously). Another frequent error is using 'با هم' (together) when 'به طور همزمان' is required. 'با هم' implies cooperation or physical proximity, whereas 'به طور همزمان' focuses strictly on the clock. For instance, two people can work 'با هم' on a car, but two different factories can produce cars 'به طور همزمان' in different cities. Using 'با هم' in the latter case would sound slightly childish or imprecise.

Mistake 1: Omission of 'به طور'
Incorrect: 'ما همزمان کار کردیم.' (Though common in speech, it is less formal). Correct: 'ما به طور همزمان کار کردیم.'
Mistake 2: Confusing with 'در همان زمان'
'در همان زمان' means 'at that same time' (referring to a specific point in the past), while 'به طور همزمان' refers to the synchronization of actions.

غلط: آن‌ها با هم در دو شهر مختلف بودند.

Incorrect: They were 'together' in two different cities. (Logically impossible).

درست: آن‌ها به طور همزمان در دو شهر مختلف بودند.

Correct: They were in two different cities simultaneously.

Learners also sometimes struggle with the word order when using this phrase with 'هم... هم...' (both... and...). The correct way is to place 'به طور همزمان' before the first 'هم' or after the entire construction. For example: 'او به طور همزمان هم می‌خندید و هم گریه می‌کرد' (He was simultaneously both laughing and crying). If you place it in the middle, it can break the flow of the sentence. Finally, avoid overusing it. If you are just talking about two friends walking together, 'با هم' is much more natural. Save 'به طور همزمان' for when you want to highlight the technical or remarkable nature of the timing.

Persian offers several alternatives to به طور همزمان, each with a slightly different nuance or register. The most common synonym is simply همزمان, which is used frequently in spoken Persian as an adverb. For a more poetic or archaic feel, one might use در آنِ واحد (in that single moment/unit), which implies an incredible degree of precision and speed. In very formal or legal contexts, you might see تقارن (symmetry/coincidence), though this is usually a noun. Another useful phrase is یکباره (all at once), but this often implies a sudden, singular action rather than two continuous actions happening together. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right situation.

همزمان (Hamzamān)
The shorter, more versatile version. Used as both adjective and adverb. 'جلسه همزمان شروع شد' (The meeting started simultaneously).
در آنِ واحد (Dar āne vāhed)
Literally 'in one moment.' Used for things that happen so fast they seem to occupy the same instant. 'او در آن واحد ده کار انجام می‌دهد' (He does ten things at once).
با هم (Bā ham)
The most common way to say 'together.' Focuses on unity rather than timing. 'ما با هم رفتیم' (We went together).

مقایسه:
۱. به طور همزمان (Formal/Technical)
۲. با هم (Casual/General)
۳. در آن واحد (Emphatic/Instantaneous)

When choosing between these, consider your audience. If you are writing an email to a professor or a business partner, 'به طور همزمان' is the safest and most professional choice. If you are texting a friend about meeting up, 'با هم' or 'همزمان' is better. If you are describing a superhero who can be in two places at once, 'در آن واحد' adds the necessary dramatic flair. Additionally, 'همزمان با' (simultaneous with) is a common prepositional phrase used to link two nouns: 'همزمان با غروب خورشید' (Simultaneous with the sunset). This variety allows Persian speakers to be incredibly precise about the nature of time and coincidence.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'Zaman' is so old that it predates Modern Persian by thousands of years, appearing in various forms across ancient Iranian languages to denote the flow of existence.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /be toʊre hæmzæmɒːn/
US /beɪ toʊr hæmzæmɑːn/
The primary stress is on the last syllable of 'hamzamān' (mān). Secondary stress is on 'towre'.
तुकबंदी
آسمان (Āsemān) قهرمان (Ghahremān) مهربان (Mehrabān) رایگان (Rāyegān) بی‌کران (Bikerān) شادمان (Shādemān) ناگهان (Nāgahān) کاروان (Kārevān)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'Zaman' as 'Zamin' (ground).
  • Skipping the 'e' sound (Ezafe) between 'towre' and 'hamzaman'.
  • Putting the stress on 'Ham' instead of 'man'.
  • Pronouncing 'Towr' like 'Tower' (it should be one syllable).
  • Merging 'be' and 'towre' into one word without a break.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

Easy to recognize because of 'Zaman' (Time).

लिखना 6/5

Requires remembering the 'be towre' prefix for formal usage.

बोलना 5/5

A bit of a mouthful to say quickly.

श्रवण 4/5

Clearly articulated in formal speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

زمان (Time) با هم (Together) طور (Manner) هم (Same) و (And)

आगे सीखें

در آن واحد (At once) مقارن (Coinciding) هماهنگ (Coordinated) تدریجی (Gradual) متوالی (Consecutive)

उन्नत

تقارن (Symmetry) تطابق (Correspondence) هم‌راستایی (Alignment) هم‌زمانی (Synchronicity) توالی (Sequence)

ज़रूरी व्याकरण

Adverb formation with 'به طور'

به طور دقیق (Accurately), به طور سریع (Quickly)

The Ezafe construction in adverbial phrases

به طورِ همزمان (The silent 'e' links 'towr' and 'hamzaman')

Placement of adverbs before verbs

او به طور همزمان خندید.

Using 'همزمان با' as a preposition

همزمان با بهار، گل‌ها می‌رویند.

Compound adjectives with 'هم-'

هم‌زمان، هم‌مسیر، هم‌سفره

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او می‌خورد و به طور همزمان حرف می‌زند.

He eats and talks at the same time.

Simple present tense with simultaneous action.

2

ما به طور همزمان خندیدیم.

We laughed at the same time.

Simple past tense.

3

باران می‌بارد و به طور همزمان خورشید می‌تابد.

It is raining and the sun is shining at the same time.

Describing weather phenomena.

4

آن‌ها به طور همزمان رسیدند.

They arrived at the same time.

Focus on the timing of the arrival.

5

من می‌خوانم و او به طور همزمان می‌نویسد.

I read and he writes at the same time.

Two different subjects performing actions.

6

دو تلفن به طور همزمان زنگ زدند.

Two phones rang at the same time.

Plural subject with simultaneous action.

7

او به طور همزمان دو سیب می‌خورد.

He is eating two apples at the same time.

Describing a physical impossibility or feat.

8

ما به طور همزمان سلام کردیم.

We said hello at the same time.

Social interaction timing.

1

کامپیوتر می‌تواند به طور همزمان چند کار انجام دهد.

The computer can do several tasks simultaneously.

Using 'توانستن' (can) with the adverb.

2

او هم درس می‌خواند و به طور همزمان کار می‌کند.

He studies and works at the same time.

Describing a lifestyle or habit.

3

ما به طور همزمان به طبقه بالا رفتیم.

We went upstairs at the same time.

Directional movement with timing.

4

چرا هر دو به طور همزمان صحبت می‌کنید؟

Why are you both talking at the same time?

Interrogative sentence.

5

او به طور همزمان به دو زبان صحبت می‌کند.

He speaks two languages simultaneously.

Describing a skill.

6

دو ماشین به طور همزمان ترمز کردند.

Two cars braked at the same time.

Action and reaction.

7

ما به طور همزمان در دو اتاق بودیم.

We were in two rooms at the same time.

State of being with timing.

8

او به طور همزمان تلویزیون می‌بیند و ورزش می‌کند.

He watches TV and exercises at the same time.

Combining two daily activities.

1

دولت باید به طور همزمان با تورم و بیکاری مبارزه کند.

The government must fight inflation and unemployment simultaneously.

Formal policy discussion.

2

این دو دارو نباید به طور همزمان مصرف شوند.

These two medicines should not be consumed simultaneously.

Passive voice with a negative modal.

3

او به طور همزمان در دو دانشگاه تحصیل می‌کرد.

He was studying at two universities simultaneously.

Past continuous tense.

4

تظاهرات به طور همزمان در چندین شهر آغاز شد.

Protests began simultaneously in several cities.

Reporting news events.

5

ما باید به طور همزمان روی کیفیت و قیمت تمرکز کنیم.

We must focus on quality and price simultaneously.

Business strategy context.

6

نرم‌افزار به طور همزمان از داده‌ها نسخه پشتیبان می‌گیرد.

The software backs up data simultaneously.

Technical/Computing context.

7

او به طور همزمان هم مادر است و هم مدیر شرکت.

She is simultaneously both a mother and a company manager.

Describing multiple roles.

8

دو بازیکن به طور همزمان به توپ ضربه زدند.

Two players kicked the ball at the same time.

Action in sports.

1

رشد اقتصادی و توسعه اجتماعی باید به طور همزمان پیش بروند.

Economic growth and social development must progress simultaneously.

Abstract nouns with a plural verb.

2

او به طور همزمان در حال ترجمه و یادداشت‌برداری بود.

He was simultaneously translating and taking notes.

Continuous action with 'در حال'.

3

این سیستم اجازه می‌دهد چندین کاربر به طور همزمان وارد شوند.

This system allows multiple users to log in simultaneously.

Subjunctive mood after 'اجازه دادن'.

4

به طور همزمان با کاهش بارندگی، مصرف آب افزایش یافته است.

Simultaneously with the decrease in rainfall, water consumption has increased.

Linking two trends.

5

نویسنده به طور همزمان به سه موضوع مختلف در کتاب می‌پردازد.

The author addresses three different topics in the book simultaneously.

Literary analysis.

6

عملیات نجات به طور همزمان از زمین و هوا انجام شد.

The rescue operation was carried out simultaneously from land and air.

Describing coordinated efforts.

7

او به طور همزمان هم از موفقیتش خوشحال بود و هم نگران آینده.

He was simultaneously happy about his success and worried about the future.

Internal emotional conflict.

8

سیگنال‌ها به طور همزمان به تمام گیرنده‌ها ارسال شدند.

The signals were sent simultaneously to all receivers.

Technical communication.

1

بحران‌های زیست‌محیطی و سیاسی به طور همزمان جهان را تهدید می‌کنند.

Environmental and political crises are simultaneously threatening the world.

Global/Macro-level discussion.

2

او به طور همزمان به نقد مدرنیته و دفاع از سنت می‌پردازد.

He simultaneously critiques modernity and defends tradition.

Philosophical discourse.

3

این فرآیند شیمیایی باعث تولید به طور همزمان دو گاز مختلف می‌شود.

This chemical process causes the simultaneous production of two different gases.

Scientific precision.

4

به طور همزمان با فروپاشی امپراتوری، فرهنگ‌های محلی شکوفا شدند.

Simultaneously with the collapse of the empire, local cultures flourished.

Historical analysis.

5

او به طور همزمان در چندین جبهه سیاسی در حال مبارزه است.

He is fighting on several political fronts simultaneously.

Metaphorical usage.

6

نورون‌ها به طور همزمان پیام‌ها را به مغز مخابره می‌کنند.

Neurons transmit messages to the brain simultaneously.

Biological/Medical context.

7

شرکت به طور همزمان در حال بازسازی برند و تعدیل نیرو است.

The company is simultaneously rebranding and downsizing.

Corporate/Economic context.

8

به طور همزمان، او هم قربانی بود و هم مقصر اصلی حادثه.

Simultaneously, he was both the victim and the main culprit of the accident.

Complex moral/legal paradox.

1

پارادوکس هستی در این است که ما به طور همزمان فانی و جاودانه‌ایم.

The paradox of existence is that we are simultaneously mortal and eternal.

High-level ontological statement.

2

به طور همزمان با انحطاط اخلاقی، شاهد پیشرفت‌های شگرف تکنولوژیک هستیم.

Simultaneously with moral decay, we are witnessing tremendous technological advancements.

Sociological critique.

3

او به طور همزمان در چندین لایه از واقعیت و رویا سیر می‌کرد.

He was simultaneously navigating several layers of reality and dreams.

Literary/Surrealist description.

4

تار و پود این فرش به طور همزمان ظرافت و استحکام را به نمایش می‌گذارند.

The warp and weft of this carpet simultaneously display delicacy and strength.

Artistic/Cultural appreciation.

5

به طور همزمان با طلوع فجر، نجوای عارفانه در فضای مسجد طنین‌انداز شد.

Simultaneously with the dawn, mystical whispers echoed through the mosque.

Poetic/Religious register.

6

او به طور همزمان به واکاوی روانشناختی و تحلیل جامعه‌شناختی شخصیت پرداخت.

He simultaneously engaged in psychological probing and sociological analysis of the character.

Academic/Critical analysis.

7

به طور همزمان، این اثر هنری هم بدوی است و هم به شدت آوانگارد.

Simultaneously, this artwork is both primitive and intensely avant-garde.

Art criticism.

8

نیروهای گریز از مرکز و مرکزگرا به طور همزمان بر ثبات سیاسی اثر می‌گذارند.

Centrifugal and centripetal forces simultaneously affect political stability.

Political science terminology.

सामान्य शब्द संयोजन

به طور همزمان اجرا شدن
به طور همزمان منتشر شدن
به طور همزمان رخ دادن
به طور همزمان فعالیت کردن
به طور همزمان مدیریت کردن
به طور همزمان پخش شدن
به طور همزمان مطالعه کردن
به طور همزمان حمله کردن
به طور همزمان تغییر کردن
به طور همزمان پردازش کردن

सामान्य वाक्यांश

همزمان با این اتفاق

— Simultaneous with this event. Used to link two news items.

همزمان با این اتفاق، قیمت نفت کاهش یافت.

در چند جبهه به طور همزمان

— On several fronts simultaneously. Used for war or politics.

او در چند جبهه به طور همزمان می‌جنگد.

به طور همزمان و موازی

— Simultaneously and in parallel. Used for project management.

کارها به طور همزمان و موازی پیش می‌روند.

پخش زنده و همزمان

— Live and simultaneous broadcast.

این برنامه پخش زنده و همزمان دارد.

ترجمه همزمان

— Simultaneous interpretation/translation.

او در کنفرانس ترجمه همزمان انجام می‌دهد.

به طور کاملاً همزمان

— Completely simultaneously. Adds emphasis.

آن‌ها به طور کاملاً همزمان فریاد زدند.

به طور غیرهمزمان

— Asynchronously. The opposite of simultaneous.

آموزش به طور غیرهمزمان ارائه می‌شود.

به طور همزمان با غروب

— Simultaneously with sunset.

چراغ‌ها به طور همزمان با غروب روشن شدند.

به طور همزمان در سراسر جهان

— Simultaneously across the world.

فیلم به طور همزمان در سراسر جهان اکران شد.

به طور همزمان و هماهنگ

— Simultaneously and in a coordinated manner.

تیم به طور همزمان و هماهنگ حرکت کرد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

به طور همزمان vs با هم

Means 'together' (unity), while 'به طور همزمان' means 'at the same time' (timing).

به طور همزمان vs در همان زمان

Refers to a specific past moment, while 'به طور همزمان' refers to the synchronization of two actions.

به طور همزمان vs یکباره

Means 'all at once' (suddenness), while 'به طور همزمان' focuses on the parallel nature of actions.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"با یک دست دو هندوانه برداشتن"

— To try to do two big things at once (usually implies failure).

نمی‌توانی با یک دست دو هندوانه برداری و به طور همزمان هر دو کار را انجام دهی.

Informal/Proverb
"هم خدا را خواستن و هم خرما را"

— To want two conflicting things at the same time.

او هم خدا را می‌خواهد و هم خرما را؛ می‌خواهد به طور همزمان هم استراحت کند و هم پولدار شود.

Informal/Proverb
"در آنِ واحد"

— In the blink of an eye / at once.

او در آن واحد هم می‌خندد و هم گریه می‌کند.

Formal
"یک تیر و دو نشان"

— To kill two birds with one stone (doing two things at once successfully).

با این کار، یک تیر و دو نشان زدی و به طور همزمان دو مشکل را حل کردی.

Informal/Idiom
"همزمان با بوق سگ"

— At the crack of dawn (simultaneous with the earliest time).

او همزمان با بوق سگ بیدار می‌شود.

Slang
"دست به دست هم دادن"

— To join hands (factors working together simultaneously).

عوامل مختلف دست به دست هم دادند تا به طور همزمان این بحران ایجاد شود.

Neutral
"یکباره و ناگهانی"

— All at once and suddenly.

همه چیز یکباره و به طور همزمان تغییر کرد.

Neutral
"در کمال هماهنگی"

— In perfect harmony/coordination.

نوازندگان در کمال هماهنگی و به طور همزمان نواختند.

Formal
"پا به پای هم"

— Step by step together (simultaneously progressing).

آن‌ها پا به پای هم و به طور همزمان رشد کردند.

Neutral
"دوشادوش"

— Shoulder to shoulder (working simultaneously for a cause).

مردم دوشادوش هم و به طور همزمان اعتراض کردند.

Formal/Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

به طور همزمان vs همزمان vs هم‌مکان

Both start with 'Ham-'.

'Hamzaman' is same time, 'Hammakan' is same place.

ما همزمان (same time) رسیدیم اما در دو جای مختلف بودیم.

به طور همزمان vs همزمان vs هم‌سن

Both relate to time/age.

'Hamzaman' is simultaneous, 'Hamsen' is same age.

ما هم‌سن هستیم و به طور همزمان فارغ‌التحصیل شدیم.

वाक्य संरचनाएँ

A1

A و B به طور همزمان.

او می‌خورد و می‌خوابد به طور همزمان.

A2

Subject به طور همزمان Verb.

ما به طور همزمان رسیدیم.

B1

Subject به طور همزمان هم A و هم B.

او به طور همزمان هم کار می‌کند و هم درس می‌خواند.

B2

به طور همزمان با Noun, Sentence.

به طور همزمان با باران، برف هم آمد.

C1

Noun و Noun به طور همزمان رخ دادند.

تورم و رکود به طور همزمان رخ دادند.

C2

Adverbial Clause, به طور همزمان Adverbial Clause.

در حالی که او می‌نوشت، به طور همزمان به موسیقی گوش می‌سپرد.

B1

Verb + و به طور همزمان + Verb

او خندید و به طور همزمان گریه کرد.

B2

استفاده از به طور همزمان در جملات مجهول

دو پروژه به طور همزمان شروع شدند.

शब्द परिवार

संज्ञा

زمان (Time)
همزمانی (Synchronicity)
زمان‌بندی (Scheduling)
زمینه (Background/Context)

क्रिया

زمان‌بندی کردن (To schedule)
همزمان کردن (To synchronize)

विशेषण

همزمان (Simultaneous)
زمانی (Temporal)
بی‌زمان (Timeless)

संबंधित

ساعت (Clock)
لحظه (Moment)
دوره (Era)
مدت (Duration)
تاریخ (History/Date)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in media, academia, and professional settings. Rare in very casual street slang.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'همزمان' as a noun. Using it as an adjective or adverb.

    You can't say 'The simultaneous happened.' You must say 'The simultaneous event happened.'

  • Saying 'به طور همزمانی'. به طور همزمان.

    Adding the 'i' at the end makes it a noun (synchronicity). The adverbial phrase doesn't need it.

  • Placing it after the verb. Placing it before the verb.

    While Persian is flexible, placing adverbs after the verb is very rare and usually sounds like an afterthought or a mistake.

  • Confusing 'همزمان' with 'همیشه'. همزمان (Simultaneously) vs همیشه (Always).

    They both start with 'Ham-', but 'Hamishe' means always, and 'Hamzaman' means at the same time.

  • Forgetting the 'be' in formal writing. به طور همزمان.

    In formal contexts, just saying 'همزمان' can feel a bit too abrupt or informal.

सुझाव

Adverbial 'be towre'

Remember that 'به طور' is a powerful tool. You can attach it to many adjectives to create adverbs. 'به طور همزمان' is just one example of this pattern.

Root 'Ham'

Learn other 'Ham-' words. It will help you see the logic in 'Hamzaman'. 'Ham-shahr' (same city/fellow citizen), 'Ham-kar' (same work/colleague).

Pronunciation of 'Towre'

The 'ow' in 'Towre' is like the 'ow' in 'show'. Don't pronounce it like 'tower'. It's a smooth, single-syllable sound.

Formal Tone

If you are writing a formal letter, 'به طور همزمان' will make you sound much more educated than just using 'و' (and).

News Keywords

When you hear 'Hamzaman' on the news, get ready to hear about two different locations or two different political moves.

The Clock Trick

Visualize a clock. Now visualize two clocks. 'Hamzaman' is when they both tick at the same time.

Multitasking in Iran

Iranians value hospitality and social life, often doing many things 'به طور همزمان' to make guests feel welcome while still finishing chores.

Avoid Redundancy

Don't say 'با هم به طور همزمان'. Pick one. Using both is redundant and sounds awkward.

Rhythm

Persian is a rhythmic language. 'به طور همزمان' has a 1-1-1-1-1 beat that sounds very pleasing in a long sentence.

Don't say 'Ham-Zamin'

Learners often say 'Ham-zamin' (Same earth). It's 'Ham-zaman' (Same time). One letter makes a big difference!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ham' (like a ham sandwich) and 'Zaman' (Time). If you eat a 'Ham' sandwich and look at the 'Zaman' (clock), you are doing it 'Ham-zaman' (Simultaneously)!

दृश्य संबंध

Imagine two clocks side-by-side showing the exact same time, with a bridge connecting them labeled 'به طور'.

Word Web

Time Clock Together Sync Parallel Overlap Double Instant

चैलेंज

Try to say 'من به طور همزمان می‌خوانم و می‌نویسم' while actually trying to do both. It will help you remember the word through physical effort!

शब्द की उत्पत्ति

The phrase is a combination of the Persian preposition 'be' (to/in), the Arabic-origin noun 'towr' (manner/way), and the Persian compound 'hamzaman'. 'Ham' is a Middle Persian prefix meaning 'same' or 'together', and 'Zaman' is an ancient word for 'time' found in Avestan as 'zravan'.

मूल अर्थ: In the manner of the same time.

Indo-European (Persian) with Arabic loanword (Towr).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but avoid using it for tragic events in a way that sounds too clinical or robotic.

English speakers use 'simultaneously' in formal contexts and 'at the same time' in casual ones. 'به طور همزمان' perfectly maps to 'simultaneously'.

Scientific reports on parallel computing in Iran. News coverage of the simultaneous release of blockbuster films. Legal contracts regarding the exchange of goods and payment.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Computing/Tech

  • پردازش همزمان
  • اجرای همزمان
  • دسترسی همزمان
  • به‌روزرسانی همزمان

Education

  • تحصیل همزمان
  • یادگیری همزمان
  • امتحان همزمان
  • کلاس‌های همزمان

News/Politics

  • حملات همزمان
  • بیانیه همزمان
  • انتخابات همزمان
  • تظاهرات همزمان

Medicine

  • مصرف همزمان
  • علائم همزمان
  • درمان همزمان
  • بیماری‌های همزمان

Music/Art

  • اجرای همزمان
  • نمایش همزمان
  • نواختن همزمان
  • خلق همزمان

बातचीत की शुरुआत

"آیا می‌توانی به طور همزمان هم آشپزی کنی و هم پادکست گوش بدهی؟"

"به نظر تو، آیا تحصیل در دو رشته به طور همزمان فکر خوبی است؟"

"چگونه می‌توانیم چندین پروژه را به طور همزمان مدیریت کنیم؟"

"آیا تا به حال دو اتفاق عجیب به طور همزمان برایت افتاده است؟"

"چرا بعضی از مردم نمی‌توانند به طور همزمان به دو نفر گوش دهند؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که مجبور بودید چندین کار را به طور همزمان انجام دهید.

آیا تکنولوژی به ما کمک کرده است که به طور همزمان کارهای بیشتری انجام دهیم یا فقط تمرکز ما را کم کرده است؟

توصیف کنید که چگونه دو رویداد مهم در زندگی شما به طور همزمان رخ دادند.

مزایا و معایب تماشای فیلم و چت کردن به طور همزمان چیست؟

اگر می‌توانستید در دو مکان به طور همزمان باشید، کجا می‌رفتید؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, 'همزمان' is very common and works as both an adjective and an adverb. However, 'به طور همزمان' is more formal and clearer when you want to emphasize the 'manner' of the action. In writing, 'به طور همزمان' is preferred.

Usually before the verb. For example: 'آن‌ها به طور همزمان آمدند.' It can also go after the subject: 'او به طور همزمان دو کار انجام می‌دهد.' In Persian, adverbs are quite flexible, but before the verb is the most natural spot.

It is used, but mostly when talking about work, school, or technology. If you are just hanging out with friends, you would more likely say 'با هم' (together) or 'توی یک زمان' (at one time).

'همزمان' is the standard word for simultaneous. 'در آن واحد' is more dramatic and formal, often used to describe someone doing many things at once with great speed. It's like 'simultaneously' vs. 'in a single instant'.

Yes, but it describes their actions, not the people themselves. You wouldn't say 'We are simultaneous people.' You would say 'We acted simultaneously' (ما به طور همزمان عمل کردیم).

It is 'ترجمه همزمان' (Tarjome-ye Hamzamān). In this case, 'همزمان' acts as an adjective modifying the noun 'translation'.

In informal texting, some might just write 'همزمان'. There are no standard abbreviations like 'simult.' in Persian.

No, it can be used with past, present, or future tenses. It only describes the relationship between the actions, not the time they occur relative to the speaker.

Yes. You can say 'در حالی که... به طور همزمان...' (While..., simultaneously...). This is very common in descriptive writing.

Yes, absolutely. 'Zaman' is the root. 'Ham' means same. So it literally means 'Same-time-ly'.

खुद को परखो 179 सवाल

writing

Translate: 'They laughed at the same time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The computer does two things at once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He works and studies simultaneously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The news was broadcast simultaneously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Economic and social changes occurred simultaneously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'به طور همزمان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about multitasking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the government.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about philosophy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Two phones rang simultaneously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We arrived at the same time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't talk at the same time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The two events coincided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is fighting on two fronts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Sun and rain together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I study and listen to music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The movie was released in two cities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The system is updating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'At the same time' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We arrived simultaneously.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I study and work at the same time.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The system processes data simultaneously.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the meaning of 'به طور همزمان' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Zaman'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Hamzaman'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Be towre hamzaman'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use it in a sentence about news.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use it in a sentence about history.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Together' in time.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Two phones rang'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't talk together'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Rescue from land and air'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Economic growth and social development'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'ما به طور همزمان آمدیم.' When did they come?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او به طور همزمان می‌خندد.' What is he doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'فیلم به طور همزمان اکران شد.' Where was it released?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سیستم به طور همزمان کار می‌کند.' Is the system efficient?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'بحران‌ها به طور همزمان شروع شدند.' Was there a gap?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the word 'Zaman'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the word 'Hamzaman'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the word 'Be towre'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a news clip.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a lecture.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'دو نفر'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سه کار'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'تورم'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'پردازش'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'پارادوکس'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 179 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!