At the A1 level, the word 'برنامه‌ریز' (barnāme-riz) can be understood as a 'person who makes a list.' In Persian, 'barnāme' means 'plan' or 'program.' You can think of it like a person who writes down what to do tomorrow. For example, 'My mom is a planner' (Mâdar-e man barnāme-riz ast). It is a person who likes to have a schedule. At this level, you don't need to know the complex professional uses. Just remember that it is a person (the '-riz' part) and they work with a plan (the 'barnāme' part). It is a useful word for talking about people in your family who are very organized. You might hear it when people talk about school or trips. 'Who is the planner for our picnic?' (Ki barnāme-riz-e piknik-e māst?). It is a compound word, which means it is made of two smaller words joined together. This is very common in Persian. Even at A1, knowing this word helps you describe people's personalities in a simple way.
At the A2 level, you should recognize 'برنامه‌ریز' as a common noun for various roles. You can use it to describe someone's job or a specific responsibility. For instance, a 'wedding planner' or a 'travel planner.' In Persian, we use the Ezafe (the '-e' sound) to connect 'برنامه‌ریز' to the thing they are planning. So, 'barnāme-riz-e safar' is a 'travel planner.' You will also start to see this word in simple advertisements or on apps. Many mobile apps that help you organize your day are called 'barnāme-riz.' You can also use it to describe yourself: 'I am not a good planner' (Man barnāme-riz-e khubi nistam). This shows you understand how to use adjectives with the word. At this stage, it's important to differentiate it from 'barnāme' (the plan itself). Remember, 'barnāme' is the thing you write, and 'برنامه‌ریز' is the person who writes it. This distinction is key for clear communication in basic daily tasks.
At the B1 level, 'برنامه‌ریز' becomes a more professional term. You will encounter it in workplace contexts and educational settings. For example, 'barnāme-riz-e tahsili' is an academic planner who helps students prepare for exams. You should also be able to use the word in more complex sentences using conjunctions like 'because' or 'if.' For example, 'If we don't have a planner, we will be late' (Agar barnāme-riz nadāshteh bāshim, dir miresim). You will also notice the formal plural form 'barnāme-rizān' in newspapers or formal announcements. At this level, you should also be careful not to confuse it with 'barnāme-nevis' (programmer). A programmer works with computers, but a 'برنامه‌ریز' works with time and resources. You might also start using it in the context of 'urban planning' (barnāme-rizi-ye shahri), though the person is still the 'barnāme-riz-e shahri.' Understanding the role of a planner in Iranian society—where things can sometimes be chaotic—is also part of the B1 cultural competence.
At the B2 level, 'برنامه‌ریز' is a versatile tool for discussing strategy and professional roles. You should be comfortable using it in various compound forms, such as 'barnāme-riz-e māli' (financial planner) or 'barnāme-riz-e stratezhik' (strategic planner). You are expected to use the word in relative clauses, such as 'The planner who was hired last week is very skilled' (Barnāme-rizi ke hafte-ye pish estekhdām shod, kheyli māher ast). You should also understand the nuance between this word and its synonyms like 'tarrāh' (designer) or 'sāzmāndeh' (organizer). At this level, you can discuss the importance of planning in the economy or in urban development. You will hear this word in podcasts, professional meetings, and higher-level academic texts. You should also be aware of the 'nim-fāseleh' (half-space) used in writing this word, as it is a compound noun. Your ability to use 'برنامه‌ریز' accurately in a variety of registers—from formal business Persian to more casual descriptions of friends—marks your progress at the B2 level.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the etymological roots of 'برنامه‌ریز' and its implications in various specialized fields. The suffix '-riz' (from rikhtan) connects the word to a long tradition of Persian craftsmanship and administrative roles. You can use the word to engage in sophisticated debates about 'barnāme-rizān-e keshvar' (national planners) and the socio-economic impact of their decisions. You should be able to analyze the difference between 'tactical planning' and the role of a 'strategic planner' in Persian. In your writing, you should use the word with precision, choosing between 'barnāme-riz,' 'tadvingar,' and 'siyāsat-gozār' (policy maker) depending on the exact nuance required. You will also understand idiomatic or metaphorical uses of planning in literature or high-level journalism. For instance, how a novelist might be described as the 'planner' of their characters' fates. At C1, your usage of 'برنامه‌ریز' should be flawless in terms of grammar, Ezafe usage, and register, reflecting a near-native command of professional and academic Persian.
At the C2 level, 'برنامه‌ریز' is a word you can manipulate with absolute mastery in any context, from legal documents to poetic expressions. You understand the historical evolution of planning in the Iranian administrative tradition, from the 'Divāns' of the past to the modern 'Sāzmān-e Barnāme va Budjeh.' You can use the word to discuss complex theories of urbanism or macroeconomics in Persian, providing nuanced critiques of the work of 'barnāme-rizān.' You are also sensitive to the political connotations the word might carry in different eras of Iranian history. Your ability to use the word extends to creative writing, where you might use the concept of a 'planner' as a central motif. You can effortlessly switch between the most formal academic pluralization and the most colloquial regional variants. At this level, 'برنامه‌ریز' is not just a vocabulary item; it is a concept through which you can analyze and describe the structure of society, the economy, and human agency itself in the Persian-speaking world.

برنامه‌ریز 30 सेकंड में

  • برنامه‌ریز refers to a person who plans or organizes events, tasks, or professional projects effectively.
  • It is a compound noun made of 'barnāme' (plan) and '-riz' (the stem of 'to pour/cast').
  • Commonly used in professional titles like urban planner (shahri) or financial planner (māli).
  • Essential for discussing organization, career roles, and strategic management in Persian-speaking environments.

The Persian word برنامه‌ریز (barnāme-riz) is a sophisticated compound noun that describes a person who possesses the skill and responsibility of organizing tasks, events, or long-term strategies. In the modern Persian linguistic landscape, this term has evolved from simple administrative contexts to encompass complex professional roles ranging from urban development to corporate strategy. The word is composed of two distinct parts: barnāme (meaning 'program' or 'plan') and the suffix -riz (the present stem of rikhtan, meaning 'to pour' or 'to cast'). Etymologically, this suggests the act of 'casting a plan' or 'pouring the foundation of a program,' which beautifully illustrates the creative yet structured nature of planning.

Professional Context
In a business environment, a برنامه‌ریز is the individual who ensures that resources are allocated efficiently and deadlines are met. This could refer to a project planner or a financial advisor.
Social Context
Within a family or friend group, someone who always organizes the trips, dinners, and celebrations is affectionately or formally called a برنامه‌ریز.

Understanding when to use this word requires an appreciation for the Iranian emphasis on hospitality and organized gatherings. For instance, planning a wedding in Iran involves a 'barnāme-riz-e aroosi' who manages the intricate details of 'Mehmani' and 'Sofreh Aghd'. The term implies a level of foresight and meticulousness. It is not merely about making a list; it is about the synthesis of various elements into a cohesive whole. When you call someone a برنامه‌ریز, you are acknowledging their cognitive ability to see the future steps of a process.

یک برنامه‌ریز خوب همیشه برای مشکلات احتمالی راه حل دارد.

A good planner always has solutions for potential problems.

In the contemporary era, the term has gained significant traction in the tech industry and urban planning. An 'urban planner' is translated as 'barnāme-riz-e shahri'. This professional is responsible for the layout of cities, infrastructure, and public services. The word carries a weight of authority and expertise. It is rarely used for someone doing menial tasks; rather, it suggests a role involving mental labor and strategic thinking. If you are describing a software tool that helps with scheduling, you might also see it referred to as a 'barnāme-riz-e digital'.

او به عنوان برنامه‌ریز ارشد در این شرکت بزرگ استخدام شد.

He was hired as a senior planner in this large company.

Furthermore, the word can be used as an adjective in specific constructions to describe a person's character. Someone who is 'barnāme-riz' is someone who is organized and does not like to leave things to chance. This is a highly valued trait in professional Iranian circles, where 'nazm' (order) and 'barnāme-rizi' (planning) are seen as the keys to overcoming bureaucratic hurdles. In educational settings, students are often encouraged to be their own برنامه‌ریز to manage their study schedules for the difficult 'Konkur' (university entrance exam).

خواهر من یک برنامه‌ریز دقیق است و هیچ وقت دیر نمی‌رسد.

My sister is a precise planner and never arrives late.
Etymological Root
The root 'riz' implies the distribution or the 'casting' of something into a shape. In planning, it refers to the distribution of time and resources.

To wrap up, برنامه‌ریز is a versatile and essential word for anyone looking to discuss professional roles, personal habits, or organizational structures in Persian. It bridges the gap between the abstract concept of a 'plan' and the human agent who brings that plan to life. Whether you are talking about a wedding, a city, or a corporate project, this word is your primary tool for identifying the architect of the schedule.

Using the word برنامه‌ریز effectively requires an understanding of Persian sentence structure and the 'Ezafe' construction. In most cases, برنامه‌ریز acts as the subject or the complement of a sentence. Because it is a compound noun, it remains stable, but it often takes modifiers to specify what kind of planner is being discussed. For example, to say 'urban planner,' you add the adjective 'shahri' using the Ezafe: barnāme-riz-e shahri. This pattern is fundamental for expanding your vocabulary and describing specific professions.

Direct Subject Use
The planner decided to change the schedule. (برنامه‌ریز تصمیم گرفت جدول زمانی را تغییر دهد.)

When used in the plural, it becomes برنامه‌ریزان (barnāme-rizān) in formal contexts or برنامه‌ریزها (barnāme-riz-hā) in informal speech. The formal plural suffix '-ān' is particularly common in news reports and academic papers discussing groups of experts. For instance, 'The city planners are meeting tomorrow' would be 'Barnāme-rizān-e shahri fardā jaleseh dārand'. This formal tone adds a layer of professional respect to the individuals being described.

ما به یک برنامه‌ریز با تجربه برای این پروژه نیاز داریم.

We need an experienced planner for this project.

Another important aspect is the use of the word with the verb budan (to be) or shodan (to become). If you want to talk about someone's career path, you would say: 'He wants to become a planner' (U mikhāhad barnāme-riz shavad). In this context, the word functions as a predicate nominative. It is also common to see it paired with adjectives like 'dighigh' (precise), 'movafagh' (successful), or 'kārdān' (expert/capable). These adjectives follow the noun and are linked by the Ezafe vowel '-e'.

او به عنوان بهترین برنامه‌ریز سال انتخاب شد.

He was chosen as the best planner of the year.

In negative sentences, the structure remains the same, but the verb is negated. For example, 'He is not a good planner' (U barnāme-riz-e khubi nist). Notice how 'khub' (good) becomes 'khubi' (a good...) when used with the indefinite 'i' suffix. This is a common grammatical nuance in Persian where the adjective and the noun work together to define the quality of the person. If you are criticizing someone's lack of organization, you might say they are 'bedun-e barnāme' (without a plan), but to specifically target their role, you would say 'un barnāme-riz-e bad-i hast'.

بدون یک برنامه‌ریز، این سفر به فاجعه تبدیل می‌شود.

Without a planner, this trip will turn into a disaster.
Compound Usage
برنامه‌ریزِ آموزشی (Educational Planner) - Someone who designs curriculum and school schedules.

Finally, in more complex sentences involving relative clauses, برنامه‌ریز can be the antecedent. For example: 'The planner who designed this park is very famous' (Barnāme-rizi ke in pārk rā tarrāhi kard, kheyli ma'ruf ast). Here, the 'ke' acts as 'who/that'. This allows you to provide detailed information about the person's specific achievements or characteristics. Learning to use 'ke' with 'برنامه‌ریز' is a hallmark of moving from B1 to B2 proficiency in Persian.

آن برنامه‌ریز که با او صحبت کردیم، بسیار باهوش بود.

That planner whom we spoke with was very intelligent.

To master this word, practice combining it with different professional fields. Whether it is 'māli' (financial), 'eqtesādi' (economic), or 'farhangi' (cultural), the word برنامه‌ریز serves as the anchor for identifying the person behind the organization.

In contemporary Iran, you will encounter the word برنامه‌ریز in several high-stakes environments. One of the most common places is in the media, specifically during news segments focusing on the economy or urban development. Government officials often speak about 'barnāme-rizān-e keshvar' (the country's planners) when discussing the five-year development plans that dictate national policy. These plans are central to the Iranian administrative system, making the 'planner' a figure of significant public discourse.

Television & News
You will hear this word in reports about the 'Sāzmān-e Barnāme va Budjeh' (Plan and Budget Organization), which is one of the most powerful entities in the Iranian government.

Another very common setting is the educational system. Iran has a highly competitive academic culture, and students often hire a 'barnāme-riz-e tahsili' (academic planner) to help them prepare for the Konkur exam. These planners are like coaches who create minute-by-minute study schedules. If you are in a bookstore in Tehran, you will see sections dedicated to 'Barnāme-rizi' (the act of planning) with books written by famous 'barnāme-riz-hā'. The word here carries a connotation of success and discipline.

در اخبار شنیدم که برنامه‌ریزهای شهری در حال بررسی ترافیک هستند.

I heard in the news that urban planners are investigating the traffic.

In the corporate world, especially within the growing startup scene in cities like Tehran, Isfahan, and Shiraz, 'barnāme-riz' is used to describe roles like 'Product Planner' or 'Event Planner'. Iranians value 'nezām-mandi' (systematicness), and a professional planner is seen as the antidote to 'bi-nazmi' (disorder). If you attend a business conference, the 'barnāme-riz-e hamāyesh' (conference planner) is the person everyone looks to for the schedule of speakers and workshops.

این شرکت به دنبال یک برنامه‌ریز رویداد برای جشن سالانه است.

This company is looking for an event planner for the annual celebration.

Socially, you will hear the word during the planning of major life events. Persian weddings are famously elaborate, often lasting several days and involving hundreds of guests. The 'barnāme-riz-e tālārhā' (venue planner) or a private wedding planner is an essential contact in any Iranian phone book during the wedding season. Similarly, for 'Nowruz' (Persian New Year) travels, the person in the family who books the hotels and maps out the route is the designated 'barnāme-riz-e safar'.

مادرم برنامه‌ریز اصلی تمام مهمانی‌های خانوادگی ماست.

My mother is the main planner of all our family parties.
Job Advertisements
On websites like Divar or Sheypoor, you will see listings for 'Barnāme-riz-e Towlid' (Production Planner) in factories.

Lastly, in the digital space, many apps and software interfaces in Persian use the word to refer to scheduling features. A 'daily planner' app is often titled 'Barnāme-riz-e Ruzāneh'. Therefore, if you change your phone's language to Persian, you will likely see this word every time you open your calendar or task manager. It is a word that signifies control over time and resources in an increasingly busy world.

من از یک اپلیکیشن برنامه‌ریز برای کارهای روزانه‌ام استفاده می‌کنم.

I use a planner application for my daily tasks.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian is confusing برنامه‌ریز (barnāme-riz) with برنامه‌نویس (barnāme-nevis). While they look similar and both share the root 'barnāme' (plan/program), their meanings are entirely different. A 'barnāme-nevis' is a computer programmer—someone who writes code. A 'barnāme-riz' is a planner—someone who organizes schedules or strategies. Mixing these up can lead to significant confusion in a professional setting, such as telling a software company you are a 'planner' when you meant to say you are a 'coder'.

The 'Riz' vs. 'Nevis' Trap
Remember: 'Nevis' comes from 'neveshtan' (to write), so it's a code-writer. 'Riz' comes from 'rikhtan' (to cast/pour), so it's a plan-caster.

Another common mistake is the incorrect use of the Ezafe. Learners often forget to add the '-e' sound when connecting 'برنامه‌ریز' to its specific field. For example, saying 'barnāme-riz shahr' instead of 'barnāme-riz-e shahri'. In Persian, the relationship between the role and the field must be explicitly linked by the Ezafe. Without it, the phrase sounds disjointed and grammatically incorrect to a native speaker. Always ensure that if you are specifying the type of planner, the Ezafe is present.

اشتباه: او برنامه‌ریز مالی است. (Correct: برنامه‌ریزِ مالی)

Mistake: He is a financial planner (without Ezafe). Correct: He is a financial planner (with Ezafe).

Learners also struggle with the difference between 'برنامه‌ریز' (the person) and 'برنامه‌ریزی' (the act or the concept of planning). If you say 'Man barnāme-riz dāram' (I have a planner), it sounds like you have a person who plans for you. If you mean 'I have a plan' or 'I am planning,' you should use 'barnāme' or 'barnāme-rizi'. Using the noun for the person when you mean the action is a common B1/B2 level error. It's the difference between saying 'I have an architect' and 'I have architecture'.

اشتباه: من برای کنکور برنامه‌ریز می‌کنم. (Correct: برنامه‌ریزی می‌کنم)

Mistake: I am doing 'planner' for the exam. Correct: I am doing 'planning' for the exam.

Furthermore, there is a tendency to use 'برنامه‌ریز' for every kind of organizer. While it is a broad term, sometimes 'modir' (manager) or 'montazem' (organizer/orderly person) is more appropriate. A 'barnāme-riz' specifically focuses on the timeline and strategy. If you are describing someone who just keeps their room clean, 'montazem' is better. If you are describing someone who leads a team and makes decisions, 'modir' might be more accurate. Using 'برنامه‌ریز' too broadly can make your Persian sound a bit repetitive and less precise.

او فقط یک برنامه‌ریز نیست، او یک رهبر است.

He is not just a planner; he is a leader.
Pluralization Errors
In spoken Persian, the plural 'barnāme-riz-hā' is standard. However, in writing, avoid 'barnāme-rizān' unless you are writing a formal report or an academic essay. Using 'barnāme-rizān' in a casual text message might sound overly stiff.

Lastly, pay attention to the spelling. The word uses the 'He-ye malkuf' (the short 'h' at the end of barnāme) and a 'nim-fāseleh' (zero-width non-joiner) before 'riz'. In digital typing, failing to use the nim-fāseleh (برنامه‌ریز vs برنامه ریز) is a common mistake that affects the visual flow of the text, although it is increasingly common in informal web typing. For formal writing, always use the nim-fāseleh to keep the compound word together.

While برنامه‌ریز is the most direct translation for 'planner,' the Persian language offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances. Understanding these can help you sound more like a native speaker and allow you to choose the exact word for the context. The most common alternative is طراح (tarrāh), which means 'designer' or 'architect'. While a برنامه‌ریز focuses on the schedule and logistical flow, a طراح focuses on the structure and aesthetic or functional design of the plan itself.

برنامه‌ریز vs. طراح
A برنامه‌ریز (planner) handles the 'when' and 'how much,' whereas a طراح (designer) handles the 'what' and 'how it looks/works'.

Another related word is سازمان‌دهنده (sāzmāndeh-nandeh), which translates to 'organizer'. This term is often used for events or social movements. If you are the person who brings people together and assigns roles, you are a سازمان‌دهنده. This word emphasizes the 'organizing' aspect more than the 'planning' aspect. While every برنامه‌ریز needs to be a سازمان‌دهنده, not every organizer is necessarily a strategic planner. This distinction is subtle but important in professional descriptions.

او یک سازمان‌دهنده عالی برای کنفرانس‌های علمی است.

She is an excellent organizer for scientific conferences.

In formal or academic contexts, you might encounter the word تدوین‌گر (tadvingar). While usually meaning 'editor' (especially in film), it can also refer to someone who compiles or 'formulates' a plan or a set of regulations. For example, 'tadvingar-e barname-haye darsi' refers to someone who formulates the educational curriculum. This word implies a high level of technical skill in putting disparate pieces of a plan together into a final document.

او به عنوان تدوین‌گر سیاست‌های اقتصادی فعالیت می‌کند.

He works as a formulator of economic policies.

If you are looking for a word that describes a person who is simply very orderly and disciplined, منظم (monazzam) is the best adjective. While برنامه‌ریز is a noun (a person's role), منظم is an adjective (a person's trait). You can say 'U barnāme-riz-e monazzami hast' (He is an orderly planner) to combine both concepts. This is a common way to give a compliment in a Persian workplace.

مدیر جدید ما بسیار منظم و دقیق است.

Our new manager is very orderly and precise.
برنامه‌ریز vs. مدیر پروژه
A برنامه‌ریز (planner) creates the roadmap. A مدیر پروژه (project manager) ensures the team follows that roadmap and handles the day-to-day execution.

To summarize, while برنامه‌ریز is your 'go-to' word for a planner, don't be afraid to use طراح for design-heavy roles, سازمان‌دهنده for logistics-heavy roles, or منظم to describe a person's character. Each word adds a different flavor to your Persian and shows a deeper understanding of the language's nuances.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'riz' is the same as in 'Tabriz', which some etymologists believe means 'fever-pourer' or 'fever-shedder'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /bæɾ.nɒː.me.riːz/
US /bæɹ.nɑː.me.riz/
The primary stress is on the final syllable '-riz'. A secondary stress is on the first syllable 'bar-'.
तुकबंदी
Tabriz (City name) Lab-riz (Overflowing) Rang-riz (Dyer) Tez (Thesis) Miz (Table) Tamiz (Clean) Aziz (Dear) Nagiz (Excellent)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'h' at the end of 'barnāme' too strongly. It should be a silent 'e' sound.
  • Putting the stress on 'bar' instead of 'riz'.
  • Merging the two words without the slight pause of the nim-fāseleh.
  • Pronouncing 'riz' like 'rise' instead of 'rees'.
  • Ignoring the long 'ā' in 'nāme'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The compound nature and nim-fāseleh require some attention.

लिखना 4/5

Spelling 'barnāme' and 'riz' correctly with the nim-fāseleh is key.

बोलना 3/5

Stress on the last syllable is important for being understood.

श्रवण 3/5

Easy to confuse with 'barnāme-nevis' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

برنامه (Plan) کار (Work) نوشتن (To write) ریختن (To pour) مدیر (Manager)

आगे सीखें

استراتژی (Strategy) بودجه (Budget) سازماندهی (Organization) توسعه (Development) هماهنگی (Coordination)

उन्नत

تکنوکرات (Technocrat) سیاست‌گذاری (Policy making) آمایشِ سرزمین (Land use planning) لجستیک (Logistics) بهینه‌سازی (Optimization)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Noun Formation

Noun (Barnāme) + Present Stem (Riz) = Agent Noun.

Ezafe Construction

Barnāme-riz-e (Ezafe) shahri.

Formal Pluralization

Barnāme-riz + ān = Barnāme-rizān.

Indefinite Suffix

Barnāme-riz-i (A planner).

Nim-fāseleh Usage

Using the zero-width non-joiner in 'برنامه‌ریز'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او یک برنامه‌ریز خوب است.

He is a good planner.

Simple subject-predicate sentence with an adjective.

2

مادر من برنامه‌ریز خانه است.

My mother is the planner of the house.

Use of Ezafe to show possession/role.

3

آیا تو برنامه‌ریز هستی؟

Are you a planner?

Simple question format.

4

او برنامه‌ریز نیست.

He is not a planner.

Negation of the verb 'to be'.

5

من یک برنامه‌ریز می‌خواهم.

I want a planner.

Direct object with 'ra' omitted in simple speech.

6

برنامه‌ریز کجاست؟

Where is the planner?

Interrogative sentence.

7

این برنامه‌ریز خیلی دقیق است.

This planner is very precise.

Demonstrative adjective 'in' (this).

8

او برنامه‌ریز من است.

He is my planner.

Possessive pronoun 'man' (my).

1

ما برای سفر به یک برنامه‌ریز نیاز داریم.

We need a planner for the trip.

Use of 'be' (to/for) with 'niyāz dāshtan' (to need).

2

او برنامه‌ریزِ عروسی خواهرش بود.

She was her sister's wedding planner.

Ezafe connecting the role and the event.

3

برنامه‌ریزها فردا می‌آیند.

The planners are coming tomorrow.

Informal plural with '-hā'.

4

این اپلیکیشن یک برنامه‌ریز روزانه است.

This app is a daily planner.

Compound noun used for a digital tool.

5

او می‌خواهد یک برنامه‌ریز موفق شود.

He wants to become a successful planner.

Infinitive 'shodan' (to become).

6

برنامه‌ریزِ ما خیلی مهربان است.

Our planner is very kind.

Possessive Ezafe with 'mā' (our).

7

او به عنوان برنامه‌ریز کار می‌کند.

He works as a planner.

Preposition 'be onvān-e' (as).

8

من یک برنامه‌ریزِ جدید پیدا کردم.

I found a new planner.

Past tense of 'peydā kardan' (to find).

1

برنامه‌ریزِ تحصیلی به من کمک کرد تا درس بخوانم.

The academic planner helped me to study.

Compound verb 'komak kardan' with 'be'.

2

بدون برنامه‌ریز، پروژه با شکست مواجه می‌شود.

Without a planner, the project will face failure.

Conditional context without 'agar'.

3

او بهترین برنامه‌ریز در این شرکت است.

He is the best planner in this company.

Superlative adjective 'behtarin'.

4

برنامه‌ریزانِ شهری درباره ترافیک صحبت کردند.

The urban planners spoke about the traffic.

Formal plural suffix '-ān'.

5

آیا شما برنامه‌ریزِ مالی سراغ دارید؟

Do you know (of) any financial planner?

Idiomatic use of 'sarāgh dāshtan'.

6

او به عنوان برنامه‌ریزِ ارشد استخدام شد.

He was hired as a senior planner.

Passive construction (implied).

7

برنامه‌ریز باید تمام جزئیات را در نظر بگیرد.

The planner must consider all the details.

Modal verb 'bāyad' (must).

8

من با برنامه‌ریزِ رویداد تماس گرفتم.

I contacted the event planner.

Compound verb 'tamās gereftan' with 'bā'.

1

یک برنامه‌ریزِ استراتژیک باید دید وسیعی داشته باشد.

A strategic planner must have a broad vision.

Subjunctive mood 'dāshteh bāshad'.

2

برنامه‌ریزِ تولید مسئول هماهنگی بخش‌های مختلف است.

The production planner is responsible for coordinating different sections.

Noun as a subject with complex modifiers.

3

او به دلیل مهارت‌هایش به عنوان برنامه‌ریزِ ارشد برگزیده شد.

He was chosen as the senior planner due to his skills.

Formal vocabulary 'bargozideh shod'.

4

برنامه‌ریزانِ اقتصادی در حال بررسی بحران هستند.

The economic planners are investigating the crisis.

Present continuous with 'dar hāl-e'.

5

این برنامه‌ریز توانست هزینه‌ها را به شدت کاهش دهد.

This planner was able to reduce costs significantly.

Past potential 'tavānest' + 'kāhesh dehad'.

6

هر برنامه‌ریزِ موفقی می‌داند که زمان طلاست.

Every successful planner knows that time is gold.

Universal subject 'har' (every).

7

او برنامه‌ریزِ پروژه‌ای بود که جایزه ملی گرفت.

He was the planner of the project that won a national award.

Relative clause with 'ke'.

8

برنامه‌ریزِ سفر تمام هتل‌ها را از قبل رزرو کرده است.

The travel planner has reserved all the hotels in advance.

Present perfect 'rezerv kardeh ast'.

1

برنامه‌ریزانِ کلان باید تاثیرات زیست‌محیطی را ارزیابی کنند.

Macro-planners must evaluate environmental impacts.

Specialized vocabulary 'kalān' (macro) and 'arzyābi' (evaluate).

2

نقش برنامه‌ریز در توسعه پایدار غیرقابل انکار است.

The role of the planner in sustainable development is undeniable.

Abstract noun phrase 'naqsh-e barnāme-riz'.

3

او به عنوان یک برنامه‌ریزِ زبده، بر تمامی جوانب مسلط بود.

As an expert planner, he was dominant over all aspects.

Adjective 'zobdeh' (expert/elite).

4

برنامه‌ریزِ آموزشی باید نیازهای نسل آینده را پیش‌بینی کند.

The educational planner must predict the needs of the future generation.

Future-oriented modal construction.

5

عدم وجود یک برنامه‌ریزِ لایق باعث آشفتگی در سازمان شد.

The lack of a competent planner caused turmoil in the organization.

Formal construction 'adam-e vojud' (lack of).

6

برنامه‌ریزانِ شهری با چالش‌های جدی در زمینه مسکن روبرو هستند.

Urban planners are facing serious challenges in the field of housing.

Idiomatic 'ba chālesh-hā-ye jeddi rubaru hastand'.

7

او کتابی درباره تجربیات خود به عنوان برنامه‌ریزِ سیاسی نوشت.

He wrote a book about his experiences as a political planner.

Prepositional phrase 'darbāre-ye tajrobiyāt-e khod'.

8

یک برنامه‌ریزِ هوشمند همواره سناریوهای جایگزین را مد نظر دارد.

An intelligent planner always keeps alternative scenarios in mind.

Formal adverb 'hamvāreh' (always).

1

برنامه‌ریزانِ راهبردی در پی تبیین افق‌های جدید برای صنعت هستند.

Strategic planners are seeking to clarify new horizons for the industry.

High-level vocabulary 'tabyin' (clarify/explain).

2

پیچیدگی‌های وظایف یک برنامه‌ریزِ منطقه‌ای فراتر از تصور است.

The complexities of a regional planner's tasks are beyond imagination.

Formal plural 'pichidegi-hā' (complexities).

3

او در مقامِ برنامه‌ریزِ ارشد، تحولات بنیادینی در ساختار ایجاد کرد.

In the position of senior planner, he created fundamental changes in the structure.

Prepositional phrase 'dar maqām-e' (in the position of).

4

برنامه‌ریزانِ فرهنگی می‌کوشند تا هویت ملی را در عصر مدرن حفظ کنند.

Cultural planners strive to preserve national identity in the modern era.

Verb 'kushesh kardan' (to strive).

5

تلفیق هنر و علم در کار یک برنامه‌ریزِ معماری مشهود است.

The fusion of art and science is evident in the work of an architectural planner.

Subject 'talfiq' (fusion/integration).

6

برنامه‌ریز باید میان منافع متضاد تعادلی پایدار برقرار کند.

The planner must establish a sustainable balance between conflicting interests.

Formal verb 'bargharār kardan' (to establish).

7

نگرشِ یک برنامه‌ریزِ نظام‌مند بر پایه داده‌های دقیق استوار است.

The perspective of a systematic planner is based on precise data.

Formal 'bar pāye-ye... ostovār ast' (is based/founded on).

8

برنامه‌ریزانِ منابع انسانی در صدد ارتقای بهره‌وری کارکنان هستند.

Human resource planners are intending to increase employee productivity.

Idiomatic 'dar sadad-e' (intending to).

सामान्य शब्द संयोजन

برنامه‌ریزِ شهری
برنامه‌ریزِ مالی
برنامه‌ریزِ استراتژیک
برنامه‌ریزِ آموزشی
برنامه‌ریزِ عروسی
برنامه‌ریزِ تولید
برنامه‌ریزِ سفر
برنامه‌ریزِ دقیق
برنامه‌ریزِ ارشد
اپلیکیشنِ برنامه‌ریز

सामान्य वाक्यांश

برنامه‌ریزِ قهاری است

— He/she is a formidable or extremely skilled planner.

او در سازماندهیِ جشن‌ها برنامه‌ریزِ قهاری است.

برنامه‌ریزِ خودت باش

— Be your own planner (take control of your schedule).

برای موفقیت در کنکور، باید برنامه‌ریزِ خودت باشی.

بدونِ برنامه‌ریز نمی‌شود

— It's impossible without a planner.

این پروژه بزرگ است و بدونِ برنامه‌ریز نمی‌شود.

برنامه‌ریزِ پشتِ صحنه

— The planner behind the scenes (the real organizer).

او برنامه‌ریزِ پشتِ صحنهِ تمامِ این موفقیت‌هاست.

برنامه‌ریزِ وقت‌شناس

— A punctual planner.

ما به یک برنامه‌ریزِ وقت‌شناس احتیاج داریم.

برنامه‌ریزِ حرفه‌ای

— A professional planner.

او سال‌ها به عنوان برنامه‌ریزِ حرفه‌ای فعالیت کرده است.

برنامه‌ریزِ خانواده

— The family planner (usually the person who organizes family life).

در خانهِ ما، پدرم برنامه‌ریزِ خانواده است.

برنامه‌ریزِ رویدادهای خاص

— Special events planner.

او در شرکتِ برنامه‌ریزِ رویدادهای خاص کار می‌کند.

برنامه‌ریزِ آینده

— A planner of the future (visionary).

او همیشه به عنوان برنامه‌ریزِ آینده شناخته می‌شد.

برنامه‌ریزِ بودجه

— Budget planner.

برنامه‌ریزِ بودجه باید در مصرفِ پول دقت کند.

अक्सर इससे भ्रम होता है

برنامه‌ریز vs برنامه‌نویس

Means 'programmer' (writes code). People often confuse the suffixes '-riz' and '-nevis'.

برنامه‌ریز vs برنامه‌ریزی

Means the 'act of planning' or the 'concept'. Don't use the person noun when you mean the action.

برنامه‌ریز vs طراح

Means 'designer'. A designer creates the look/function; a planner creates the timeline/logistics.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"نقشه کشیدن"

— To draw a map (literally) or to hatch a plan/scheme (figuratively).

آنها برای غافلگیر کردنِ او نقشه کشیدند.

Neutral/Informal
"برنامه ریختن"

— To pour a plan; to make a plan or schedule.

بیا برای تعطیلاتِ عید یک برنامه بریزیم.

Neutral
"بی‌گدار به آب زدن"

— To jump into the water without knowing the depth; to act without a plan.

بدونِ برنامه‌ریز، بی‌گدار به آب نزن.

Informal/Idiomatic
"حساب و کتاب داشتن"

— To have calculations and books; to be planned and organized.

کارهای او همیشه حساب و کتاب دارد.

Neutral
"خواب دیدن برای کسی"

— To see a dream for someone; to have a (usually negative) plan for someone.

رئیس برای اخراجِ او خواب دیده است.

Informal
"خشتِ اول را کج گذاشتن"

— To lay the first brick crooked; to start a plan incorrectly.

اگر برنامه‌ریز ضعیف باشد، خشتِ اول کج گذاشته می‌شود.

Literary/Idiomatic
"دود چراغ خوردن"

— To eat lamp smoke; to work hard on a plan or study.

برنامه‌ریز برای این طرح دودِ چراغ خورده است.

Literary
"سنگِ بزرگ علامتِ نزدن است"

— A big stone is a sign of not hitting the target; having an over-ambitious, unrealistic plan.

برنامه‌ریز نباید سنگِ بزرگ بردارد.

Informal/Proverb
"کلاهِ خود را قاضی کردن"

— To make one's hat the judge; to plan and judge one's own actions fairly.

برنامه‌ریز باید کلاهِ خود را قاضی کند.

Neutral
"مو را از ماست کشیدن"

— To pull a hair out of yogurt; to be extremely meticulous in planning.

او در برنامه‌ریزی مو را از ماست می‌کشد.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

برنامه‌ریز vs برنامه‌نویس

Similar prefix 'barnāme-'.

Nevis = writer (code); Riz = pourer/caster (strategy).

برنامه‌نویس کد می‌نویسد، اما برنامه‌ریز زمان را مدیریت می‌کند.

برنامه‌ریز vs مدیر

Both involve organization.

Modir is a manager/leader; Barnāme-riz is a specialist in the plan itself.

مدیر تیم را رهبری می‌کند و برنامه‌ریز جدول را می‌کشد.

برنامه‌ریز vs منظم

Related to order.

Monazzam is an adjective (orderly); Barnāme-riz is a noun (the person who plans).

او یک انسان منظم است، پس می‌تواند برنامه‌ریز خوبی باشد.

برنامه‌ریز vs سازمان‌دهنده

Overlapping roles in events.

Organizer focuses on people/resources; Planner focuses on the sequence/strategy.

او سازمان‌دهنده مهمانی است و تمام مهمان‌ها را دعوت کرد.

برنامه‌ریز vs طراح

Both create a 'map' for the future.

Tarrāh is more creative/structural; Barnāme-riz is more logistical/temporal.

طراح نقشه خانه را کشید و برنامه‌ریز زمان ساخت را مشخص کرد.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Person] [Noun] ast.

Ali barnāme-riz ast.

A2

Man be yek [Noun] niyāz dāram.

Man be yek barnāme-riz niyāz dāram.

B1

U be onvān-e [Noun] kār mikonad.

U be onvān-e barnāme-riz kār mikonad.

B2

Agar [Noun] dāshteh bāshim, [Result].

Agar barnāme-riz dāshteh bāshim, movafagh mishavim.

C1

Naqsh-e [Noun] dar [Concept] hayāti ast.

Naqsh-e barnāme-riz dar eqtesād hayāti ast.

C2

[Noun] dar sadad-e [Action] ast.

Barnāme-riz dar sadad-e kāhesh-e hazine-hā ast.

B2

[Noun]-i ke [Relative Clause]

Barnāme-rizi ke amad, kheyli bā-tajrobeh bud.

A2

In [Noun] [Adjective] ast.

In barnāme-riz daqiq ast.

शब्द परिवार

संज्ञा

برنامه (Plan/Program)
برنامه‌ریزی (Planning)
برنامه‌نویس (Programmer)
برنامه‌نویسی (Programming)

क्रिया

برنامه‌ریزی کردن (To plan)
برنامه داشتن (To have a plan)
برنامه نوشتن (To write a plan)

विशेषण

برنامه‌ریزی‌شده (Planned)
بی‌برنامه (Unplanned)
برنامه‌دار (Having a plan)

संबंधित

طرح (Design/Project)
نقشه (Map/Plan)
جدول (Table/Schedule)
مدیریت (Management)
سازماندهی (Organization)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High, especially in urban, academic, and business contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'برنامه‌ریز' for a software programmer. برنامه‌نویس (barnāme-nevis)

    '-nevis' means writer, which is used for coding. '-riz' is for logistical planning.

  • Omitting the Ezafe in compound titles. برنامه‌ریزِ مالی (barnāme-riz-e māli)

    Without the '-e' sound, the phrase is grammatically incomplete.

  • Confusing 'برنامه‌ریز' (person) with 'برنامه‌ریزی' (action). من برنامه‌ریزی می‌کنم (I am planning)

    Adding the 'y' at the end makes it the action/concept, not the person.

  • Using the wrong plural in casual speech. برنامه‌ریزها (barnāme-riz-hā)

    While 'barnāme-rizān' is correct, it sounds too formal for a conversation with friends.

  • Incorrect stress on the first syllable. Stress on 'riz'.

    Persian nouns and compound agents usually take the primary stress on the final syllable.

सुझाव

Master the Ezafe

Always use the Ezafe '-e' when specifying the field of the planner. It's the glue that holds the professional title together.

Riz vs. Nevis

Remember: Riz pours the plan; Nevis writes the code. This distinction will save you from embarrassing professional mix-ups.

Planning in Iran

In Iran, being a 'planner' is seen as a sign of modern education and discipline. Use it to show respect for someone's skills.

Nim-fāseleh

Using the nim-fāseleh correctly in 'برنامه‌ریز' shows you have a high level of literacy in Persian.

Final Stress

Ensure the stress is on the last syllable '-riz'. This makes your Persian sound natural and rhythmic.

Context Clues

If you hear 'shahri' or 'māli' right after, you know they are talking about a planner, not a programmer.

Job Search

If you are looking for work in Iran, search for 'برنامه‌ریز' on job sites to find roles in management and logistics.

Academic Planners

Learn about the 'barnāme-riz-e tahsili' culture to understand the pressure Iranian students face.

Complimenting

Calling a host a 'برنامه‌ریزِ عالی' is a great way to thank them for a well-organized party.

App Usage

Change your calendar app to Persian to see 'برنامه‌ریز' in action every day.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Bar' where they 'Name' a 'Reese' (riz) to be the planner of the party.

दृश्य संबंध

Imagine a person pouring ('riz') liquid gold into a mold shaped like a calendar ('barnāme').

Word Web

Time Strategy Organization Schedule Goal Resource Logic Future

चैलेंज

Try to identify the 'برنامه‌ریز' in your favorite movie and describe their role using this word three times.

शब्द की उत्पत्ति

Compound of Middle Persian 'barnāmag' (program/document) and the present stem of 'rikhtan' (to pour/cast).

मूल अर्थ: A person who 'casts' or 'pours' a program, implying the creation of a foundation.

Indo-European (Persian)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to sound too robotic; in social settings, use the word to praise someone's helpfulness, not just their efficiency.

Similar to the high value placed on 'project managers' or 'event coordinators' in the West.

Amir Kabir (Modernizer of Iran who was a master planner) The Five-Year Development Plans of Iran Famous Iranian architects who acted as urban planners

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Office/Business

  • جلسه با برنامه‌ریز
  • گزارشِ برنامه‌ریز
  • برنامه‌ریزِ پروژه
  • تاییدیهِ برنامه‌ریز

University/School

  • برنامه‌ریزِ تحصیلی
  • مشاوره با برنامه‌ریز
  • برنامه‌ریزِ کنکور
  • جدولِ برنامه‌ریز

Family/Social

  • برنامه‌ریزِ مهمانی
  • برنامه‌ریزِ سفرِ خانوادگی
  • کی برنامه‌ریز است؟
  • برنامه‌ریزِ باحالیه

City/Government

  • برنامه‌ریزِ شهرداری
  • طرحِ برنامه‌ریزان
  • برنامه‌ریزِ محیط زیست
  • بودجهِ برنامه‌ریزان

Personal Apps

  • دانلودِ برنامه‌ریز
  • برنامه‌ریزِ هوشمند
  • تنظیماتِ برنامه‌ریز
  • برنامه‌ریزِ رایگان

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما در زندگی شخصی خود برنامه‌ریز هستید یا اجازه می‌دهید اتفاقات رخ دهند؟"

"به نظر شما مهم‌ترین ویژگی یک برنامه‌ریزِ موفق چیست؟"

"آیا تا به حال برای یک رویداد بزرگ از یک برنامه‌ریزِ حرفه‌ای کمک گرفته‌اید؟"

"اگر می‌توانستید برنامه‌ریزِ شهری تهران باشید، چه تغییری ایجاد می‌کردید؟"

"چرا داشتن یک برنامه‌ریزِ مالی در دنیای امروز ضروری است؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید برنامه‌ریزِ یک گروه باشید. چه چالش‌هایی داشتید؟

توصیف کنید که یک برنامه‌ریزِ ایده‌آل برای زندگی شما چه کارهایی انجام می‌دهد.

آیا تکنولوژی می‌تواند جایگزین یک برنامه‌ریزِ انسانی شود؟ نظرات خود را بنویسید.

اگر شما برنامه‌ریزِ آموزشی کشور بودید، چه موضوعاتی را به مدارس اضافه می‌کردید؟

تفاوت بین یک برنامه‌ریزِ خوب و یک مدیرِ خوب را از دیدگاه خود شرح دهید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is a very common job title in many sectors, including urban planning (barnāme-riz-e shahri), production (barnāme-riz-e towlid), and education (barnāme-riz-e tahsili).

You say 'برنامه‌ریزِ عروسی' (barnāme-riz-e aroosi). They are increasingly popular in large Iranian cities.

'Barnāme' is the plan (the document or schedule), while 'barnāme-riz' is the person who creates that plan.

The correct formal spelling uses a nim-fāseleh: 'برنامه‌ریز'. This keeps the compound word together visually and grammatically.

No, for a programmer, use 'برنامه‌نویس'. For a scheduling software, you can call it an 'اپلیکیشنِ برنامه‌ریز'.

In speech, use 'برنامه‌ریزها' (barnāme-riz-hā). In formal writing, use 'برنامه‌ریزان' (barnāme-rizān).

Usually, yes. It suggests a role involving mental labor, strategy, and foresight, rather than just following orders.

This is a person, often a mentor or coach, who helps students organize their study schedule for exams like the Konkur.

Yes, you can say 'Un kheyli barnāme-riz-e' (He/she is very much a planner) as a compliment to their organizational skills.

Common verbs include 'budan' (to be), 'shodan' (to become), and 'estekhdām kardan' (to hire).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write: 'He is a good planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I need a travel planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The urban planner is in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'A strategic planner must be smart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The role of the planner in the economy is vital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'My mother is an organized planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Where is the wedding planner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'We hired a new planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The production planner is checking the factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The expert planner evaluated the risks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Are you a planner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'This app is a great planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The academic planner helped me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Economic planners are meeting today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Sustainable development requires a good planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I am not a planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Our planner is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Without a planner, the trip is bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'He was chosen as the senior planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Macro-planners analyze the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am a planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I need an urban planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The planner is very precise.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We are looking for a financial planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Strategic planners help the company grow.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'My friend is a planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Where is the travel planner?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He works as a planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The production planner is in the factory.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Sustainable development needs a planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Is he a planner?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This app is a planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We need a good planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Economic planners are here.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The expert planner analyzed the data.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hello, I am the planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The wedding planner is coming.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Without a planner, it is difficult.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He is the senior planner.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Policy makers are planners.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریز کجاست؟' What is the speaker asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او برنامه‌ریزِ سفرِ ماست.' Who is he?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'ما به یک برنامه‌ریزِ مالیِ باهوش نیاز داریم.' What kind of planner is needed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریزِ ارشد فردا جلسه دارد.' When is the meeting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'نقشِ برنامه‌ریزانِ کلان در مدیریتِ بحران حیاتی است.' In what situation are macro-planners vital?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'من برنامه‌ریز هستم.' What is the person's job?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریزِ عروسی آمد.' Who arrived?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او به عنوان برنامه‌ریز استخدام شد.' What happened to him?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریزانِ شهری در دفتر هستند.' Where are the urban planners?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریزِ زبده طرح را تایید کرد.' What did the expert planner do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او برنامه‌ریزِ خوبی نیست.' Is he good?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'این اپلیکیشنِ برنامه‌ریز است.' What is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'بدون برنامه‌ریز نرو.' What is the advice?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریزِ تولید در کارخانه است.' Where is the production planner?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'برنامه‌ریزیِ کلان دشوار است.' How is macro-planning described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!