At the A1 level, you don't need to worry about the complex legal meanings of 'دفتریاری'. Just think of it as 'office work' related to 'books' (daftar). You know the word 'daftar' means a notebook or an office. Adding 'yari' makes it about helping in that office. At this stage, just remember it as a word for a job where someone writes in big books or helps organize an office. It is like a 'helper' in a 'room with books'. You might see this word on a sign for a legal office, and you should know it means something professional is happening there.
At the A2 level, you can start to see how the word is built. 'Daftar' (office/ledger) + 'Yar' (helper) + 'i' (suffix for profession). So, 'Daftaryari' is the job of being an office helper or a bookkeeper. You might use it when talking about different jobs. For example, 'My uncle works in Daftaryari.' This is more specific than just saying 'he works in an office'. It means he handles records or documents. You should also recognize that it's a formal word, so you won't use it for casual things like helping a friend with their homework.
At the B1 level, you should understand that 'دفتریاری' is a specific professional term. It is the work of keeping official records, especially financial or legal ones. In Iran, this is very important for 'Notary Public' offices. When you buy a car or a house, a person doing 'Daftaryari' will record the details in a big official book. You can use this word in sentences like 'He is learning the skills of bookkeeping' or 'The record-keeping in this office is very organized.' You are moving beyond simple 'helping' to 'professional record management'.
At the B2 level, you must understand the legal weight of 'دفتریاری'. In the Iranian legal system, a 'Daftaryar' is a specific title for the first assistant to a Notary Public. The word 'دفتریاری' refers to this entire profession, including its responsibilities and the laws governing it. You should be able to discuss it in the context of careers, legal procedures, and government bureaucracy. For example, you might discuss the 'Daftaryari Exam' or the 'duties of bookkeeping'. You should also distinguish it from 'Hesabdari' (Accounting), knowing that 'Daftaryari' is more about the official registration of documents than just calculating profits and losses.
At the C1 level, you should be familiar with the nuances of 'دفتریاری' in administrative law. This includes the 'Law of Notaries' (Qānun-e Dafāter-e Asnād-e Rasmi), which defines 'Daftaryari' as a position of public trust. You should understand the historical transition from traditional scribes to modern record-keepers. You can use the word to analyze the efficiency of the judicial system or the digitalization of state records. At this level, you should also be able to use related terms like 'Sardaftar' (Notary Public) and 'Daftar-e Indikātor' (Indicator Ledger) in conjunction with 'Daftaryari' to describe complex administrative processes.
At the C2 level, 'دفتریاری' is understood within the broader context of Persian socio-legal history. You can discuss how the concept of 'Daftar' evolved from the Sassanid 'Divan' to the modern 'Daftarkhaneh'. You might use the term in academic papers or high-level legal debates regarding the liability of record-keepers or the philosophical importance of the 'written record' in Iranian society. You should be able to appreciate the subtle differences between 'Daftaryari', 'Daftardari', and 'Moharreri' in classical texts versus modern statutes, and use the term with absolute precision in any formal or legal setting.

دفتریاری 30 सेकंड में

  • Daftaryari is the professional act of bookkeeping and legal record management, specifically associated with the Notary Public system in Iran.
  • It is a formal term derived from 'Daftar' (office/ledger) and 'Yar' (helper), used primarily in legal and administrative contexts.
  • The word describes the duties of a Daftaryar, who is the legally recognized assistant to a Notary Public (Sardaftar).
  • Precision, legal responsibility, and adherence to state registration laws are the core elements of the Daftaryari profession.

The Persian word دفتریاری (Daftaryāri) is a sophisticated noun that occupies a unique space in the Iranian administrative and legal landscape. While its literal components suggest a role of assisting in an office—derived from 'Daftar' (office/book) and 'Yār' (assistant/helper)—its practical application is deeply rooted in the meticulously organized world of the Notary Public system in Iran. In a broad sense, it refers to the profession or the act of bookkeeping, record-keeping, and administrative assistance within a legal or financial framework. To understand دفتریاری, one must envision the atmosphere of a 'Daftarkhaneh' (Notary Office), where every transaction, property transfer, and legal agreement must be recorded with absolute precision to ensure its validity under the law.

Professional Designation
In the Iranian legal hierarchy, a دفتریار (Daftaryār) is the primary assistant to the Notary Public (Sardaftar). Consequently, دفتریاری represents the duties, the position, and the professional skill set required to manage these legal records. It is not merely clerical work; it is a position of trust and legal responsibility.
Administrative Bookkeeping
Beyond the specific legal title, the term can describe the general practice of maintaining financial ledgers and organizational records. In historical contexts, before the total dominance of the word 'Hesābdāri' (Accounting), دفتریاری was often used to describe the systematic tracking of credits, debits, and inventory in a merchant's ledger.

«او پس از سال‌ها تجربه در امور ثبتی، اکنون به شغل دفتریاری مشغول است.»

— Translation: After years of experience in registration affairs, he is now engaged in the profession of bookkeeping/notary assistantship.

The use of this word implies a level of formality and adherence to protocol. You wouldn't use دفتریاری to describe a child keeping a diary or a casual list of groceries. Instead, it evokes the image of heavy, leather-bound ledgers (دفاتر اندیکاتور) or sophisticated digital databases used by the state to track the movement of wealth and legal rights. In modern Iran, becoming a specialist in دفتریاری requires passing rigorous exams and obtaining security clearances, as the individual handles sensitive private data and state revenue stamps.

«دقت در دفتریاری مانع از بروز اختلافات حقوقی در آینده می‌شود.»

— Translation: Precision in record-keeping prevents the occurrence of legal disputes in the future.

Historically, the evolution of دفتریاری mirrors the modernization of the Iranian state. During the Qajar era, 'Mirzas' or scribes performed these duties. With the establishment of the modern Civil Code and the Registration Law in the early 20th century, these traditional roles were codified into the professional positions we recognize today. The 'Daftaryār' acts as the deputy to the 'Sardaftar', ensuring that every 'Koll' (general) and 'Moin' (subsidiary) ledger is balanced and reflects the truth of the transactions. Therefore, when you use this word, you are tapping into a century-old tradition of bureaucratic integrity and legal documentation.

Legal Context
In legal texts, you will see 'کمک دفتریار' or 'دفتریار اول'. The act itself is always referred to as دفتریاری. It involves verifying identities, ensuring the payment of taxes (حق‌الثبت), and the physical archiving of documents.

«مسئولیت‌های مالی در نظام دفتریاری بسیار سنگین است.»

— Translation: Financial responsibilities in the system of bookkeeping/notary assistantship are very heavy.

Using دفتریاری correctly requires an understanding of its grammatical role as a gerund-like noun (the act of being a Daftaryār) and as a general field of study or work. It often functions as the subject of a sentence discussing professional duties or as the object of verbs like 'anjām dādan' (to perform) or 'āmuxtan' (to learn). Because it is a formal term, it is most frequently found in academic, legal, or professional writing rather than casual conversation.

«آموزش اصول دفتریاری برای متقاضیان کار در دفاتر اسناد رسمی الزامی است.»

— Training in the principles of bookkeeping/notary assistantship is mandatory for applicants for work in notary offices.

In this example, دفتریاری is used as a field of knowledge. Note how it follows the word 'Osul' (principles), a common collocation. When you want to describe someone's career path, you might say they are 'engaged in' the work of دفتریاری. This emphasizes the professional nature of the task. It is not just 'working in an office' (kār-e edāri), but specifically the specialized record-keeping associated with legalities.

As a Subject
دفتریاری می‌تواند شغلی پردرآمد اما پرمسئولیت باشد. (Bookkeeping/Notary assistantship can be a high-income but high-responsibility job.)
As a Complement
او تمام عمر خود را وقف دفتریاری کرد. (He dedicated his entire life to bookkeeping/notary assistantship.)

«قوانین جدید، استانداردهای دفتریاری را تغییر داده است.»

— New laws have changed the standards of record-keeping/notary assistantship.

One of the most important aspects of using this word is distinguishing it from its root, 'Daftar'. While 'Daftar' is the physical book, دفتریاری is the abstract concept of the skill. If you are describing the physical act of writing in the book, you might use 'sabt-e daftar' (registering in the book), but if you are talking about the professional system of managing those books, دفتریاری is the correct term. It is a 'Masdar-e Ja'li' (artificial infinitive) formed by adding 'i' to the noun 'Daftaryār'.

Furthermore, in the context of the Iranian 'Sāzmān-e Sabt-e Asnād va Āmlāk' (Organization for Registration of Documents and Properties), دفتریاری is often paired with administrative verbs. For instance, 'enteṣāb be daryāft-e ablaq-e daftaryāri' (appointment to receive the decree of notary assistantship). This highlights its status as an official title granted by the judiciary. When speaking to a professional in this field, using the term دفتریاری shows a high level of respect for the technical nature of their work.

«بدون تخصص در دفتریاری، اداره‌ی یک دفترخانه غیرممکن است.»

— Without expertise in record-keeping/notary assistantship, managing a notary office is impossible.

You are most likely to encounter the word دفتریاری in specific institutional settings across Iran. It is not a word you would typically hear at a bazaar or a coffee shop unless the patrons are discussing legal careers or bureaucratic hurdles. The primary 'habitat' of this word is the 'Daftar-e Asnād-e Rasmi' (Official Document Office). When Iranians buy a house, sell a car, or grant a power of attorney (Vekālatnāmeh), they must visit these offices. Inside, the person assisting the Notary Public is the 'Daftaryār', and their work is دفتریاری.

«او برای آزمون دفتریاری امسال به سختی مطالعه می‌کند.»

— He is studying hard for this year's notary assistantship/bookkeeping exam.

Another common place to hear this word is on news broadcasts or in legal journals. The Iranian Judiciary often releases announcements regarding 'Āzmun-e Daftaryāri' (The Notary Assistantship Exam). This is a nationwide competitive exam that thousands of law graduates take every year. In this context, the word represents a career milestone and a state-sanctioned profession. News headlines might read: 'Conditions for participating in the دفتریاری exam announced'.

Government Offices
When dealing with the 'Sāzmān-e Sabt' (Registration Organization), officials will use this word to describe the administrative track of a file. 'The دفتریاری phase of this document is complete' means the record-keeping part is done.
Legal Consultations
Lawyers might use the term when explaining why a document was rejected. 'There was an error in the دفتریاری of this deed,' implying a clerical or record-keeping mistake that invalidated the paper.

«در آگهی‌های استخدامی، داشتن مدرک مرتبط با دفتریاری یک امتیاز محسوب می‌شود.»

— In job advertisements, having a degree related to bookkeeping/notary assistantship is considered an advantage.

In television dramas (especially those involving crime or inheritance disputes), the plot often hinges on a 'Daftarkhaneh'. You might hear a character say, 'I have a friend in دفتریاری who can check this record for us.' This reflects the word's association with access to official archives. In the modern era, as Iran moves toward 'e-government' (dowlat-e elektronik), the term is also appearing in digital contexts, such as 'Daftaryāri-ye Elektronik', referring to the digital logging of legal transactions.

Lastly, in the financial sector, specifically in old-school accounting firms that still value traditional methods, دفتریاری might be used to describe the meticulous process of 'double-entry' bookkeeping. While 'Hesābdāri' is the modern science of accounting, دفتریاری is the 'craft' of ensuring the books are physically and legally beyond reproach.

For English speakers learning Persian, the word دفتریاری presents a few semantic traps. The most common mistake is confusing it with the general word for 'accounting' (Hesābdāri) or 'clerical work' (Kārmandi). While دفتریاری involves numbers and offices, its scope is much narrower and more legalistic than these other terms. If you tell a Persian speaker you are 'studying دفتریاری' when you are actually taking a standard accounting course at a university, they will assume you are training specifically to work in a Notary Public's office.

«اشتباه متداول: استفاده از دفتریاری به جای حسابداری.»

— Common Mistake: Using 'Daftaryāri' instead of 'Hesābdāri' (Accounting).

Another mistake involves the suffix '-i'. In Persian, adding '-i' to a person's title creates the name of the profession. Some learners confuse دفتریار (the person) with دفتریاری (the job). For example, you cannot say 'I saw a دفتریاری in the street.' You must say 'I saw a دفتریار.' Conversely, you don't 'study دفتریار'; you 'study دفتریاری'. This distinction between the agent and the action is crucial in Persian grammar.

Confusing with 'Daftardāri'
There is a very similar word: دفترداری. While 'Daftardāri' is the literal translation of 'bookkeeping' (keeping the books), دفتریاری is specifically 'assisting in the office/record-keeping'. In common usage, 'Daftardāri' is more general, while دفتریاری is a legal title.
Misunderstanding the 'Yār' Suffix
In Persian, 'Yār' usually means 'friend' or 'beloved'. A learner might think دفتریاری means 'being a friend of the office'. In a professional context, 'Yār' acts as 'Assistant' (like 'Dāneshyār' for Associate Professor). It is not a casual friendship!

«او فکر می‌کرد دفتریاری همان منشی‌گری است، اما این یک تخصص حقوقی است.»

— He thought bookkeeping/notary assistantship was the same as secretarial work, but it is a legal specialty.

A subtle mistake is using دفتریاری in an informal setting. If you are describing your job as a receptionist or a general clerk in a small private company, using دفتریاری sounds overly pompous or technically incorrect. It would be like a waiter calling their job 'Culinary Logistics Management'. Stick to 'Kār-e edāri' (office work) or 'Monshi-gari' (secretarial work) for general roles. Use دفتریاری only when there is a formal system of ledgers and legal records involved.

Finally, avoid pluralizing the word unless you are referring to different types or instances of the profession. Saying 'Daftaryāri-hā' is rare. Usually, the word stays singular to represent the entire field or the specific role of an individual. If you want to talk about multiple people, pluralize 'Daftaryār' to 'Daftaryārān' (The Assistants).

To truly master دفتریاری, you must see how it sits in a web of related Persian terms. Each of these words shares a semantic field with 'office' or 'records', but they carry different weights and connotations. Understanding these differences will help you choose the precise word for your context, which is the hallmark of a B2/C1 level speaker.

حسابداری (Hesābdāri)
Meaning: Accounting.
Difference: Hesābdāri is a broad financial science. دفتریاری is the specific act of recording those numbers in official ledgers, often in a legal context. Every accountant does record-keeping, but not every record-keeper is a 'Daftaryār'.
دفترداری (Daftardāri)
Meaning: Bookkeeping.
Difference: This is the closest synonym. However, 'Daftardāri' is more literal and used in general business. دفتریاری is the formal, legal term used in the Notary system.
منشی‌گری (Monshi-gari)
Meaning: Secretarial work.
Difference: Monshi-gari involves answering phones, scheduling, and general admin. دفتریاری is a specialized legal role that involves liability and state-sanctioned record-keeping.

«تفاوت دفتریاری با منشی‌گری در میزان مسئولیت قانونی است.»

— The difference between record-keeping/notary assistantship and secretarial work lies in the level of legal responsibility.

Another interesting alternative is ثبت (Sabt), which means 'registration'. While دفتریاری is the job/skill, 'Sabt' is the action. You might hear someone say 'The work of دفتریاری is essentially the Sabt of documents.' In formal historical Persian, you might also encounter محرری (Moharreri), an archaic term for scribing. While you wouldn't use it today, knowing it helps you understand the historical lineage of دفتریاری as the modern descendant of the royal scribes.

In a modern corporate environment, you might also hear the term بایگانی (Bāygāni), which means 'archiving'. A person in دفتریاری does archiving, but their role is much more active—they verify the data before it is archived. If you are looking for a word that emphasizes the 'assistant' part of the role, you could use معاونت (Mo'āvenat), but this is too broad. دفتریاری remains the most precise term for the professional management of official ledgers.

«او به جای کارهای اداری معمولی، به حرفه دفتریاری روی آورد.»

— Instead of ordinary office work, he turned to the profession of bookkeeping/notary assistantship.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او در دفتریاری کار می‌کند.

He works in bookkeeping/office assistantship.

Simple subject-verb-object structure.

2

دفتریاری یک شغل است.

Bookkeeping is a job.

Using 'ast' (is) for definition.

3

من دفتر را برای دفتریاری می‌خواهم.

I want the book for record-keeping.

Preposition 'barāye' (for).

4

آیا دفتریاری سخت است؟

Is bookkeeping hard?

Interrogative sentence.

5

پدرم در دفتریاری ماهر است.

My father is skilled in bookkeeping.

Adjective 'māher' (skilled).

6

کتاب دفتریاری کجاست؟

Where is the bookkeeping book?

Question word 'kojāst' (where is).

7

او هر روز دفتریاری می‌کند.

He does bookkeeping every day.

Present simple tense.

8

دفتریاری یعنی نوشتن در دفتر.

Bookkeeping means writing in the book.

Using 'ya'ni' (means).

1

او برای یادگیری دفتریاری به کلاس می‌رود.

He goes to class to learn bookkeeping.

Infinitive 'yādgiri' (learning).

2

دفتریاری در ایران بسیار مهم است.

Bookkeeping/Notary assistantship is very important in Iran.

Adverb 'besyār' (very).

3

من به شغل دفتریاری علاقه دارم.

I am interested in the profession of bookkeeping.

Compound verb 'alaqe dāštan' (to have interest).

4

او در یک دفترخانه به دفتریاری مشغول است.

He is busy with bookkeeping in a notary office.

Prepositional phrase 'be ... mašqul ast'.

5

دفتریاری نیاز به دقت زیادی دارد.

Bookkeeping needs a lot of precision.

Noun 'deqqat' (precision).

6

آیا شما با اصول دفتریاری آشنا هستید؟

Are you familiar with the principles of bookkeeping?

Adjective 'āšnā' (familiar).

7

حقوق دفتریاری چقدر است؟

How much is the salary for bookkeeping?

Question word 'cheqadr' (how much).

8

او مدرک دفتریاری خود را گرفت.

He got his bookkeeping certificate.

Possessive pronoun 'khod' (self/his own).

1

او وظایف دفتریاری را به خوبی انجام می‌دهد.

He performs the duties of bookkeeping very well.

Plural noun 'vazāyef' (duties).

2

دفتریاری بخشی جدایی‌ناپذیر از نظام قضایی است.

Bookkeeping is an inseparable part of the judicial system.

Compound adjective 'jedāyi-nāpazir'.

3

برای موفقیت در دفتریاری، باید قوانین را بلد باشید.

To succeed in bookkeeping, you must know the laws.

Subjunctive mood 'balad bāšid'.

4

او سال‌ها در بخش دفتریاری فعالیت کرده است.

He has been active in the bookkeeping department for years.

Present perfect tense 'fa'ālyat karde ast'.

5

دفتریاری شامل ثبت دقیق معاملات مالی است.

Bookkeeping includes the precise registration of financial transactions.

Verb 'šāmel šodan' (to include).

6

اشتباه در دفتریاری می‌تواند عواقب قانونی داشته باشد.

An error in bookkeeping can have legal consequences.

Modal verb 'tavānestan' (can).

7

مدیر از نحوه دفتریاری او راضی بود.

The manager was satisfied with his method of bookkeeping.

Noun 'nahve' (method/manner).

8

دفتریاری مدرن با استفاده از کامپیوتر انجام می‌شود.

Modern bookkeeping is done using computers.

Passive construction 'anjām mišavad'.

1

آزمون دفتریاری امسال در سراسر کشور برگزار می‌شود.

This year's notary assistantship exam will be held nationwide.

Passive future 'bargozār mišavad'.

2

او به عنوان دفتریار اول، مسئولیت دفتریاری را بر عهده دارد.

As the first assistant, he is responsible for the bookkeeping.

Idiom 'mas'uliyat bar ohde dāštan'.

3

در نظام حقوقی ایران، دفتریاری یک منصب دولتی محسوب می‌شود.

In the Iranian legal system, bookkeeping/notary assistantship is considered a government position.

Verb 'mahsūb šodan' (to be considered).

4

قانون دفاتر اسناد رسمی، شرایط دفتریاری را تعیین کرده است.

The Notary Public Law has determined the conditions for bookkeeping/assistantship.

Subject-Object-Verb with complex nouns.

5

او با تکیه بر تجربه خود در دفتریاری، دفترخانه جدیدی تاسیس کرد.

Relying on his experience in bookkeeping, he established a new notary office.

Participle 'takiye bar' (relying on).

6

دقت و امانتداری دو رکن اصلی در دفتریاری هستند.

Precision and trustworthiness are the two main pillars in bookkeeping.

Plural subject with 'hastand'.

7

او مقاله‌ای درباره تاریخچه دفتریاری در ایران نوشت.

He wrote an article about the history of bookkeeping in Iran.

Preposition 'darbāre' (about).

8

تکنولوژی بلاک‌چین می‌تواند آینده دفتریاری را متحول کند.

Blockchain technology can transform the future of record-keeping.

Complex scientific subject.

1

نظارت بر حسن انجام دفتریاری از وظایف سازمان ثبت است.

Supervising the proper execution of bookkeeping is one of the duties of the Registration Organization.

Gerund 'nezārat' (supervising).

2

تخلف در دفتریاری منجر به ابطال پروانه فعالیت می‌شود.

Violation in bookkeeping leads to the revocation of the activity license.

Verb 'monjar šodan' (to lead to).

3

او در پایان‌نامه خود به بررسی ابعاد حقوقی دفتریاری پرداخت.

In his thesis, he examined the legal dimensions of bookkeeping/notary assistantship.

Compound verb 'barresi kardan' (to examine).

4

دفتریاری در عصر دیجیتال نیازمند بازنگری در قوانین سنتی است.

Bookkeeping in the digital age requires a revision of traditional laws.

Noun 'bāznengari' (revision/review).

5

پیچیدگی‌های دفتریاری در معاملات بین‌المللی بسیار زیاد است.

The complexities of record-keeping in international transactions are very high.

Plural noun 'pichidegi-hā' (complexities).

6

او به عنوان کارشناس ارشد دفتریاری در دادگاه حاضر شد.

He appeared in court as a senior expert in bookkeeping/notary affairs.

Title 'kāršenās-e aršad' (senior expert).

7

استانداردهای دفتریاری باید با معیارهای جهانی مطابقت داشته باشد.

Bookkeeping standards must conform to global criteria.

Verb 'motābeqat dāštan' (to conform).

8

تحول در ساختار دفتریاری، شفافیت مالی را افزایش می‌دهد.

A transformation in the structure of bookkeeping increases financial transparency.

Noun 'šaffāfiyat' (transparency).

1

فلسفه دفتریاری بر پایه صیانت از حقوق مالکیت بنا شده است.

The philosophy of bookkeeping is built on the foundation of safeguarding property rights.

Abstract noun 'seyānat' (safeguarding).

2

او در کتاب خود، دفتریاری را به عنوان ستون فقرات دیوان‌سالاری توصیف کرد.

In his book, he described bookkeeping as the backbone of bureaucracy.

Metaphorical usage 'sotūn-e faqarat'.

3

اصالت اسناد در گرو صحت و سقم فرآیند دفتریاری است.

The authenticity of documents depends on the correctness or falsity of the bookkeeping process.

Idiom 'dar gerow-e' (depends on/in pawn to).

4

او با نگاهی تبارشناسانه به تحول دفتریاری از دوران قاجار تا کنون نگریست.

He looked at the evolution of bookkeeping from the Qajar era until now with a genealogical gaze.

Adverb 'tabāršenāsāne' (genealogically).

5

دفتریاری نه صرفاً یک فن، بلکه دانشی آمیخته با اخلاق حرفه‌ای است.

Bookkeeping is not merely a technique, but a knowledge mixed with professional ethics.

Contrast 'na serfan ... balke' (not merely ... but).

6

ابهامات موجود در متون قانونی دفتریاری نیازمند تفسیر قضایی است.

Existing ambiguities in the legal texts of bookkeeping require judicial interpretation.

Noun 'tafsir' (interpretation).

7

او بر لزوم بومی‌سازی الگوهای نوین دفتریاری تاکید ورزید.

He emphasized the necessity of localizing modern bookkeeping patterns.

Verb 'tākid varzidan' (to emphasize).

8

دفتریاری در تلاقی حقوق، اقتصاد و مدیریت قرار دارد.

Bookkeeping stands at the intersection of law, economics, and management.

Noun 'talāqi' (intersection/meeting point).

सामान्य शब्द संयोजन

آزمون دفتریاری
اصول دفتریاری
شغل دفتریاری
دفتریاری اول
سابقه دفتریاری
نظام دفتریاری
تخلفات دفتریاری
آموزش دفتریاری
استاندارد دفتریاری
درآمد دفتریاری

सामान्य वाक्यांश

اشتغال به دفتریاری

— Being employed in the profession of bookkeeping/notary assistantship.

او سال‌هاست به دفتریاری اشتغال دارد.

کسب پروانه دفتریاری

— Obtaining a bookkeeping/notary assistant license.

او در تلاش برای کسب پروانه دفتریاری است.

وظایف قانونی دفتریاری

— The legal duties associated with the role.

او وظایف قانونی دفتریاری را به خوبی می‌داند.

دفتریاری اسناد رسمی

— Record-keeping specifically for official documents.

او در حوزه دفتریاری اسناد رسمی تخصص دارد.

نحوه دفتریاری

— The method or manner of keeping records.

نحوه دفتریاری او بسیار منظم است.

مسئول دفتریاری

— The person in charge of record-keeping.

مسئول دفتریاری مدارک را چک کرد.

خطای دفتریاری

— A clerical or record-keeping error.

این مشکل ناشی از یک خطای دفتریاری بود.

سیستم دفتریاری

— The system used fo

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!