At the A1 level, the word 'دلفین' (dolphin) is introduced as a simple noun. Since it sounds very similar to the English word, it is easy to remember. Students learn that a dolphin is an animal (حیوان) that lives in the water (آب). At this stage, sentences are very basic, such as 'This is a dolphin' (این یک دلفین است) or 'I like dolphins' (من دلفین‌ها را دوست دارم). The focus is on recognizing the word and its basic plural form. Learners are encouraged to use it in picture descriptions and simple 'I see' sentences. Because the word is a loanword, it serves as a 'confidence booster' for new learners of Persian, showing them that not all Persian words are entirely foreign in sound. The goal is simply to associate the sound and the script with the image of the animal.
At the A2 level, learners begin to use 'دلفین' in more descriptive contexts. They learn to add basic adjectives using the Ezafe construction, such as 'دلفینِ بزرگ' (large dolphin) or 'دلفینِ مهربان' (kind dolphin). They also start to use verbs associated with dolphins, like 'شنا کردن' (to swim) and 'بازی کردن' (to play). A2 learners might describe a trip to the zoo or the beach: 'ما در دریا دلفین دیدیم' (We saw a dolphin in the sea). They also learn the rule that nouns remain singular after numbers, like 'دو دلفین' (two dolphins). This level focuses on expanding the dolphin's role in a sentence from a simple subject to a part of a more detailed narrative about nature or travel.
At the B1 level, where 'دلفین' is officially categorized, learners explore the word in the context of discussions and opinions. They can talk about why dolphins are intelligent (باهوش) and their social nature. B1 students learn to use 'دلفین' in complex sentences with conjunctions like 'چون' (because) or 'اگر' (if). For example: 'دلفین‌ها باهوش هستند چون می‌توانند با هم ارتباط برقرار کنند' (Dolphins are intelligent because they can communicate with each other). This level also introduces more specific vocabulary related to the dolphin's environment, such as 'خلیج فارس' (Persian Gulf) and 'حفاظت' (protection). Learners are expected to understand short articles or news snippets about dolphins in Iran.
At the B2 level, 'دلفین' is used in the context of environmental and scientific debates. Learners can discuss the impact of pollution on 'دلفین‌های خلیج فارس' (dolphins of the Persian Gulf) or the ethics of keeping them in parks. They use more sophisticated grammar, including the passive voice and subjunctive mood. For instance: 'باید از زیستگاه دلفین‌ها محافظت شود' (The habitat of dolphins must be protected). At this stage, learners can handle more technical texts that discuss dolphin biology and their 'سیستم ردیابی صوتی' (echolocation). They can also compare and contrast dolphins with other marine life using advanced comparative structures.
At the C1 level, the word 'دلفین' appears in high-level academic or literary contexts. A C1 learner might analyze a scientific paper on the 'رفتارشناسی دلفین‌ها' (dolphin ethology) or a complex essay on marine biodiversity. They understand the nuances of different species names and technical terms for their anatomy. They can also use the word metaphorically in advanced creative writing or literary analysis. For example, discussing how a dolphin's freedom in the ocean represents a specific theme in a modern Persian poem. At this level, the learner's command over the word 'دلفین' is complete, including its role in specialized idioms or rare historical references in modern literature.
At the C2 level, 'دلفین' is just one of thousands of words used with native-like precision. A C2 speaker can lead a seminar on marine conservation, participate in a deep philosophical discussion about non-human intelligence, or translate complex technical documents involving marine biology. They are aware of the most obscure uses of the word and can identify it in various Persian dialects (though the word remains stable). They can spontaneously produce complex arguments about the ecological balance of the Iranian coastlines, using 'دلفین' as a key indicator species. Their mastery includes perfect use of register, from colloquial storytelling to the most formal scientific discourse.

دلفین 30 सेकंड में

  • Dolfin (دلفین) is a Persian noun for dolphin, a marine mammal.
  • It is a loanword from European languages, making it easy to learn.
  • Grammatically, it follows standard Persian rules like the Ezafe construction.
  • Culturally, it represents intelligence and is a focus of Iranian marine tourism.

The word دلفین (pronounced 'dolfin') is the Persian term for one of the world's most beloved marine creatures: the dolphin. In the Persian language, this noun is a direct loanword, reflecting the global scientific and common nomenclature for these highly intelligent, air-breathing mammals. While the Persian Gulf and the Sea of Oman are home to several species of dolphins, the word itself is used universally across all Persian-speaking regions to describe any member of the Delphinidae family. Understanding this word is essential not just for marine biology enthusiasts, but for anyone engaging in general conversation about nature, intelligence, or environmental conservation in Iran and beyond.

Biological Classification
In Persian, a dolphin is categorized as a پستاندار دریایی (pestāndār-e daryāyi), meaning 'marine mammal'. This distinction is crucial in educational contexts to separate them from ماهی (māhi) or fish.

In contemporary Iranian culture, the دلفین is a symbol of intelligence, playfulness, and friendship. You will often hear this word in the context of tourism, particularly regarding Kish Island (جزیره کیش), which is famous for its 'Dolphin Park' (پارک دلفین‌ها). Here, the word takes on a commercial and recreational tone. However, in more academic or environmentalist circles, the word is used to discuss the ecological health of the Persian Gulf, where species like the Indo-Pacific humpback dolphin are studied.

دلفین‌ها حیواناتی بسیار باهوش هستند که در گروه‌های اجتماعی زندگی می‌کنند.
(Dolphins are very intelligent animals that live in social groups.)

Common Usage
The word is frequently used in plural form, دلفین‌ها (dolfin-hā), when talking about their behavior, as they are rarely seen alone.

When people use the word دلفین, they are often expressing admiration. It is rare to find a negative connotation associated with this animal in Persian. Whether you are watching a documentary on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or reading a children's book, the word evokes a sense of wonder. The phonetic similarity to the English word makes it one of the easiest Persian nouns for English speakers to memorize, yet its grammatical placement within Persian sentences—following the SOV (Subject-Object-Verb) structure—provides a foundational exercise for learners.

ما در سفرمان به جنوب، جهش یک دلفین را از نزدیک دیدیم.
(On our trip to the south, we saw a dolphin's jump from up close.)

Environmental Context
Environmentalists in Iran use the term 'حفاظت از دلفین‌ها' (protection of dolphins) to raise awareness about water pollution in the Persian Gulf and the impact of heavy shipping traffic on marine life.

آیا می‌دانستید که دلفین نوعی پستاندار است و نه ماهی؟
(Did you know that the dolphin is a type of mammal and not a fish?)

صدای دلفین‌ها برای برقراری ارتباط با یکدیگر بسیار پیچیده است.
(The sound of dolphins for communicating with each other is very complex.)

In summary, دلفین is a versatile, high-frequency noun in modern Persian that bridges the gap between scientific terminology and everyday wonder. Whether you are discussing the biodiversity of the Iranian plateaus' surrounding waters or simply enjoying a story, this word is a staple of the Persian lexicon.

Using the word دلفین in a sentence requires an understanding of Persian syntax and noun markers. As a countable noun, it can be singular or plural. In Persian, when we talk about dolphins as a general species, we often use the singular form to represent the whole, or the plural form with the suffix '-hā' (ها). This section explores the grammatical nuances of integrating 'دلفین' into various sentence structures, from simple descriptions to complex comparative clauses.

Subject Position
When the dolphin is the doer of the action: 'دلفین در آب شنا می‌کند' (The dolphin swims in the water). Note how the verb 'شنا می‌کند' (swims) agrees with the singular subject.

When adding adjectives, Persian uses the 'Ezafe' construction—a short 'e' sound linking the noun to the adjective. For example, to say 'intelligent dolphin', you say دلفینِ باهوش (dolfin-e bāhoosh). This is a fundamental pattern for learners. If you want to describe a 'blue dolphin' (metaphorically or in art), it becomes دلفینِ آبی. The placement of the adjective after the noun is a key difference from English that learners must master when using this word.

دلفینِ زخمی توسط ماهیگیران نجات یافت.
(The injured dolphin was saved by the fishermen.)

Object Position
If the dolphin is the direct object, we often use the marker 'rā' (را). 'من دلفین را دیدم' (I saw the dolphin). This indicates a specific dolphin previously mentioned or known to the listener.

In more advanced usage, you might use 'دلفین' in a possessive sense. For instance, 'the dolphin's skin' is پوستِ دلفین. Or, if you are describing a habitat, 'the home of the dolphins' is خانه دلفین‌ها. These constructions show how the word integrates into the Ezafe chain, which can extend to multiple words: دلفین‌هایِ خاکستریِ خلیجِ فارس (The gray dolphins of the Persian Gulf).

بسیاری از مردم برای تماشای دلفین‌ها به قشم سفر می‌کنند.
(Many people travel to Qeshm to watch the dolphins.)

Verbal Pairings
Common verbs associated with 'دلفین' include شنا کردن (to swim), پریدن (to jump), شکار کردن (to hunt), and ارتباط برقرار کردن (to communicate).

دلفین می‌تواند برای مدت طولانی نفس خود را حبس کند.
(A dolphin can hold its breath for a long time.)

محققان در حال مطالعه روی هوش دلفین هستند.
(Researchers are studying dolphin intelligence.)

Finally, when using 'دلفین' in questions, the word order remains standard, but the intonation changes, or question words like 'آیا' (āyā) are added. 'آیا دلفین‌ها می‌خوابند؟' (Do dolphins sleep?). This simplicity in sentence construction makes 'دلفین' an excellent word for practicing basic and intermediate Persian syntax.

While you might not hear دلفین in a typical office setting, it is a frequent guest in various other domains of Iranian life. From the southern coastal regions to the educational systems of the central plateaus, the word 'دلفین' appears in contexts ranging from high-stakes environmental activism to lighthearted family vacations. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its cultural weight and frequency.

Tourism and Travel
If you visit Kish Island or Qeshm Island, 'دلفین' is everywhere. Travel agencies advertise 'گشتِ تماشای دلفین' (Dolphin watching tours). You'll hear tourists excitedly shouting 'نگاه کن، دلفین!' (Look, a dolphin!) from the decks of boats.

In the realm of media, IRIB's 'Mostanad' (Documentary) channel frequently airs dubbed versions of international nature documentaries. Here, the word دلفین is used with a formal, educational tone. Narrators describe their 'رفتارهای اجتماعی' (social behaviors) and 'سیستم ردیابی صوتی' (sonar/echolocation system). This is where learners can hear the word pronounced with standard, clear Tehrani Persian accents, often accompanied by technical marine vocabulary.

امروز در اخبار شنیدم که یک گروه از دلفین‌ها در سواحل چابهار دیده شده‌اند.
(Today in the news, I heard that a group of dolphins was seen on the shores of Chabahar.)

Environmental Activism
Organizations like the 'Department of Environment' (سازمان حفاظت محیط زیست) use 'دلفین' in reports regarding the health of the Persian Gulf. You might hear the phrase 'گونه‌های در معرض خطر' (endangered species) in the same sentence as 'دلفین'.

In children's literature and animation, 'دلفین' is often a character name or a friendly guide. Popular dubbed movies like 'Dolphin Tale' or 'Finding Nemo' (where dolphins appear briefly) have solidified the word in the minds of the younger generation. In these contexts, the word is often spoken with 'Koodakāne' (child-friendly) intonation—softer and more melodic.

کودکان در پارک دلفین‌ها با هیجان برای دلفین‌ها دست می‌زدند.
(The children in the dolphin park were clapping for the dolphins with excitement.)

Scientific Research
At universities in Bandar Abbas or Bushehr, marine biology students use 'دلفین' in their theses. Phrases like 'آناتومی دلفین' (dolphin anatomy) or 'زیستگاه دلفین' (dolphin habitat) are common in academic seminars.

دلفین‌های بینی‌بطری رایج‌ترین گونه در این منطقه هستند.
(Bottlenose dolphins are the most common species in this region.)

Whether it's a casual conversation about a vacation, a serious discussion about the environment, or an educational program, the word دلفین serves as a gateway to discussing the rich marine life of the Iranian plateau's southern borders.

While the word دلفین is relatively straightforward due to its status as a loanword, English speakers and learners often stumble on several linguistic and conceptual nuances. These mistakes range from grammatical errors involving plurals and markers to biological misclassifications that affect word choice. Correcting these early will make your Persian sound more natural and precise.

The 'Fish' Fallacy
The most common mistake is calling a dolphin a 'ماهی' (māhi - fish). In Persian, just as in English, this is scientifically incorrect. Always use 'پستاندار' (pestāndār - mammal) if you need to classify it. Saying 'دلفین یک ماهی بزرگ است' will be corrected by any native speaker.

Another frequent error involves the pluralization with numbers. In English, we say 'three dolphins'. In Persian, as mentioned before, after a number, the noun remains singular: 'سه دلفین' (se dolfin). Learners often mistakenly say 'سه دلفین‌ها' (se dolfin-hā), which sounds very awkward to a native ear. Remember: Number + Singular Noun.

اشتباه: من پنج دلفین‌ها دیدم.
درست: من پنج دلفین دیدم.
(Mistake: I saw five dolphins [plural]. Correct: I saw five dolphin [singular].)

Misuse of the 'Rā' (را) Marker
Learners often forget 'rā' when the dolphin is a specific object. 'من دلفین دوست دارم' (I like dolphin - general) is fine, but 'من دلفین دیدم' (I saw dolphin) usually needs 'rā' if you're talking about a specific one you just pointed at: 'من دلفین را دیدم'.

Confusion with similar animals: Beginners sometimes confuse دلفین with 'کوسه' (kooseh - shark) or 'نهنگ' (nahang - whale). While they all live in the ocean, their connotations are vastly different. Calling a friendly dolphin a 'kooseh' might cause unnecessary alarm!

اشتباه: دلفین یک نوع کوسه است.
درست: دلفین با کوسه تفاوت زیادی دارد.
(Mistake: A dolphin is a type of shark. Correct: A dolphin is very different from a shark.)

Ezafe Placement
When describing a dolphin's attribute, learners sometimes forget the Ezafe. It's 'دلفینِ هوشمند' (dolfin-e hooshmand), not 'دلفین هوشمند'. Without that linking 'e', the words don't form a cohesive phrase.

اشتباه: دلفین زیبا شنا می‌کند.
درست: دلفینِ زیبا شنا می‌کند.
(Mistake: The beautiful dolphin swims [missing link]. Correct: The beautiful dolphin swims.)

By being mindful of these common pitfalls—especially the singular-after-numbers rule and the mammal vs. fish distinction—you will use the word دلفین with the precision of a native speaker.

In Persian, as in any language, there are synonyms, related terms, and alternatives that can provide more specific meaning depending on the context. While دلفین is the standard term, exploring its 'linguistic neighbors' will enrich your vocabulary and help you distinguish between various marine life forms.

نهنگ (Nahang) - Whale
Often used interchangeably by children, but 'nahang' specifically refers to whales. While both are mammals, 'nahang' implies a much larger size. In some older texts, 'nahang' could even refer to crocodiles, but in modern Persian, it is strictly a whale.

Another term you might encounter in scientific literature is گرازِ دریایی (Gorāz-e daryāyi). While this literally translates to 'sea hog', it is sometimes used to refer to porpoises. However, 'دلفین' remains much more common for general use. For specific species, Persian uses descriptive qualifiers like دلفینِ بینی‌بطری (Bottlenose dolphin) or دلفینِ فرفره (Spinner dolphin).

تفاوت دلفین و نهنگ در اندازه و شکل باله‌های آن‌هاست.
(The difference between a dolphin and a whale is in their size and the shape of their fins.)

کوسه (Kooseh) - Shark
While not a synonym, 'kooseh' is the word most often contrasted with 'دلفین'. In Persian culture, the 'kooseh' is the predator (often feared), while the 'دلفین' is the protector or friend.

For more poetic or metaphorical contexts, you might use آبزی (ābzi), which means 'aquatic creature'. This is a broader category that includes dolphins, fish, and crustaceans. If you are writing a formal report, using 'آبزیان' (the plural of aquatic creatures) sounds much more professional than just listing animals.

دلفین یکی از باهوش‌ترین آبزیان در اقیانوس است.
(The dolphin is one of the most intelligent aquatic creatures in the ocean.)

پستاندار دریایی (Pestāndār-e Daryāyi)
This is the technical term for 'marine mammal'. It includes dolphins, whales, and seals. Use this in academic or formal scientific contexts to show a high level of Persian proficiency.

همه دلفین‌ها پستاندار هستند، اما همه پستانداران دریایی دلفین نیستند.
(All dolphins are mammals, but not all marine mammals are dolphins.)

Understanding these distinctions—between the friendly 'دلفین', the massive 'نهنگ', and the general 'آبزی'—allows you to navigate Persian conversations about the natural world with nuance and accuracy.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Although it is a loanword, it has become so integrated that it is used in children's rhymes and folk stories in coastal Iran without any sense of being 'foreign'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /dɒl.fɪn/
US /ˈdɑːl.fɪn/
The stress in Persian 'dolfin' is typically on the second syllable: dol-FIN.
तुकबंदी
پوتین (Pootin - Boot) ماشین (Māshin - Car) غمگین (Ghamgin - Sad) شیرین (Shirin - Sweet) سنگین (Sangin - Heavy) رنگین (Rangin - Colorful) نوین (Novin - Modern) آذین (Āzin - Decoration)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'Dal-fin' (like the American English version).
  • Adding a 'u' sound like 'Doulfin'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'f' sound with a 'v' sound.
  • Adding an extra vowel at the end (e.g., dolfineh).

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read as it is phonetic and similar to English.

लिखना 2/5

Simple characters, but remember the 'f' and 'n' placement.

बोलना 1/5

Easy to pronounce for English speakers.

श्रवण 1/5

Recognizable even in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

دریا (Sea) حیوان (Animal) آب (Water) بزرگ (Big) شنا (Swim)

आगे सीखें

نهنگ (Whale) کوسه (Shark) پستاندار (Mammal) اقیانوس (Ocean) هوشمند (Intelligent)

उन्नत

اکوسیستم (Ecosystem) سونار (Sonar) زیست‌شناسی دریایی (Marine Biology) انقراض (Extinction) محیط زیست (Environment)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

دلفینِ (e) باهوش (The intelligent dolphin)

Plural with -hā

دلفین + ها = دلفین‌ها

Noun after Numbers

سه دلفین (Three dolphin - singular)

Object marker 'rā'

من دلفین را (rā) دیدم.

Indefinite 'y'

دلفینی (dolfini - a certain dolphin)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این یک دلفین است.

This is a dolphin.

Basic 'Subject + Noun + Verb' structure.

2

دلفین آبی است.

The dolphin is blue.

Simple adjective use.

3

من دلفین را دوست دارم.

I like the dolphin.

Use of the object marker 'rā'.

4

دلفین در آب است.

The dolphin is in the water.

Prepositional phrase 'dar āb'.

5

دلفین شنا می‌کند.

The dolphin swims.

Present continuous/simple verb.

6

آن دلفین بزرگ است.

That dolphin is big.

Demonstrative 'ān' (that).

7

دلفین‌ها بازی می‌کنند.

Dolphins play.

Plural form '-hā'.

8

کودک دلفین را دید.

The child saw the dolphin.

Past tense 'did' (saw).

1

دلفین‌های زیبا در دریا شنا می‌کنند.

Beautiful dolphins swim in the sea.

Plural subject with adjective and Ezafe.

2

ما دیروز دو دلفین در خلیج دیدیم.

We saw two dolphins in the bay yesterday.

Number 'do' followed by singular 'dolfin'.

3

آیا دلفین ماهی است یا پستاندار؟

Is the dolphin a fish or a mammal?

Question structure using 'āyā'.

4

دلفین می‌تواند خیلی سریع شنا کند.

The dolphin can swim very fast.

Modal verb 'mītavānad' (can).

5

غذای دلفین ماهی‌های کوچک است.

Dolphin's food is small fish.

Possessive Ezafe 'ghazā-ye dolfin'.

6

دلفین‌ها با صدای بلند با هم حرف می‌زنند.

Dolphins talk to each other with loud sounds.

Adverbial phrase 'bā sedā-ye boland'.

7

من می‌خواهم به پارک دلفین‌ها بروم.

I want to go to the dolphin park.

Compound noun 'pārk-e dolfin-hā'.

8

دلفین از آب بیرون پرید.

The dolphin jumped out of the water.

Directional preposition 'az... biroon'.

1

دلفین‌ها به دلیل هوش زیادشان شناخته می‌شوند.

Dolphins are known for their great intelligence.

Passive construction 'shenākhteh mishavand'.

2

اگر به کیش بروید، حتماً دلفین‌ها را خواهید دید.

If you go to Kish, you will definitely see the dolphins.

Conditional sentence Type 1.

3

دلفین‌ها برای تنفس باید به سطح آب بیایند.

Dolphins must come to the water surface to breathe.

Infinitive of purpose 'barāye tanaffos'.

4

محققان می‌گویند دلفین‌ها احساسات پیچیده‌ای دارند.

Researchers say dolphins have complex emotions.

Reported speech using 'migooyand'.

5

دلفین در فرهنگ‌های مختلف نماد دوستی است.

The dolphin is a symbol of friendship in various cultures.

Abstract noun 'namād' (symbol).

6

آلودگی دریا برای زندگی دلفین‌ها بسیار خطرناک است.

Sea pollution is very dangerous for the lives of dolphins.

Adjective 'khatarnāk' (dangerous).

7

دلفین‌ها با استفاده از امواج صوتی مسیر خود را پیدا می‌کنند.

Dolphins find their way using sound waves.

Gerund-like structure 'bā estefādeh az'.

8

او داستانی درباره یک دلفین قهرمان برای من تعریف کرد.

He told me a story about a hero dolphin.

Prepositional phrase 'darbāreh-ye'.

1

حفاظت از دلفین‌های خلیج فارس یک وظیفه ملی است.

Protecting the dolphins of the Persian Gulf is a national duty.

Gerund subject 'hefāzat az'.

2

دلفین‌ها سیستم ارتباطی بسیار پیشرفته‌ای دارند که هنوز کاملاً شناخته نشده است.

Dolphins have a very advanced communication system that is not yet fully understood.

Relative clause starting with 'ke'.

3

بسیاری از دلفین‌ها به دلیل گرفتار شدن در تورهای ماهیگیری جان خود را از دست می‌دهند.

Many dolphins lose their lives due to being caught in fishing nets.

Cause and effect phrase 'be dalil-e'.

4

توانایی دلفین‌ها در یادگیری ترفندهای جدید خیره‌کننده است.

The ability of dolphins to learn new tricks is stunning.

Possessive construction with 'tavānāyi'.

5

دلفین‌ها به صورت گروهی شکار می‌کنند تا شانس موفقیت خود را افزایش دهند.

Dolphins hunt in groups to increase their chance of success.

Subjunctive mood 'afzāyesh dehand'.

6

برخلاف کوسه‌ها، دلفین‌ها معمولاً نسبت به انسان‌ها رفتاری دوستانه دارند.

Unlike sharks, dolphins usually have a friendly behavior toward humans.

Contrastive preposition 'barkhalāf-e'.

7

مطالعات نشان می‌دهد که دلفین‌ها می‌توانند خود را در آینه تشخیص دهند.

Studies show that dolphins can recognize themselves in a mirror.

Reflexive pronoun 'khod'.

8

ایجاد مناطق حفاظت شده دریایی برای بقای دلفین‌ها حیاتی است.

Creating marine protected areas is vital for the survival of dolphins.

Adjective 'hayāti' (vital).

1

پویایی‌های اجتماعی در گله‌های دلفین پیچیدگی‌های ساختاری عمیقی را نشان می‌دهد.

Social dynamics in dolphin pods reveal deep structural complexities.

Academic vocabulary: 'pooyāyi-hā', 'sākhtāri'.

2

پدیده خودکشی دسته‌جمعی دلفین‌ها همچنان یک معمای حل‌نشده برای زیست‌شناسان است.

The phenomenon of mass stranding/suicide of dolphins remains an unsolved mystery for biologists.

Compound noun 'khodkoshi-ye dasteh-jam'i'.

3

تأثیر امواج سونار کشتی‌های نظامی بر سیستم جهت‌یابی دلفین‌ها فاجعه‌بار بوده است.

The impact of military ship sonar waves on dolphin navigation systems has been catastrophic.

Adjective 'fāje'eh-bār' (catastrophic).

4

دلفین‌ها از طریق سوت‌های منحصر به فرد، هویت فردی خود را به دیگر اعضای گروه اعلام می‌کنند.

Dolphins announce their individual identity to other group members through unique whistles.

Prepositional phrase 'az tarigh-e'.

5

فرضیه مغز بزرگ دلفین‌ها به تکامل اجتماعی آن‌ها در محیط‌های دریایی مرتبط است.

The hypothesis of the dolphins' large brains is linked to their social evolution in marine environments.

Formal term 'farziyeh' (hypothesis).

6

در متون کهن، گاهی مرز میان دلفین و سایر موجودات افسانه‌ای دریایی مبهم بوده است.

In ancient texts, the boundary between dolphins and other mythical sea creatures was sometimes blurred.

Literary term 'moton-e kohan'.

7

بررسی تطبیقی هوش دلفین و پستانداران نخستین، دریچه‌های جدیدی در علم اعصاب گشوده است.

A comparative study of dolphin intelligence and primates has opened new windows in neuroscience.

Formal phrase 'barresi-ye tatbighi'.

8

حضور دلفین‌ها در اکوسیستم به عنوان یک شاخص سلامت برای محیط زیست دریایی تلقی می‌شود.

The presence of dolphins in the ecosystem is considered a health indicator for the marine environment.

Passive verb 'talaghi mishavad'.

1

تجلی دلفین در هنر معاصر ایران، استعاره‌ای از آشتی میان انسان و طبیعت بکر است.

The manifestation of the dolphin in contemporary Iranian art is a metaphor for reconciliation between man and pristine nature.

Highly formal/literary vocabulary: 'tajalli', 'este'āreh'.

2

چالش‌های حقوقی پیرامون 'شخصیت غیرانسانی' دلفین‌ها، بحث‌های اخلاقی گسترده‌ای را برانگیخته است.

Legal challenges surrounding the 'non-human personhood' of dolphins have sparked extensive ethical debates.

Legal/Philosophical terminology.

3

نوسانات جمعیت دلفین‌های پوزه‌بطری مستقیماً با تغییرات اقلیمی و دمای آب‌های سطحی در ارتباط است.

Fluctuations in the population of bottlenose dolphins are directly linked to climate change and surface water temperatures.

Scientific precision: 'novasānāt', 'taghyīrāt-e eghlīmi'.

4

واکاوی آکوستیک صداهای دلفین، پیچیدگی‌های زبانی فراتر از تصورات پیشین بشر را آشکار می‌سازد.

Acoustic analysis of dolphin sounds reveals linguistic complexities beyond previous human conceptions.

Advanced verb 'vākāvi kardan' (to analyze/dissect).

5

در برخی روایات فولکلوریک جنوب ایران، دلفین‌ها به عنوان نجات‌دهندگان دریانوردان گم‌گشته توصیف شده‌اند.

In some folkloric narratives of southern Iran, dolphins are described as saviors of lost sailors.

Cultural/Academic register: 'ravāyāt-e folklorik'.

6

استثمار دلفین‌ها در صنایع نظامی، پارادوکسی تلخ میان هوش برتر و خشونت انسانی ایجاد کرده است.

The exploitation of dolphins in military industries has created a bitter paradox between superior intelligence and human violence.

Strong rhetorical language: 'estesmār', 'pārādoks'.

7

انطباق‌پذیری فیزیولوژیک دلفین‌ها با اعماق دریا، موضوعی کلیدی در زیست‌شناسی تکاملی مدرن محسوب می‌شود.

The physiological adaptability of dolphins to the deep sea is considered a key topic in modern evolutionary biology.

Complex noun compounds.

8

حفاظت از تنوع ژنتیکی دلفین‌ها در آب‌های سرزمینی، نیازمند همکاری‌های بین‌المللی فرامرزی است.

Protecting the genetic diversity of dolphins in territorial waters requires transboundary international cooperation.

Geopolitical terminology: 'āb-hā-ye sarzamīni'.

सामान्य शब्द संयोजन

دلفینِ باهوش
پارک دلفین‌ها
نمایش دلفین
گله دلفین
صدای دلفین
حفاظت از دلفین
شنا با دلفین
دلفین وحشی
بچه دلفین
زیستگاه دلفین

सामान्य वाक्यांश

مثل دلفین شنا کردن

— To swim very gracefully and fast.

او مثل دلفین در آب شیرجه می‌زند.

خنده دلفینی

— A high-pitched or clicking laugh.

خنده دلفینی او همه را خنداند.

دنیای دلفین‌ها

— The mysterious world of marine life.

دنیای دلفین‌ها پر از شگفتی است.

دوستی با دلفین

— The bond between humans and dolphins.

داستان‌های زیادی درباره دوستی با دلفین وجود دارد.

نجات دلفین

— The act of helping a stranded dolphin.

عملیات نجات دلفین موفقیت‌آمیز بود.

هوش دلفینی

— A metaphor for high non-human intelligence.

هوش دلفینی او را از بقیه متمایز می‌کند.

رقص دلفین‌ها

— Dolphins jumping in synchrony.

رقص دلفین‌ها روی موج‌ها زیبا بود.

تماشای دلفین

— The activity of dolphin watching.

فردا برای تماشای دلفین می‌رویم.

زبان دلفین‌ها

— The complex communication system of dolphins.

دانشمندان در حال رمزگشایی زبان دلفین‌ها هستند.

دلفینِ تنها

— A dolphin separated from its pod.

یک دلفینِ تنها در ساحل پیدا شد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

دلفین vs نهنگ (Nahang)

Nahang means whale. People often confuse them because both are large marine mammals.

دلفین vs کوسه (Kooseh)

Kooseh means shark. They look similar to dolphins but are fish and usually predators.

دلفین vs گراز دریایی (Gorāz-e daryāyi)

Literally 'sea hog', used for porpoises or walruses depending on context.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"دلفین‌ بازی درآوردن"

— To act playful or slightly mischievous in the water.

بچه‌ها در استخر دلفین‌ بازی درمی‌آوردند.

Informal
"هوشش مثل دلفین است"

— To be exceptionally bright or quick-witted.

او در ریاضی هوشش مثل دلفین است.

Colloquial
"مثل دلفین از آب بیرون پریدن"

— To be very excited or energetic.

وقتی خبر را شنید، مثل دلفین از جا پرید.

Informal
"صدای دلفین درآوردن"

— To make high-pitched, annoying noises.

نوزاد داشت صدای دلفین درمی‌آورد.

Informal
"دلفین در حوضچه"

— Someone who is too big or talented for their small environment.

او در این شرکت کوچک مثل دلفین در حوضچه است.

Metaphorical
"لبخند دلفینی"

— A constant, perhaps forced or natural, friendly expression.

همیشه یک لبخند دلفینی بر لب دارد.

Neutral
"دلفینِ دریاهای آزاد"

— A person who loves freedom and travel.

او یک دلفینِ دریاهای آزاد است و هیچ‌جا بند نمی‌شود.

Literary
"به دلفین سپردن"

— To trust something to nature or fate (rare/poetic).

رازم را به دلفین‌های دریا سپردم.

Poetic
"آرامش دلفینی"

— A state of peacefulness while moving through chaos.

در میان شلوغی شهر، آرامش دلفینی داشت.

Modern
"چشم دلفینی"

— Kind and intelligent eyes.

آن دختر چشم‌های دلفینی مهربانی داشت.

Descriptive

आसानी से भ्रमित होने वाले

دلفین vs ماهی (Māhi)

Both live in water.

A dolphin is a mammal (breathes air, gives birth), while a fish has gills and lays eggs.

دلفین ماهی نیست، پستاندار است.

دلفین vs فک (Fok)

Both are marine mammals.

A seal (fok) has flippers and often comes to land; a dolphin never leaves the water.

فک در ساحل است اما دلفین در آب.

دلفین vs کوسه (Kooseh)

Similar dorsal fins.

Sharks have vertical tail movements and gills; dolphins have horizontal tail movements and blowholes.

کوسه خطرناک است اما دلفین مهربان است.

دلفین vs پنگوئن (Penguin)

Both associated with water/cold (sometimes).

A penguin is a flightless bird; a dolphin is a mammal.

پنگوئن پر دارد اما دلفین پوست صاف دارد.

دلفین vs عروس دریایی (Aroos-e daryāyi)

Marine creatures.

Jellyfish (Aroos-e daryāyi) are invertebrates; dolphins are vertebrates.

عروس دریایی نیش می‌زند اما دلفین نه.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] [Adjective] [Verb].

دلفین بزرگ است.

A2

[Subject] [Number] [Noun] [Verb].

ما دو دلفین دیدیم.

B1

[Noun] به دلیل [Reason] [Verb].

دلفین به دلیل هوش زیادش معروف است.

B2

اگر [Condition], [Subject] [Noun] را [Verb].

اگر به دریا بروی، دلفین را می‌بینی.

C1

[Abstract Noun] [Noun] نشان‌دهنده [Concept] است.

رفتار دلفین نشان‌دهنده هوش اوست.

C2

[Complex Subject] مبیّنِ [Complex Object] است.

زیست‌شناسی دلفین مبیّنِ تکامل دریایی است.

B1

[Noun] در حال [Action] است.

دلفین در حال شنا کردن است.

A2

آیا [Subject] [Noun] است؟

آیا این یک دلفین است؟

शब्द परिवार

संज्ञा

دلفین (Dolphin)
دلفین‌خانه (Dolphinarium)
دلفین‌سوار (Dolphin rider)

क्रिया

دلفین‌وار پریدن (To jump like a dolphin)

विशेषण

دلفینی (Dolphin-like)
دلفین‌نشان (Marked with a dolphin)

संबंधित

دریا (Sea)
اقیانوس (Ocean)
پستاندار (Mammal)
هوش (Intelligence)
شنا (Swimming)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in nature, travel, and educational contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • پنج دلفین‌ها پنج دلفین

    Nouns must be singular after a number in Persian.

  • دلفین ماهی است دلفین پستاندار است

    Dolphins are mammals, not fish. This is a common factual error in language use.

  • دلفین باهوش دلفینِ باهوش

    You missed the Ezafe (short 'e' sound) connecting the noun and adjective.

  • من دیدم دلفین من دلفین را دیدم

    Persian is SOV (Subject-Object-Verb). The verb should be at the end.

  • دلفین در آسمان است دلفین در دریا است

    Wrong context; dolphins are in the sea (daryā), not the sky (āsemān).

सुझाव

Number Agreement

Remember that in Persian, after a number like 'سه' (three), the word 'دلفین' stays singular. 'سه دلفین' is correct, not 'سه دلفین‌ها'.

The 'O' Sound

Don't say 'Dalfine'. The 'o' is short and the word ends abruptly on the 'n' sound. Dolfin.

Mammal vs Fish

In a formal setting, always call a dolphin a 'pestāndār' (mammal), never a 'māhi' (fish).

Kish Island

If you talk about dolphins with an Iranian, mentioning Kish Island (جزیره کیش) will show you know the local context.

Ezafe Link

When adding an adjective like 'beautiful' (zibā), don't forget the 'e' sound: 'دلفینِ زیبا'.

Context Clues

If you hear 'daryā' (sea) and 'bāhoosh' (smart), the word 'dolfin' is likely to follow.

Plural Suffix

Use '-hā' for the plural in 99% of situations. It's the most natural way to say 'dolphins'.

Metaphors

Use 'dolfin' to describe someone who is friendly and social in a group setting.

Cognates

Since it's a loanword, use it as an anchor to learn other marine words like 'nahang' and 'kooseh'.

Daily Use

Try to label a picture of a dolphin in your room with 'دلفین' to reinforce the script.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Doll' in a 'Fin' suit. A 'Dol-fin'. It's almost the same as English, so just remember the 'o' is like 'orange'.

दृश्य संबंध

Visualize the Persian letter 'د' (dal) as the curved back of a dolphin jumping out of the water.

Word Web

دریا (Sea) آب (Water) باهوش (Smart) مهربان (Kind) کیش (Kish Island) پستاندار (Mammal) شنا (Swim) بازی (Play)

चैलेंज

Write three sentences about a dolphin's day using at least two adjectives and one location (like the Persian Gulf).

शब्द की उत्पत्ति

The word 'دلفین' (dolfin) in Persian is a loanword from European languages, likely French 'dauphin' or directly from Latin 'delphinus'.

मूल अर्थ: The original Greek 'delphis' is related to 'delphys', meaning 'womb', possibly referring to the animal's shape or because it is a mammal.

Indo-European (via loanword adaptation).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to confuse them with fish in academic settings, as Iranians take pride in scientific accuracy in schools.

In English-speaking cultures, dolphins are also symbols of intelligence and are popular in media (e.g., Flipper).

The Dolphin Park in Kish Island (Iran's premier marine attraction). The movie 'Dolphin Tale' (widely dubbed and watched in Iran). Scientific studies by the Iranian Department of Environment on the humpback dolphins.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Beach/Sea

  • دلفین را ببین!
  • آیا اینجا دلفین دارد؟
  • دلفین‌ها کجا هستند؟
  • آن‌ها خیلی نزدیک هستند.

Education/School

  • دلفین پستاندار است.
  • هوش دلفین زیاد است.
  • دلفین چگونه نفس می‌کشد؟
  • تحقیق درباره دلفین‌ها.

Tourism in Kish

  • بلیط پارک دلفین‌ها چند است؟
  • ساعت نمایش دلفین‌ها کی است؟
  • می‌توان با دلفین عکس گرفت؟
  • دلفین‌ها خیلی هنرمند هستند.

Environmental Discussion

  • آلودگی برای دلفین‌ها بد است.
  • باید از دلفین‌ها حمایت کنیم.
  • مرگ دلفین‌ها نگران‌کننده است.
  • کمپین نجات دلفین.

Watching a Movie

  • این فیلم درباره یک دلفین است.
  • اسم این دلفین چیست؟
  • دلفین در فیلم خیلی باهوش بود.
  • داستان دلفین غمگین بود.

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال یک دلفین واقعی را از نزدیک دیده‌ای؟ (Have you ever seen a real dolphin up close?)"

"به نظر تو دلفین‌ها باهوش‌تر هستند یا سگ‌ها؟ (In your opinion, are dolphins smarter or dogs?)"

"دوست داری در پارک دلفین‌ها با آن‌ها شنا کنی؟ (Would you like to swim with them in a dolphin park?)"

"درباره دلفین‌های خلیج فارس چه می‌دانی؟ (What do you know about the dolphins of the Persian Gulf?)"

"چرا مردم دلفین‌ها را اینقدر دوست دارند؟ (Why do people love dolphins so much?)"

डायरी विषय

تصور کن یک روز را با دلفین‌ها در اقیانوس سپری می‌کنی. چه می‌بینی؟ (Imagine spending a day with dolphins in the ocean. What do you see?)

چرا حفاظت از حیواناتی مثل دلفین برای زمین مهم است؟ (Why is protecting animals like dolphins important for the Earth?)

اگر می‌توانستی با یک دلفین حرف بزنی، از او چه می‌پرسیدی؟ (If you could talk to a dolphin, what would you ask it?)

خاطره‌ای از دیدن یک حیوان دریایی بنویس. (Write a memory of seeing a sea animal.)

نقش دلفین‌ها در جذب توریست به جزایر ایران را بررسی کن. (Analyze the role of dolphins in attracting tourists to Iranian islands.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is a loanword from European languages, but it is the only word used for dolphin in modern Persian.

The plural is 'دلفین‌ها' (dolfin-hā). In very formal or poetic contexts, you might see 'دلفینان' (dolfinān).

Yes, many species live in the Persian Gulf and the Sea of Oman, especially around Kish and Qeshm islands.

It is a short 'o', similar to the 'o' in 'lot' or 'dorm'.

Generally, yes, in casual conversation. In scientific contexts, a porpoise is 'گراز دریایی'.

It is 'دلفین‌خانه' or often just 'پارک دلفین‌ها'.

You can say 'دلفین خیلی باهوش است' (The dolphin is very smart).

Persian nouns do not have grammatical gender. 'دلفین' is used for both male and female.

You say 'بچه‌دلفین' (bacheh-dolfin).

Yes, it's often used to describe someone who is a graceful swimmer or very intelligent.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence describing a dolphin's appearance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why dolphins are not fish in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short story (3 sentences) about a dolphin in Kish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the social behavior of dolphins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the impact of pollution on marine life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The intelligent dolphin saved the diver.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue between two friends at a Dolphin Park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What are the threats to dolphins in the Persian Gulf?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a dolphin's sonar system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Dolphins are a symbol of peace and friendship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'پنج دلفین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Why do children like dolphins?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the difference between a whale and a dolphin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal email about marine conservation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The mother dolphin is protecting her calf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'دلفینِ باهوش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What do dolphins eat?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Dolphins communicate with clicks and whistles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a dolphin show.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about dolphins in the ocean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: دلفین

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like dolphins' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a dolphin in 3 words.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone if they have seen a dolphin.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a friend you want to go to the Dolphin Park.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that a dolphin is a mammal.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The dolphin is swimming fast'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the intelligence of dolphins.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask about the price of a dolphin tour.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Shout 'Look, a dolphin!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Dolphins are endangered'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your favorite sea animal.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Save the dolphins'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a dolphin you saw.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Compare a dolphin and a shark.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce plural: Dolfinhā

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Dolphins live in the Persian Gulf'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if dolphins sleep.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'Echolocation' simply.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Dolphins are social animals'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the animal: 'In heyvān dar daryā shenā mikonad va kheyli bāhoosh ast.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the number: 'Man se dolfin didam.' How many?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the adjective: 'Dolfin-e bozorg az āb parid.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the dolphin a fish? 'Dolfin māhi nist, pestāndār ast.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Where are they? 'Mā dar pārk-e dolfinhā-ye Kish hastim.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the action? 'Dolfinhā dārand bā ham bāzi mikonand.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the threat: 'Āloodegi-ye daryā barāye dolfinhā khatarnāk ast.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the body part: 'Dolfin bā bāleh-hā-yash shenā mikonad.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the emotion: 'Koodak az didan-e dolfin khoshhāl shod.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the location: 'Galleh-ye dolfinhā dar Khalij-e Fars dideh shod.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is being studied? 'Mohagheghān dar hāl-e motāle'eh-ye hoosh-e dolfin hastand.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is it singular or plural? 'Dolfinhā dārand mi-āyand.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the sound: 'Sedā-ye dolfin zibatarin sedā-ye daryāst.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What happened to the dolphin? 'Dolfin-e zakhmi nejāt yāft.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the comparison: 'Dolfin az kooseh mehrabāntar ast.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

nature के और शब्द

عامل

B1

एक तत्व, परिस्थिति या प्रभाव जो किसी परिणाम में योगदान देता है।

عقاب

B1

एक विशाल शिकारी पक्षी जिसकी चोंच मुड़ी हुई और दृष्टि बहुत तेज़ होती है। बाज़ या ईगल को फारसी में ओकाब कहते हैं।

علف

A1

घास या चारा। उदाहरण: 'गाय घास खाती है' (گاو علف می‌خورد)।

عنکبوت

A2

An eight-legged arachnid that spins webs.

آب و هوا

A1

मौसम किसी स्थान और समय पर वायुमंडल की स्थिति को संदर्भित करता है; मौसम। आज मौसम अच्छा है।

آب و خاک

B1

पानी और मिट्टी किसी भी देश की जान होती हैं।

آب‌بند

B1

पानी के स्तर को बढ़ाने के लिए नदी पर बना एक निचला बांध। (A low dam built across a river to raise the water level.)

آبخیز

B1

Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.

ابر

A1

बादल। वायुमंडल में तैरते हुए संघनित जल वाष्प का एक दृश्यमान द्रव्यमान।

ابری

A2

Covered with clouds; overcast.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!