A2 noun तटस्थ #7,000 सबसे आम 1 मिनट पढ़ने का समय

گارسون

garsoon /ɡɑːrson/

A person who serves food and drinks in a restaurant; a waiter/waitress.

The word 'Garçon' is the standard Persian term for a restaurant waiter.

30 सेकंड में शब्द

  • A professional who serves food and drinks in restaurants.
  • A loanword from French commonly used in daily Persian conversation.
  • Refers specifically to service staff in dining establishments.

Summary

The word 'Garçon' is the standard Persian term for a restaurant waiter.

  • A professional who serves food and drinks in restaurants.
  • A loanword from French commonly used in daily Persian conversation.
  • Refers specifically to service staff in dining establishments.

Use polite address in restaurants

While 'Garçon' is the correct noun, it is more polite to call a waiter by saying 'Agha' (Sir) or 'Khanom' (Madam) when you need service.

Avoid using it for home help

Do not call a domestic helper a 'Garçon'. Use 'Khedmatkar' instead for someone working in a private household.

French influence on Persian

Many Persian words related to food and service are borrowed from French due to historical cultural exchanges in the early 20th century.

उदाहरण

4 / 4
1

گارسون منوی غذا را برای ما آورد.

The waiter brought the menu for us.

2

لطفاً گارسون را صدا کنید.

Please call the waiter.

3

گارسون خیلی سریع بود.

The waiter was very fast.

4

نقش گارسون در مدیریت تجربه مشتری حیاتی است.

The role of the waiter is vital in managing customer experience.

शब्द परिवार

संज्ञा
گارسون
क्रिया
ندارد

याद रखने का तरीका

Think of the French 'Garçon' as someone who 'goes on' (runs) to bring your food. It sounds similar and helps remember the role.

بررسی کلی

واژه «گارسون» از زبان فرانسوی (Garçon) وارد زبان فارسی شده است. در اصل این کلمه در زبان مبدأ به معنای «پسر» است، اما در زبان فارسی به عنوان یک وام‌واژه، منحصراً برای اشاره به شغل پیشخدمتی در محیط‌های پذیرایی به کار می‌رود. ۲) الگوهای کاربرد: این واژه معمولاً در محیط‌های عمومی مانند رستوران، کافه یا هتل استفاده می‌شود. در جملات، گارسون به عنوان فاعل یا مفعول قرار می‌گیرد. برای مثال: «گارسون صورت‌حساب را آورد» یا «ما گارسون را صدا زدیم». ۳) زمینه‌های رایج: استفاده از این کلمه در محیط‌های رسمی و غیررسمی رایج است، هرچند امروزه در متون رسمی‌تر، واژه‌های جایگزینی مانند «مهماندار» یا «پیشخدمت» نیز به کار می‌روند. با این حال، در مکالمات روزمره، «گارسون» همچنان رایج‌ترین اصطلاح است. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «پیشخدمت» معنای گسترده‌تری دارد و ممکن است به خدمتکاران خانگی نیز اطلاق شود، اما «گارسون» دقیقاً به محیط‌های رستورانی محدود است. «مهماندار» بیشتر در هواپیما یا قطار کاربرد دارد و بار معنایی محترمانه‌تری نسبت به گارسون دارد.

इस्तेमाल की जानकारी

The word is widely understood and used in neutral to informal registers. In very high-end restaurants, staff might be referred to as 'mizban' (host). Avoid using it as a direct address to the person; use polite honorifics instead.

सामान्य गलतियाँ

Beginners sometimes confuse it with 'chef'. Also, avoid using it to refer to domestic workers, as that is culturally inappropriate. Remember it is a noun, not a verb.

याद रखने का तरीका

Think of the French 'Garçon' as someone who 'goes on' (runs) to bring your food. It sounds similar and helps remember the role.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the French word 'garçon' meaning 'boy'. It entered the Persian language during the Qajar and Pahlavi eras along with many other French loanwords.

सांस्कृतिक संदर्भ

In Iran, tipping the waiter is common but not mandatory. The word 'Garçon' is a staple of urban Persian vocabulary.

उदाहरण

1

گارسون منوی غذا را برای ما آورد.

everyday

The waiter brought the menu for us.

2

لطفاً گارسون را صدا کنید.

formal

Please call the waiter.

3

گارسون خیلی سریع بود.

informal

The waiter was very fast.

4

نقش گارسون در مدیریت تجربه مشتری حیاتی است.

academic

The role of the waiter is vital in managing customer experience.

शब्द परिवार

संज्ञा
گارسون
क्रिया
ندارد

सामान्य शब्द संयोजन

صدا کردن گارسون Calling the waiter
انعام دادن به گارسون Tipping the waiter
گارسون رستوران Restaurant waiter

सामान्य वाक्यांश

آقا/خانم گارسون

Waiter/Waitress (address)

گارسون کجاست؟

Where is the waiter?

خدمات گارسون

Waiter service

अक्सर इससे भ्रम होता है

گارسون vs پیشخدمت

Pishkhedmat is a broader term that can include household staff, whereas Garçon is strictly for dining establishments.

व्याकरण पैटर्न

گارسون + [فعل] صدا کردن + گارسون انعام + دادن + به + گارسون

Use polite address in restaurants

While 'Garçon' is the correct noun, it is more polite to call a waiter by saying 'Agha' (Sir) or 'Khanom' (Madam) when you need service.

Avoid using it for home help

Do not call a domestic helper a 'Garçon'. Use 'Khedmatkar' instead for someone working in a private household.

French influence on Persian

Many Persian words related to food and service are borrowed from French due to historical cultural exchanges in the early 20th century.

खुद को परखो

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

ما برای سفارش غذا، ___ را صدا زدیم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: گارسون

چون در رستوران برای سفارش غذا، گارسون مسئول ثبت سفارش است.

स्कोर: /1

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

اگرچه این کلمه از نظر ریشه‌شناسی به معنای پسر است، اما در زبان فارسی امروزی برای هر دو جنسیت (زن و مرد) به کار می‌رود.

واژه‌های «پیشخدمت» یا در محیط‌های لوکس‌تر «مهماندار» یا «سرویس‌دهنده» می‌توانند به عنوان جایگزین استفاده شوند.

خیر، این کلمه کاملاً خنثی است. با این حال، در محیط‌های بسیار رسمی، برخی ترجیح می‌دهند از عبارت «آقا» یا «خانم» برای صدا کردن پیشخدمت استفاده کنند.

گارسون کسی است که غذا را به مشتری می‌رساند، در حالی که سرآشپز کسی است که در آشپزخانه مسئولیت پخت و پز غذا را بر عهده دارد.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!