جراحت
جراحت 30 सेकंड में
- Jeraahat is a formal Persian noun meaning 'wound' or 'injury', primarily used in medical, legal, and news contexts.
- It is more formal than the common word 'zakhm' and is often paired with verbs like 'bardashtan' (to sustain).
- The word can be used metaphorically in literature to describe deep emotional pain or societal issues.
- Its plural form is 'jeraahaat', which is frequently seen in official reports regarding accidents or casualties.
The Persian word جراحت (pronounced as 'jeraahat') is a formal and precise noun primarily used to describe a physical wound or injury sustained by a living being. While in everyday conversation, Iranians might opt for the simpler word زخم (zakhm), جراحت carries a more clinical, legal, or literary weight. It specifically refers to a breach in the skin or tissue, often resulting from an external force, weapon, or accident. In a broader sense, it can also describe the state of being wounded. Understanding this word requires looking at its Arabic roots (J-R-H), which relate to cutting or wounding. In the context of modern Persian, it is frequently encountered in medical reports, news broadcasts regarding accidents, and classical poetry where it might represent a 'wound of the heart' or emotional pain.
- Medical Context
- Refers to a specific lesion or trauma to the body tissue.
- Legal Context
- Used in forensic medicine (پزشکی قانونی) to document injuries for legal cases.
- Literary Context
- Symbolizes deep emotional or spiritual suffering.
او در این حادثه دچار جراحت شدیدی از ناحیه سر شد.
— He sustained a severe head injury in this accident.
The word is almost always used as a noun. When combined with verbs like برداشتن (to pick up/sustain) or دیدن (to see/sustain), it forms a compound verbal phrase. It is important to note that 'جراحت' implies a physical opening or damage that usually requires healing time. In forensic Persian, different types of 'جراحت' are categorized based on depth and severity, showing how technical this word can become.
پزشک جراحت را پانسمان کرد.
- Plural Form
- جراحات (Jeraahaat) - used to describe multiple injuries.
Using جراحت correctly involves pairing it with the right light verbs. In Persian, nouns often need a helper verb to function. For 'injury', the most common pairings are:
- جراحت برداشتن: To sustain an injury (Common in news).
- جراحت دیدن: To be injured (General usage).
- جراحت وارد کردن: To inflict an injury (Legal/Aggressive context).
- Adjective Pairing
- جراحت عمیق (Deep wound), جراحت سطحی (Superficial wound).
چاقو جراحت عمیقی در دستش ایجاد کرد.
When discussing the aftermath of an accident, you will often hear the plural form جراحات. For example, 'جراحات وارده' refers to 'the sustained injuries'. This is a standard phrase in insurance and police reports. If you are writing a formal letter or a story, using this word instead of 'زخم' elevates the register of your Persian.
You are most likely to encounter جراحت in three specific environments: the news, the hospital, and literature. On the nightly news (اخبار), when reporting on natural disasters or traffic accidents, the anchor will say 'تعدادی از مسافران دچار جراحت شدند' (A number of passengers were injured). In a hospital (بیمارستان), a doctor might record the 'نوع جراحت' (type of injury) in a patient's file.
گزارشها از جراحت ده نفر در انفجار خبر میدهند.
In Persian literature and Sufi poetry, the word takes on a metaphorical meaning. It represents the 'wound of love' or the 'wound of separation' from the divine. While modern Persian uses it physically, a poet might talk about the 'جراحت دل' (wound of the heart), which is an emotional pain that never heals. This duality makes it a versatile word for learners to master.
- Media
- News reports on accidents and conflicts.
- Professional
- Medical and legal documentation.
One of the most common mistakes for learners is using جراحت in very casual settings. If you trip and scrape your knee slightly, saying 'من جراحت دارم' sounds overly dramatic, like you are in a war movie. In that case, 'پام زخم شده' (My leg is wounded/scratched) is much more natural.
Another mistake is confusing it with جراح (Surgeon). While they share the same root, one is the condition and the other is the profession. Also, be careful with the plural. While 'جراحتها' is grammatically possible, the Arabic broken plural 'جراحات' is far more common in formal Persian.
اشتباه: او جراحت قلب دارد (به معنی غمگین بودن در مکالمه روزمره).
To truly master جراحت, you must distinguish it from its synonyms. The most common synonym is زخم (Zakhm). 'Zakhm' is the generic word for any cut or wound. آسیب (Aasib) is broader, meaning 'damage' or 'harm', and can apply to objects as well as people. صدمه (Sadameh) is similar to 'Aasib' but often implies a sudden blow or impact.
- جرح (Jarh)
- The legal term for wounding, often used in the phrase 'ضرب و جرح' (assault and battery).
- لطمه (Latmeh)
- Usually refers to a blow or damage to one's reputation or status.
تفاوت: جراحت (پزشکی) vs آسیب (کلی).
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Ezafe construction with nouns
Compound verbs with 'shodan' and 'didan'
Arabic broken plurals in Persian
Adjective-Noun agreement
Prepositional phrases with 'be dalil-e'
स्तर के अनुसार उदाहरण
او یک جراحت کوچک دارد.
He has a small injury.
Simple noun usage.
جراحت کجاست؟
Where is the injury?
Question form.
این جراحت درد دارد.
This injury hurts.
Subject-verb agreement.
دکتر جراحت را دید.
The doctor saw the injury.
Past tense.
جراحت بد نیست.
The injury is not bad.
Negative sentence.
نام این جراحت چیست؟
What is the name of this injury?
Inquiry.
او جراحت دست دارد.
He has a hand injury.
Noun-noun connection.
جراحت بزرگ است.
The injury is big.
Adjective usage.
او در تصادف جراحت دید.
He was injured in the accident.
Compound verb 'جراحت دیدن'.
جراحت او جدی نیست.
His injury is not serious.
Possessive pronoun.
باید جراحت را تمیز کنید.
You must clean the injury.
Modal verb 'باید'.
آیا جراحت خونریزی دارد؟
Is the injury bleeding?
Present continuous question.
او جراحت عمیقی داشت.
He had a deep injury.
Adjective 'عمیق'.
جراحت پا خوب شد.
The leg injury got better.
Past tense 'شد'.
او برای جراحتش به بیمارستان رفت.
He went to the hospital for his injury.
Preposition 'برای'.
جراحت نباید عفونت کند.
The injury should not get infected.
Negative modal.
او در مسابقه فوتبال دچار جراحت شد.
He sustained an injury during the football match.
Phrase 'دچار ... شدن'.
پزشکان در حال درمان جراحات او هستند.
Doctors are treating his injuries.
Plural 'جراحات'.
این جراحت ممکن است جای زخم باقی بگذارد.
This injury might leave a scar.
Modal 'ممکن است'.
جراحت ناشی از چاقو بسیار خطرناک است.
The injury caused by a knife is very dangerous.
Adjective 'ناشی از'.
او با وجود جراحت، به کارش ادامه داد.
Despite the injury, he continued his work.
Conjunction 'با وجود'.
جراحتهای سطحی زود خوب میشوند.
Superficial injuries heal quickly.
Plural subject.
او جراحت شدیدی در ناحیه کمر دارد.
He has a severe injury in the back area.
Specific location 'در ناحیه'.
علت اصلی جراحت مشخص نیست.
The main cause of the injury is not clear.
Noun phrase.
جراحات وارده به قربانی بسیار گسترده بود.
The injuries inflicted on the victim were very extensive.
Passive-like structure 'وارده به'.
او به دلیل جراحات وارده در بیمارستان بستری شد.
He was hospitalized due to the sustained injuries.
Reasoning 'به دلیل'.
جراحت روحی گاهی سختتر از جراحت جسمی است.
Mental injury is sometimes harder than physical injury.
Comparative 'سختتر از'.
پزشک قانونی نوع جراحت را تعیین کرد.
The forensic doctor determined the type of injury.
Technical term 'پزشک قانونی'.
جراحت به تدریج در حال بهبود است.
The injury is gradually improving.
Adverbial 'به تدریج'.
او از جراحت قدیمیاش رنج میبرد.
He suffers from his old injury.
Verb 'رنج بردن'.
جراحت باعث شد او از ورزش حرفهای خداحافظی کند.
The injury caused him to say goodbye to professional sports.
Causative 'باعث شد'.
شدت جراحت به حدی بود که نیاز به جراحی داشت.
The severity of the injury was such that it required surgery.
Intensity 'به حدی بود که'.
جراحات کهنه گاهی در هوای سرد دهان باز میکنند.
Old wounds sometimes reopen in cold weather.
Metaphorical/Idiomatic usage.
این جراحت تاریخی بر پیکره جامعه باقی خواهد ماند.
This historical wound will remain on the body of society.
Sociopolitical metaphor.
شاعر از جراحت فراق سخن میگوید.
The poet speaks of the wound of separation.
Literary 'Ezafe'.
جراحتهای ناشی از جنگ هرگز کاملاً التیام نمییابند.
Wounds resulting from war never fully heal.
Formal verb 'التیام یافتن'.
او با مهارتی خاص، جراحت را بخیه زد.
With special skill, he sutured the wound.
Adverbial phrase.
گستردگی جراحات مانع از شناسایی سریع جسد شد.
The extent of the injuries prevented rapid identification of the body.
Complex subject 'گستردگی جراحات'.
او جراحت را به عنوان مدال افتخار میدید.
He saw the injury as a medal of honor.
Simile 'به عنوان'.
جراحت زبان گزندهتر از جراحت شمشیر است.
The wound of the tongue is sharper than the wound of the sword.
Proverbial structure.
جراحتهای ناسورِ روان، بنمایهی بسیاری از تراژدیهاست.
Festering psychic wounds are the motif of many tragedies.
Advanced vocabulary 'ناسور'.
تبیین حقوقی جراحات در فقه اسلامی پیچیدگیهای خاص خود را دارد.
The legal explanation of injuries in Islamic jurisprudence has its own complexities.
Academic register.
او جراحتِ عمیقِ سنت بر پیکر مدرنیته را به نقد کشید.
He criticized the deep wound of tradition on the body of modernity.
Philosophical metaphor.
جراحتهای وارده، گویای شکنجههای سیستماتیک بود.
The sustained injuries were indicative of systematic torture.
Formal participle 'گویای'.
التیام جراحتهای اجتماعی مستلزم وفاق ملی است.
Healing social wounds requires national consensus.
Abstract noun usage.
در متون کهن، جراحت را با داروهای گیاهی مرهم مینهادند.
In ancient texts, they would apply poultices to wounds with herbal medicines.
Archaic verb 'مرهم نهادن'.
جراحتِ قلمِ او بر تنِ استبداد نشست.
The wound of his pen landed on the body of tyranny.
High literary metaphor.
واکاوی جراحات بازمانده از دوران استعمار ضروری است.
Analyzing the lingering wounds from the colonial era is essential.
Advanced gerund 'واکاوی'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
It implies a level of seriousness that 'zakhm' does not.
High in formal media, low in casual street talk.
- Using 'jeraahat' for a broken machine (use 'aasib' instead).
- Pronouncing it as 'jeraat' (which means courage).
- Using it in very casual conversation with friends.
- Forgetting the 'ezafe' when describing the location of the injury.
- Confusing 'jarraah' (surgeon) with 'jeraahat' (wound).
सुझाव
Context Matters
Always use 'zakhm' for small cuts at home and 'jeraahat' for news or medical reports.
Compound Verbs
Remember that 'jeraahat' usually needs 'shodan' or 'didan' to act as a verb.
The 'H' Sound
Don't skip the 'h' in the middle; it's jeraa-Hat.
Poetic Use
In poetry, 'jeraahat' often refers to the pain of love.
Forensic Term
In law, 'jarh' is the act and 'jeraahat' is the result.
Aasib vs Jeraahat
'Aasib' can be for a car, but 'jeraahat' is only for living things.
Arabic Plurals
Learn 'jeraahaat' as it appears frequently in news headlines.
Formal Tone
Use this word to instantly make your Persian writing sound more professional.
News Keywords
This is a high-frequency keyword for understanding Iranian news.
Root Recognition
Recognizing the J-R-H root helps you learn 'surgery' and 'injured' too.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Arabic
सांस्कृतिक संदर्भ
Rumi and Hafez often use the concept of a wound to describe spiritual longing.
In Iranian cinema, particularly war films (Holy Defense cinema), this word is used frequently to depict the reality of the front lines.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"آیا تا به حال جراحت شدیدی داشتهاید؟ (Have you ever had a severe injury?)"
"چگونه میتوان جراحتهای روحی را درمان کرد؟ (How can one heal emotional wounds?)"
"در تصادفات، اولین اقدام برای درمان جراحت چیست؟ (In accidents, what is the first step to treat an injury?)"
"آیا جراحتهای ورزشی برای فوتبالیستها خطرناک است؟ (Are sports injuries dangerous for footballers?)"
"تفاوت جراحت و زخم در چیست؟ (What is the difference between jeraahat and zakhm?)"
डायरी विषय
Write about a time you sustained a minor injury and how you felt.
Discuss the metaphorical 'wounds' of your society.
Imagine you are a doctor writing a report about a patient's injury.
How does time heal the 'jeraahat' of a broken heart?
Describe a scene in a hospital using the word 'jeraahat'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but usually in a literary or poetic sense, not in common psychology.
The most common verbs are 'didan' (to sustain) and 'bardashtan' (to sustain).
Technically yes, but it would sound very formal. 'Zakhm' is better for small cuts.
Yes, it is the standard way to refer to multiple injuries in formal Persian.
'Jeraahat' is specifically a wound, while 'aasib' is any kind of damage.
Yes, it has Arabic roots but is fully integrated into Persian.
You say 'jeraahat-e jaz'i' or 'jeraahat-e sathi'.
You say 'jeraahat-e shadid' or 'jeraahat-e amigh'.
Yes, 'jarraah' means surgeon, the one who heals wounds.
Absolutely, it is a key term in forensic medicine and criminal law.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'جراحت' (jeraahat) for formal, medical, or serious descriptions of physical wounds. While 'زخم' is for everyday cuts, 'جراحت' implies a level of severity or professional documentation often found in news and law.
- Jeraahat is a formal Persian noun meaning 'wound' or 'injury', primarily used in medical, legal, and news contexts.
- It is more formal than the common word 'zakhm' and is often paired with verbs like 'bardashtan' (to sustain).
- The word can be used metaphorically in literature to describe deep emotional pain or societal issues.
- Its plural form is 'jeraahaat', which is frequently seen in official reports regarding accidents or casualties.
Context Matters
Always use 'zakhm' for small cuts at home and 'jeraahat' for news or medical reports.
Compound Verbs
Remember that 'jeraahat' usually needs 'shodan' or 'didan' to act as a verb.
The 'H' Sound
Don't skip the 'h' in the middle; it's jeraa-Hat.
Poetic Use
In poetry, 'jeraahat' often refers to the pain of love.
उदाहरण
او پس از سقوط دچار جراحت شدیدی شد.
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
عارضه
B1एक चिकित्सा जटिलता या दुष्प्रभाव।
اعصاب
B1संवेदना और गति के आवेगों को प्रसारित करने वाले फाइबर या फाइबर के बंडल। (तंत्रिकाएं आपके शरीर के लिए महसूस करने और हिलने-डुलने के लिए आवश्यक हैं।)
عضلات
A2शरीर में ऊतक जो गति उत्पन्न करने के लिए सिकुड़ सकते हैं। मांसपेशियां शारीरिक शक्ति के लिए महत्वपूर्ण हैं।
عضله
A2मांसपेशी: शरीर का वह ऊतक जो गति की अनुमति देता है। हृदय की मांसपेशी जीवन के लिए महत्वपूर्ण है। तीव्र व्यायाम के दौरान मांसपेशियों का ध्यान रखना चाहिए।
عفونت
A2रोग पैदा करने वाले एजेंटों द्वारा जीव के शरीर के ऊतकों पर आक्रमण। 'उसे गले में संक्रमण है।'
علائم
A2बीमारी के लक्षण क्या हैं? (What are the symptoms of the illness?)
عمل
A1एक शल्य प्रक्रिया; एक ऑपरेशन। 'उसका ऑपरेशन सफल रहा' का अनुवाद 'उसका अमल (عمل) सफल रहा' होगा।
عمل جراحی
A2शल्य क्रिया। डॉक्टर ने कहा कि शल्य क्रिया सफल रही।
عموماً
B1आम तौर पर; सामान्यतः।
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.