At the A1 level, 'ملحفه' (malhafeh) is introduced as a basic household object. Learners should focus on identifying the object and using it with simple verbs. For example, 'This is a sheet' (این یک ملحفه است) or 'The sheet is white' (ملحفه سفید است). At this stage, you don't need to worry about the complex origins of the word or technical textile terms. Just remember that it is the cloth you put on your bed. You might use it when talking about your bedroom or your morning routine. It's helpful to learn it alongside words like 'Takht' (bed) and 'Balesh' (pillow). The goal is to be able to point to a bed sheet and name it correctly in Persian. You should also learn the colloquial pronunciation 'malafe', as you will hear it often. Simple sentences like 'I have a sheet' (من ملحفه دارم) are perfect for this level. Focus on the 'Ezafe' construction too: 'ملحفه تمیز' (clean sheet). Hygiene is a big part of Iranian culture, so 'clean' (tamiz) is a great adjective to pair with it. Don't worry about plural forms yet, just focus on the singular noun and its basic use in the home.
At the A2 level, you begin to use 'ملحفه' in more functional, everyday sentences. You should be able to describe simple actions related to it. For example, 'I am washing the sheets' (من دارم ملحفه‌ها را می‌شورم) or 'Please change the sheets' (لطفاً ملحفه‌ها را عوض کنید). You will start to encounter the plural form 'ملحفه‌ها' (malhafe-ha) more frequently. You should also learn to distinguish between different types of sheets, such as 'nakh-i' (cotton) or 'ba-tarh' (patterned). This level involves basic interactions in a store or a hotel. You might ask a hotel clerk, 'Do you have clean sheets?' (آیا ملحفه تمیز دارید؟). You should also become comfortable with the colloquial 'malafe' in speech while maintaining 'ملحفه' in your writing. You can start using prepositions, like 'on the sheet' (روی ملحفه) or 'under the sheet' (زیر ملحفه). For example, 'The cat is under the sheet' (گربه زیر ملحفه است). This adds more variety to your descriptions. You are moving from just naming the object to describing what you do with it and where it is located in your environment.
At the B1 level, your use of 'ملحفه' becomes more descriptive and integrated into broader topics like travel, health, and shopping. You can now discuss the quality of the fabric: 'این ملحفه از جنس پنبه است' (This sheet is made of cotton). You should be able to use the word in the context of a narrative, such as describing a stay at a guesthouse or preparing for a guest's arrival. You'll use compound verbs like 'Pahn kardan' (to spread) and 'Morat-tab kardan' (to tidy/make the bed). You can explain why you prefer certain types of sheets: 'من ملحفه‌های نخی را دوست دارم چون خنک هستند' (I like cotton sheets because they are cool). At this stage, you should also understand the cultural importance of 'clean sheets' in Iranian hospitality. You might read about it in a simple blog post or hear it in a conversation about home maintenance. You can also start using the word in the past tense to describe completed chores: 'دیروز تمام ملحفه‌ها را شستم' (Yesterday I washed all the sheets). Your vocabulary is expanding to include related items like 'ro-baleshi' (pillowcase) and 'ro-takhti' (bedspread), and you can use them together in sentences.
At the B2 level, you can use 'ملحفه' in more abstract or technical contexts. You might discuss the textile industry in Iran or the environmental impact of different fabrics used for sheets. You can handle more complex shopping interactions, such as asking about thread count (Tarakom) or specific weaves. 'تراکم این ملحفه چقدر است؟' (What is the thread count of this sheet?). You can also use the word in figurative or idiomatic expressions if they arise, although 'ملحفه' is mostly literal. You should be able to understand more detailed instructions or advice regarding bedding, such as how to remove stains or the best way to iron different materials. Your pronunciation should be more refined, and you should be able to switch between formal 'malhafe' and informal 'malafe' depending on the social context. You might also encounter the word in news reports or articles about health and hygiene, such as the importance of changing sheets to prevent skin allergies. You can participate in a debate about the merits of traditional vs. modern bedding or discuss the cultural significance of the 'Jahizieh' (dowry) and why high-quality sheets are a part of it.
At the C1 level, 'ملحفه' is used with high precision in various professional and literary contexts. You can discuss the historical evolution of bedding in Iran, from the use of traditional hand-woven fabrics to modern industrial textiles. You might analyze a literary passage where a 'ملحفه' is used as a metaphor for domesticity, privacy, or even illness. Your vocabulary is extensive enough to include technical terms like 'pood' (weft) and 'tar' (warp) when discussing the fabric of the sheet. You can write a detailed review of a luxury hotel, specifically critiquing the quality of the 'ملحفه' and its contribution to the overall 'Tajrobeh-ye Khab' (sleep experience). You understand the subtle social cues related to this word—for instance, how a host might apologize for their sheets not being 'ironed enough' as a sign of extreme politeness (Ta'arof). You can also discuss the word's Arabic etymology and how it fits into the broader linguistic history of Persian. Your ability to use the word in complex grammatical structures, such as passive voice or conditional sentences, is flawless: 'اگر ملحفه‌ها زودتر شسته شده بودند، الان خشک بودند' (If the sheets had been washed earlier, they would be dry now).
At the C2 level, 'ملحفه' is a word you can manipulate with the ease of a native speaker, even in highly specialized or academic discussions. You might explore the sociology of the Iranian home, examining the 'ملحفه' as an object of material culture that reflects changing class dynamics and consumer habits. You can engage in professional-level discussions about the textile trade, including import-export regulations for 'Parcheh-ye Malhafe-yi'. In a literary analysis, you could dissect how contemporary Persian poets or novelists use the 'white sheet' as a symbol of the blank canvas of life or the finality of death (shroud-like imagery). Your understanding of the word is deep enough to recognize it in various Persian dialects or related languages like Dari and Tajik, noting the subtle differences in usage and pronunciation. You can provide expert advice on textile preservation or the history of Iranian weaving techniques. The word 'ملحفه' is no longer just a vocabulary item; it is a point of entry into a vast web of cultural, historical, and economic knowledge. You can use it in high-level 'Ta'arof' or sophisticated humor, fully grasping the cultural weight it carries in the Iranian subconscious.

ملحفه 30 सेकंड में

  • Malhafe is the Persian word for bed sheet, essential for bedding and hygiene.
  • It is commonly pronounced as 'malafe' in informal spoken Persian but written as 'malhafe'.
  • Key actions include spreading (pahn kardan), washing (shostan), and changing (avaz kardan) the sheet.
  • Culturally, clean sheets are a vital sign of hospitality and domestic care in Iran.

The Persian word ملحفه (pronounced as 'mal-ha-feh' or colloquially 'ma-la-feh') is a fundamental noun in the Persian vocabulary, specifically within the domain of household items and textiles. At its core, it refers to a bed sheet—a rectangular piece of cloth, typically made of cotton, linen, or synthetic blends, designed to cover a mattress or to be placed between a sleeper and a blanket. In the Iranian domestic context, the ملحفه is more than just a piece of fabric; it represents cleanliness, hospitality, and the meticulous nature of Iranian housekeeping. When you enter a Persian home as a guest, the freshness of the ملحفه on your guest bed is a silent indicator of the host's respect for your comfort. The word itself is borrowed from Arabic, but it has been thoroughly integrated into the Persian language over centuries, undergoing slight phonetic shifts in casual speech where the 'h' (ح) is often dropped, resulting in 'malafe'.

Domestic Setting
In everyday life, Iranians use this word when discussing household chores. You will hear it most frequently on 'cleaning days' or 'house-cleaning' (خانه تکانی) periods, especially before the Persian New Year (Nowruz). A mother might tell her children to help her change the sheets by saying 'بیا در عوض کردن ملحفه‌ها به من کمک کن' (Come help me change the sheets). It is deeply associated with the scent of lavender or detergent, symbolizing a fresh start to the week.
Hospitality and Travel
When booking a hotel in Iran or staying at a 'Mehmansara' (guesthouse), the quality and cleanliness of the ملحفه are primary concerns for travelers. A common request at a hotel reception might be 'لطفاً ملحفه‌های اتاق ما را عوض کنید' (Please change the sheets in our room). In this context, the word carries a professional weight, signifying the standard of service provided by the establishment.

مادرم همیشه اصرار دارد که ملحفهها باید با آب داغ شسته شوند تا کاملاً ضدعفونی گردند.

— Common domestic advice regarding hygiene.

Furthermore, the concept of the ملحفه extends into the realm of gift-giving and dowries (Jahizieh). In traditional Iranian culture, when a bride is preparing her new home, high-quality sets of ملحفه, often embroidered or made of premium textiles like 'Termeh' or fine cotton, are essential components of her dowry. This highlights the word's connection to new beginnings and the establishment of a comfortable home. The choice of material for a ملحفه—whether it is 'Nakh-i' (cotton) for the hot summers of Yazd or a heavier blend for the cold winters of Tabriz—shows how deeply this simple object is tied to the geographical and climatic diversity of Iran.

او یک ملحفه تمیز روی تشک پهن کرد.

In modern urban settings, you will find the word used in retail environments. 'Kala-ye Khab' (Sleeping Goods) stores prominently display ملحفه sets. Here, the word is often paired with descriptors like 'Kesh-dar' (fitted/elasticated) or 'Bedun-e Kesh' (flat). Understanding this distinction is vital for anyone living in Iran or shopping for home goods in a Persian-speaking environment. The evolution of the word from a purely functional item to a symbol of domestic pride is evident in how people describe their homes: 'همه چیز مرتب است، حتی ملحفه‌ها هم اتو شده‌اند' (Everything is tidy, even the sheets are ironed).

برای مهمان‌ها همیشه بهترین ملحفههایمان را استفاده می‌کنیم.

Technical Context
In the textile industry, ملحفه refers to the specific weight and weave of fabric suitable for skin contact over long periods. It must be breathable and durable. Terms like 'Tarakom' (density/thread count) are frequently discussed alongside this word in specialized markets like the Tehran Bazaar.

بعد از شستن، ملحفهها را در آفتاب پهن کن تا خشک شوند.

Using the word ملحفه correctly requires understanding its role as a common noun and its interaction with specific Persian verbs. In Persian grammar, nouns do not have gender, which simplifies the usage for English speakers. However, the placement of adjectives and the choice of verbs are crucial for sounding natural. Most commonly, ملحفه functions as the direct object of a sentence, often marked by the post-positional particle 'ra' (را) when it is definite.

Common Verb Pairings
The most frequent verb used with this word is 'Pahn kardan' (پهن کردن), which means 'to spread' or 'to lay out'. For example: 'من ملحفه را روی تخت پهن کردم' (I spread the sheet on the bed). Other essential verbs include 'Avaz kardan' (عوض کردن - to change), 'Shostan' (شستن - to wash), and 'Otoo kardan' (اتو کردن - to iron). Each of these reflects a different stage of bed maintenance.

آیا می‌توانی به من کمک کنی تا ملحفههای تمیز را روی تخت بکشم؟

— Asking for help with bed-making.

When describing the sheet, adjectives follow the noun using the 'Ezafe' construction (the short '-e' sound). For instance, 'ملحفه‌ی سفید' (malhafe-ye sefid) means 'white sheet'. If you want to specify the material, you would say 'ملحفه‌ی نخی' (malhafe-ye nakhi) for a cotton sheet or 'ملحفه‌ی ابریشمی' (malhafe-ye abrishami) for a silk one. This structure is vital for providing detail in your descriptions. In a shopping scenario, you might ask: 'آیا ملحفه‌ی نخی با طرح گل‌دار دارید؟' (Do you have a cotton sheet with a floral pattern?).

این ملحفه خیلی زبر است؛ من ملحفه‌های نرم‌تر را ترجیح می‌دهم.

In more complex sentences, ملحفه can be part of a prepositional phrase. For example, 'زیر ملحفه' (under the sheet) or 'روی ملحفه' (on the sheet). 'او زیر ملحفه پنهان شده بود' (He was hidden under the sheet). This is common in storytelling or describing a scene. Additionally, the word can be used figuratively or in compound structures in literature, though its primary use remains literal and domestic. In a medical or formal setting, you might hear 'ملحفه‌ی یکبار مصرف' (disposable sheet), which is a common term in Iranian hospitals and clinics to ensure hygiene between patients.

پرستار ملحفهی تخت بیمار را هر روز صبح تعویض می‌کند.

Sentence Variation
Consider the difference between: 'ملحفه را بشور' (Wash the sheet - Imperative/Informal) and 'باید ملحفه‌ها را بشوییم' (We must wash the sheets - Modal/Formal). The word remains stable while the surrounding grammar shifts to convey tone and urgency.

بوی خوش ملحفههای تازه شسته شده، به من آرامش می‌دهد.

The word ملحفه is a staple of Iranian daily life, echoing through various environments from the most private to the highly commercial. If you are living in or visiting a Persian-speaking country, you will encounter this word in several key contexts. The most obvious is the home. In the morning, you might hear a parent or spouse say, 'ملحفه‌ها را بکش تا تخت مرتب شود' (Pull the sheets so the bed looks tidy). It is a word associated with the rhythm of domestic maintenance and the labor of love that goes into keeping a home clean and welcoming.

The Bazaar and Shopping Malls
In the 'Bazaar-e Tajrish' or the Grand Bazaar of Tehran, there are entire sections dedicated to 'Parcheh-foroushi' (fabric selling). Here, vendors will shout about the quality of their 'Parcheh-ye Malhafe-yi' (sheeting fabric). You will hear customers negotiating prices, asking about the 'Arz' (width) of the fabric, and whether it will 'Ab beravad' (shrink) after the first wash. The word ملحفه is central to these commercial interactions.

فروشنده گفت: این ملحفه صد در صد پنبه است و رنگش ثابت می‌ماند.

— A common sales pitch in the market.

Another frequent location is the 'Khoshk-shooyi' (dry cleaners or laundry shop). When dropping off bedding, the clerk will list the items on a receipt. You will hear them confirm, 'دو عدد ملحفه و دو عدد روبالشی' (Two sheets and two pillowcases). In this professional setting, the formal pronunciation 'malhafe' is more likely to be used than the colloquial 'malafe'. Similarly, in hospitals, the word is used constantly by nursing staff and 'Khedmat-gozar' (service workers). 'ملحفه‌های بخش باید تعویض شوند' (The ward's sheets must be replaced) is a standard instruction heard in the corridors of Iranian medical facilities.

در هتل، من همیشه اول از همه تمیزی ملحفهها را چک می‌کنم.

In television advertisements, you will often see commercials for detergents or fabric softeners. The visual usually involves a person smelling a freshly laundered ملحفه while a narrator speaks about 'narm-konandeh' (softener) and 'derakhshandegi' (brightness). This commercial usage reinforces the word's association with hygiene and comfort. Furthermore, in literature and cinema, the ملحفه can be a prop used to signify a character's state of mind—messy sheets for a troubled soul, or crisp, white sheets for a scene of purity and peace. Listening for this word in Persian movies (like those by Asghar Farhadi) will reveal its presence in the background of realistic domestic life.

پرستار با مهربانی ملحفه را روی پاهای پیرمرد کشید.

Radio and Podcasts
In health-focused podcasts or radio segments, experts might discuss 'Behdasht-e Khab' (sleep hygiene), mentioning how often one should wash their ملحفه to avoid allergies or skin issues. You'll hear phrases like 'shost-o-shooye mon-tazam-e malhafe-ha' (regular washing of sheets).

او تمام ملحفههای قدیمی را دور ریخت و چند ست جدید خرید.

For English speakers learning Persian, the word ملحفه presents a few common pitfalls, ranging from pronunciation to semantic confusion with other bedding items. Understanding these mistakes will help you communicate more like a native speaker and avoid awkward misunderstandings in shops or social situations. The first and most common mistake is purely phonetic. Persian contains the letter 'He' (ح), which is a voiceless pharyngeal fricative in Arabic but is pronounced as a simple 'h' in Persian. However, in the word ملحفه, many learners struggle with the cluster of 'l-h-f'. The colloquial version, 'malafe' (ملافه), is much easier for learners, but relying on it too heavily might make your speech seem overly informal in the wrong settings.

Confusion with Other Bedding
Learners often confuse ملحفه with 'Patoo' (blanket) or 'Ro-takhti' (bedspread/comforter). While a ملحفه is the thin sheet, a 'Patoo' is the heavy, warm covering. 'Ro-takhti' is the decorative top layer. If you ask for a ملحفه in the middle of a cold winter night in Ardebil, you might be disappointed when you only receive a thin cotton sheet instead of a warm blanket!

اشتباه: من سردم است، لطفا یک ملحفه بیاور. (درست: پتو بیاور)

— Confusing a sheet with a blanket when cold.

Another mistake involves the 'Ezafe' construction. When adding an adjective, learners sometimes forget to add the 'ye' sound at the end of ملحفه because it ends in a 'silent he' (e). It should be 'malhafe-ye tamiz' (clean sheet), not 'malhafe tamiz'. This small grammatical slip can make your Persian sound disjointed. Additionally, word order is important. In English, we say 'bed sheet', putting 'bed' first. In Persian, you might be tempted to say 'Takht malhafe', but the correct term is 'Malhafe-ye takht' or simply ملحفه, as the context of the bed is usually implied.

اشتباه: ملحفه نخی. (درست: ملحفه‌ی نخی - با صدای 'ی')

There is also the issue of 'countability'. In English, 'sheets' is plural. In Persian, if you are talking about the general concept of bedding, you might use the singular ملحفه to represent the category, or use 'dast-e malhafe' (a set of sheets). Using the plural 'malhafe-ha' when you only mean the single sheet you are currently lying on can sound slightly strange. Lastly, be careful with the verb 'Pahn kardan' (to spread). Some learners use 'Gozashtan' (to put), which is technically okay but doesn't capture the specific action of smoothing out a sheet across a surface. 'Pahn kardan' is the idiomatic choice.

او ملحفه را به جای پتو استفاده کرد و تمام شب لرزید.

Vocabulary Nuance
Don't confuse ملحفه with 'Chador-shab'. A 'Chador-shab' is a specific traditional colorful hand-woven textile often used as a bed cover or for wrapping bedding in northern Iran (Mazandaran/Gilan). While it serves a similar purpose, it is a distinct cultural item.

بسیاری از زبان‌آموزان ملحفه را با ملافه اشتباه می‌گیرند، در حالی که هر دو به یک معنی هستند اما در دو سطح متفاوت از زبان.

In the rich tapestry of the Persian language, several words exist that are either synonyms, closely related, or alternatives to ملحفه. Knowing these will allow you to express yourself more precisely and understand the nuances of Iranian household management and textile commerce. The most direct alternative is ملافه (Malafe). As discussed, this is the colloquial and simplified version of the word. In 90% of spoken conversations, this is what you will hear. However, in writing, advertisements, and formal speech, ملحفه remains the standard. Using the formal version in a casual setting isn't 'wrong', but it might sound slightly stiff, like saying 'physician' instead of 'doctor'.

Comparison: Malhafe vs. Ro-takhti
While ملحفه is the sheet that touches your body, 'Ro-takhti' (روتحتی) is the bedspread or coverlet. A 'Ro-takhti' is usually thicker, more decorative, and placed on top of everything else. In a store, you might buy a 'Set-e Ro-takhti' which includes the comforter, the ملحفه, and pillowcases. Understanding this distinction is key for home decorating.
Comparison: Malhafe vs. Toshak-poosh
'Toshak-poosh' (تشک‌پوش) literally means 'mattress cover'. While a ملحفه can serve as a mattress cover, a 'Toshak-poosh' is often a more heavy-duty, protective layer, sometimes waterproof, that stays on the mattress permanently, whereas the ملحفه is changed and washed frequently.

من ترجیح می‌دهم از ملحفههای نخی استفاده کنم، اما برای زیبایی تخت، یک روتختی ابریشمی روی آن می‌اندازم.

— Distinguishing between the sheet and the bedspread.

Another related term is 'Ro-baleshi' (روبالشی), meaning pillowcase. These are almost always sold or discussed alongside ملحفه. If you are looking for a complete set, you should look for 'Set-e Malhafe va Ro-baleshi'. In more traditional or poetic contexts, you might encounter the word 'Saba' or 'Pushesh', but these are broad terms for 'covering' and are rarely used specifically for bed sheets in modern Persian. For those interested in the technical side, 'Parcheh-ye Malhafe-yi' refers to the fabric itself before it is sewn into a sheet. This is what you would buy if you wanted to make custom-sized sheets for a non-standard bed.

آیا این ست شامل ملحفه و روبالشی هم می‌شود؟

When discussing the cleanliness of a ملحفه, you might use alternatives like 'Chark-tab' (چرک‌تاب), which describes a fabric color or pattern that doesn't show dirt easily—very practical for families with children. Conversely, 'Sefid-e barfi' (snow white) is the ideal for a fresh ملحفه. In the textile industry, you might also hear 'Tarkib-e panbeh va polyester' (cotton and polyester blend) as a description of the material. By mastering these alternatives and related terms, you move beyond basic vocabulary into a more sophisticated understanding of Persian domestic life and material culture.

او به دنبال یک ملحفه با طرح‌های سنتی ایرانی بود تا به اتاقش جلوه‌ای خاص بدهد.

Summary Table of Alternatives
  • Malafe: Spoken/Colloquial version.
  • Ro-takhti: Decorative bedspread (Top layer).
  • Toshak-poosh: Mattress protector.
  • Ro-baleshi: Pillowcase (Usually paired).

فروشگاه‌های کالای خواب معمولاً انواع مختلف ملحفه را در رنگ‌های متنوع عرضه می‌کنند.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In old Arabic, 'milhafa' could refer to a type of cloak or wrap worn by women, similar to a chador. In modern Persian, its meaning has been narrowed down almost exclusively to bed sheets.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /mæl.hæ.fe/
US /mæl.hæ.fe/
The stress is typically on the final syllable: mal-ha-FEH.
तुकबंदी
عاطفه (Atefeh) حافظه (Hafezeh) فاصله (Faseleh) رابطه (Rabeteh) سابقه (Sabegheh) صاعقه (Saegheh) ناحیه (Nahiye) تصفیه (Tasfiye)
आम गलतियाँ
  • Dropping the 'h' completely in formal writing.
  • Pronouncing 'fe' as 'fay' (it should be a short 'e').
  • Confusing the 'h' (ح) with a hard 'kh' (خ).
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Merging 'mal' and 'ha' into a single 'ma' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Easy to recognize in text once the 'h' is mastered.

लिखना 2/5

The 'h' (ح) can be tricky for beginners who might use 'h' (ه).

बोलना 1/5

Very easy if using the colloquial 'malafe'.

श्रवण 2/5

Must distinguish from 'malafe' and other bedding words.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

تخت خواب پارچه تمیز شستن

आगे सीखें

روبالشی روتختی نساجی اتو کردن پنبه

उन्नत

منسوجات تار و پود تراکم بافت الیاف مصنوعی چادرشب

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

ملحفه‌ی (malhafe-ye) + Adjective

Pluralization with -ha

ملحفه‌ها (malhafe-ha)

Compound Verbs

ملحفه پهن کردن (to spread sheet)

Silent 'He' at the end of words

The 'e' in malhafe is a silent 'he', requiring a 'ye' bridge for Ezafe.

Direct Object Marker 'ra'

ملحفه را (malhafe ra) بشور.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این ملحفه سفید است.

This sheet is white.

Simple Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

ملحفه کجاست؟

Where is the sheet?

Interrogative sentence using 'koja' (where).

3

من یک ملحفه دارم.

I have a sheet.

Subject + Object + Verb 'dashtan' (to have).

4

ملحفه روی تخت است.

The sheet is on the bed.

Use of preposition 'roo-ye' (on).

5

آن ملحفه تمیز است.

That sheet is clean.

Demonstrative pronoun 'an' (that).

6

ملحفه را بشور.

Wash the sheet.

Imperative form of the verb 'shostan'.

7

او ملحفه می‌خرد.

He/She buys a sheet.

Present simple tense.

8

این ملحفه نرم است.

This sheet is soft.

Adjective 'narm' (soft).

1

من هر هفته ملحفه‌ها را عوض می‌کنم.

I change the sheets every week.

Present habitual action with 'har hafte'.

2

آیا ملحفه‌ی نخی دارید؟

Do you have a cotton sheet?

Ezafe construction 'malhafe-ye nakhi'.

3

او ملحفه را روی تخت پهن کرد.

He spread the sheet on the bed.

Simple past tense of compound verb 'pahn kardan'.

4

این ملحفه‌ها خیلی بزرگ هستند.

These sheets are very big.

Plural subject and plural verb.

5

لطفاً ملحفه‌ی تمیز برای من بیاورید.

Please bring a clean sheet for me.

Polite imperative with 'lotfan'.

6

ملحفه زیر پتو است.

The sheet is under the blanket.

Preposition 'zir-e' (under).

7

مادرم ملحفه‌ها را اتو می‌کند.

My mother is ironing the sheets.

Present continuous/habitual.

8

ما به دو عدد ملحفه نیاز داریم.

We need two sheets.

Using 'adad' as a counter for items.

1

قبل از آمدن مهمان، باید ملحفه‌ها را عوض کنیم.

Before the guest arrives, we must change the sheets.

Use of 'bayad' (must) + subjunctive.

2

این ملحفه بعد از شستن کمی آب رفت.

This sheet shrank a little after washing.

Idiomatic expression 'ab raftan' (to shrink).

3

او ترجیح می‌دهد ملحفه‌هایش را در آفتاب خشک کند.

She prefers to dry her sheets in the sun.

Verb 'tarjih dadan' (to prefer).

4

ملحفه‌های این هتل اصلاً تمیز نبودند.

The sheets of this hotel were not clean at all.

Negative past tense of 'to be'.

5

من همیشه ملحفه و روبالشی ست می‌خرم.

I always buy matching sheet and pillowcase sets.

Using 'set' as a borrowed word.

6

بوی ملحفه‌های تازه شسته شده عالی است.

The smell of freshly washed sheets is great.

Complex Ezafe chain.

7

او ملحفه را دور خودش پیچید.

He wrapped the sheet around himself.

Verb 'pichidan' (to wrap).

8

باید ملحفه‌ای بخریم که به رنگ اتاق بیاید.

We should buy a sheet that matches the room's color.

Relative clause with 'ke'.

1

تراکم بافت این ملحفه بسیار بالاست و دوام زیادی دارد.

The thread count of this sheet is very high and it's very durable.

Technical vocabulary: 'tarakom-e baft'.

2

استفاده از ملحفه‌های نخی به جای پلی‌استر، برای پوست بهتر است.

Using cotton sheets instead of polyester is better for the skin.

Comparison using 'be jaye' (instead of).

3

در بیمارستان‌ها معمولاً از ملحفه‌های یکبار مصرف استفاده می‌شود.

In hospitals, disposable sheets are usually used.

Passive voice 'estefade mishavad'.

4

او با دقت ملحفه را اتو کرد تا هیچ چروکی باقی نماند.

She ironed the sheet carefully so that no wrinkles remained.

Purpose clause with 'ta'.

5

فروشنده ادعا کرد که این ملحفه‌ها رنگ نمی‌دهند.

The seller claimed that these sheets' colors don't bleed.

Idiomatic 'rang dadan' (color bleeding).

6

به دلیل حساسیت، او فقط از ملحفه‌های ضد حساسیت استفاده می‌کند.

Due to allergies, he only uses hypoallergenic sheets.

Compound adjective 'zed-de hassasiyat'.

7

ملحفه‌های قدیمی را می‌توان به عنوان دستمال گردگیری استفاده کرد.

Old sheets can be used as dusting rags.

Modal 'tavanestan' (can) in passive-like structure.

8

طرح‌های اسلیمی روی این ملحفه بسیار چشم‌نواز هستند.

The Arabesque patterns on this sheet are very eye-catching.

Adjective 'cheshm-navaz'.

1

کیفیت ملحفه‌ها یکی از شاخص‌های اصلی ارزیابی هتل‌های پنج ستاره است.

The quality of sheets is one of the main indicators for evaluating five-star hotels.

Formal academic/evaluative tone.

2

او در خاطراتش از بوی کاهگل و ملحفه‌های خنک در تابستان‌های یزد می‌گوید.

In his memoirs, he speaks of the smell of mud-straw walls and cool sheets in the summers of Yazd.

Literary style with sensory descriptions.

3

صنعت نساجی ایران در تولید پارچه‌های ملحفه‌ای پیشرفت چشمگیری داشته است.

The Iranian textile industry has made significant progress in producing sheeting fabrics.

Economic/Industrial context.

4

ملحفه‌ی سفید در ادبیات گاهی نمادی از پاکی و گاهی یادآور کفن است.

The white sheet in literature is sometimes a symbol of purity and sometimes a reminder of a shroud.

Symbolic/Metaphorical analysis.

5

تعویض منظم ملحفه‌ها نقش بسزایی در پیشگیری از بیماری‌های پوستی دارد.

Regularly changing sheets plays a significant role in preventing skin diseases.

Formal health-related phrase 'naghsh-e basayi darad'.

6

او با وسواس عجیبی لبه‌های ملحفه را زیر تشک محکم می‌کرد.

With a strange obsession, he would tuck the edges of the sheet tightly under the mattress.

Adverbial phrase 'ba vasvas-e ajibi'.

7

پارچه‌های ملحفه‌ای با الیاف طبیعی، علی‌رغم قیمت بالاتر، طرفداران بیشتری دارند.

Sheeting fabrics with natural fibers have more fans despite their higher price.

Concessive clause with 'ali-raghm-e'.

8

در این نمایشگاه، انواع ملحفه‌های دست‌باف با رنگ‌های گیاهی عرضه شده است.

In this exhibition, various hand-woven sheets with vegetable dyes are presented.

Passive present perfect 'arze shodeh ast'.

1

تحلیل نشانه‌شناختی ملحفه در آثار سینمایی می‌تواند لایه‌های پنهان زندگی خصوصی شخصیت‌ها را برملا کند.

A semiotic analysis of the sheet in cinematic works can reveal the hidden layers of the characters' private lives.

High-level academic terminology: 'neshane-shenakhti'.

2

گذار از ملحفه‌های کرباسی سنتی به منسوجات نانو، نشان‌دهنده تغییر در سبک زندگی ایرانی است.

The transition from traditional canvas sheets to nano-textiles indicates a change in the Iranian lifestyle.

Sociological analysis tone.

3

او چنان در بند ظواهر بود که حتی جنس ملحفه‌های مهمان‌خانه‌اش را از ابریشم خالص انتخاب کرده بود.

He was so bound by appearances that he had even chosen pure silk for the sheets of his guesthouse.

Complex character description with 'chonan... ke'.

4

در متون طب سنتی، بر تاثیر جنس ملحفه بر کیفیت خواب و تعادل مزاج تاکید شده است.

In traditional medicine texts, the influence of the sheet's material on sleep quality and humoral balance is emphasized.

Specialized historical/medical context.

5

این هنرمند با استفاده از ملحفه‌های کهنه، چیدمانی مفهومی درباره تنهایی انسان مدرن خلق کرده است.

Using old sheets, this artist has created a conceptual installation about the loneliness of modern man.

Art criticism vocabulary: 'chideman-e mafhoomi'.

6

پدیده 'ملحفه‌پیچی' در برخی آیین‌های تدفین باستانی، ریشه در باورهای کیهان‌شناختی دارد.

The phenomenon of 'sheet-wrapping' in some ancient burial rites is rooted in cosmological beliefs.

Anthropological terminology.

7

تفاوت‌های ظریف در واژگان مربوط به ملحفه در گویش‌های مختلف، گنجینه‌ای برای زبان‌شناسان است.

Subtle differences in vocabulary related to 'sheet' in various dialects are a treasure for linguists.

Linguistic analysis context.

8

او با استادی تمام، چین و شکن‌های ملحفه را در نقاشی‌اش به تصویر کشیده بود.

With complete mastery, he had depicted the folds and wrinkles of the sheet in his painting.

Artistic description with 'ba ostadi-ye tamam'.

सामान्य शब्द संयोजन

ملحفه نخی
ملحفه سفید
عوض کردن ملحفه
ملحفه کش‌دار
پهن کردن ملحفه
ملحفه یکبار مصرف
ست ملحفه
ملحفه کثیف
ملحفه تمیز
اتو کردن ملحفه

सामान्य वाक्यांश

ملحفه به ملحفه

— Layer by layer or sheet by sheet. Used when stacking or organizing textiles.

آنها را ملحفه به ملحفه تا کن.

زیر ملحفه رفتن

— To get under the covers/sheets, usually to go to sleep or hide.

او از ترس زیر ملحفه رفت.

ملحفه انداختن

— To put a sheet on something (like a bed or furniture to protect it).

روی مبل‌ها ملحفه انداختیم تا خاک نگیرند.

ملحفه پیچ کردن

— To wrap someone or something tightly in a sheet.

بچه را ملحفه پیچ کردند.

در آوردن ملحفه

— To take the sheet off (e.g., from the mattress for washing).

ملحفه را برای شستن در آوردم.

ملحفه نو

— A brand new sheet.

برای جهیزیه ملحفه نو خریدند.

ملحفه کهنه

— An old, worn-out sheet.

از ملحفه کهنه برای تمیزکاری استفاده کن.

ملحفه گل‌دار

— A floral patterned sheet.

او ملحفه گل‌دار را خیلی دوست دارد.

ملحفه ضد آب

— A waterproof sheet, often for children or medical use.

برای تخت کودک ملحفه ضد آب لازم است.

ملحفه ابریشمی

— A silk sheet, associated with luxury.

ملحفه ابریشمی بسیار گران است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ملحفه vs پتو (Patoo)

Patoo is a thick blanket for warmth, while malhafe is a thin sheet.

ملحفه vs لحاف (Lahaf)

Lahaf is a heavy quilt, whereas malhafe is the thin covering layer.

ملحفه vs روتختی (Ro-takhti)

Ro-takhti is the decorative top bedspread, not the functional sheet.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"ملحفه سفید دور خود پیچیدن"

— Literally wrapping a white sheet around oneself. Idiomatically, it can imply preparing for death or acting like a ghost.

ترسیده بود و ملحفه سفید دور خودش پیچیده بود.

Informal / Literary
"تخت و ملحفه را یکی کردن"

— To stay in bed for a long time, often due to laziness or illness.

او از صبح تخت و ملحفه را یکی کرده است.

Informal
"ملحفه روی چیزی کشیدن"

— To cover something up or hide a secret/mistake.

سعی کرد روی اشتباهش ملحفه بکشد.

Figurative
"مثل ملحفه سفید شدن"

— To turn pale from fear or shock.

با شنیدن خبر، صورتش مثل ملحفه سفید شد.

Informal
"ملحفه را از سر کشیدن"

— To wake up or stop hiding; to confront reality.

بالاخره ملحفه را از سر کشید و بیدار شد.

Neutral
"سر و ته ملحفه را هم آوردن"

— To finish a task quickly and poorly (like haphazardly making a bed).

کار را سر و ته ملحفه را هم آورد و رفت.

Slang
"ملحفه تکاندن"

— Literally to shake a sheet. Figuratively, to start fresh or clear out old issues.

باید ملحفه‌ها را بتکانیم و از نو شروع کنیم.

Informal
"زیر ملحفه قایم شدن"

— To avoid responsibility or hide from a problem.

نمی‌توانی تا ابد زیر ملحفه قایم شوی.

Informal
"ملحفه به دندان گرفتن"

— To be extremely busy or struggling with domestic chores (visual of holding a sheet while working).

با سه تا بچه، همیشه ملحفه به دندان است.

Informal
"ملحفه را اتو زده تحویل دادن"

— To return something in perfect condition.

ماشین را ملحفه اتو زده تحویل داد.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

ملحفه vs ملاقه (Malaghe)

Sounds similar to the colloquial 'malafe'.

Malaghe is a ladle used in the kitchen, while malhafe is a bed sheet. One is for soup, the other for sleep!

ملاقه را در قابلمه بگذار، ملحفه را روی تخت.

ملحفه vs محفظه (Mahfaze)

Contains similar consonants.

Mahfaze means an enclosure or compartment, totally unrelated to bedding.

این محفظه برای نگهداری دارو است.

ملحفه vs ملح (Melh)

Shares the same Arabic root.

Melh means salt in Arabic (sometimes used in Persian chemistry), while malhafe is the sheet.

ملح در شیمی کاربرد دارد.

ملحفه vs ملافه (Malafe)

It is the same word, just a different pronunciation.

It is not a different word but a different register. Use 'malhafe' for writing.

او ملافه می‌گوید ولی ملحفه می‌نویسد.

ملحفه vs حلقه (Halghe)

Phonetic similarity in the 'ha' and 'la' sounds.

Halghe means a ring or loop.

او حلقه را در انگشتش کرد.

वाक्य संरचनाएँ

A1

این [Noun] است.

این ملحفه است.

A1

[Noun] + [Adjective] + است.

ملحفه تمیز است.

A2

من [Noun] را [Verb].

من ملحفه را شستم.

B1

باید [Noun] را [Subjunctive Verb].

باید ملحفه را عوض کنم.

B2

اگر [Noun] [Adjective] باشد، [Result].

اگر ملحفه نخی باشد، خواب بهتر است.

C1

با وجود [Noun]، [Clause].

با وجود ملحفه‌های نو، او هنوز راحت نبود.

C2

استفاده از [Noun] به عنوان [Metaphor/Symbol].

استفاده از ملحفه به عنوان نمادی از صلح.

Any

[Noun] + [Ezafe] + [Material].

ملحفه‌ی کتان.

शब्द परिवार

संज्ञा

ملحفه‌بافی (sheet weaving)
ملحفه‌فروشی (sheet shop)
ملحفه‌دوزی (sheet sewing)

क्रिया

ملحفه کردن (to cover with a sheet - rare)
ملحفه پیچ کردن (to wrap in a sheet)

विशेषण

ملحفه‌ای (sheeting-like / related to sheets)
ملحفه-پوش (covered in a sheet)

संबंधित

تخت
بالش
تشک
پتو
رختخواب

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High (Daily use in domestic contexts)

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'malhafe' for a blanket. Use 'patoo' for blanket.

    Learners often use 'malhafe' as a generic term for bedding, but it only refers to the sheet.

  • Spelling it as 'ملافه' in a formal essay. Spell it as 'ملحفه'.

    'Malafe' is the spoken version; 'malhafe' is the correct orthography.

  • Saying 'malhafe sefid' without the Ezafe. Say 'malhafe-ye sefid'.

    The 'ye' bridge is required after the final 'e' sound of malhafe.

  • Confusing 'malhafe' with 'malaghe' (ladle). Pay attention to the 'f' vs 'gh' sound.

    One is for the bed, the other is for the kitchen.

  • Using 'gozashtan' (to put) instead of 'pahn kardan' (to spread). Use 'pahn kardan' for sheets.

    'Pahn kardan' describes the action of smoothing out the fabric on the bed.

सुझाव

The Ezafe Bridge

When adding an adjective like 'white' to 'malhafe', you must add a 'ye' sound: 'malhafe-ye sefid'. This is because 'malhafe' ends in a vowel sound.

Hospitality First

If you have guests, always offer them 'malhafe-ye tamiz' (clean sheets). It is a core part of being a good host in Iran.

Check the Width

When buying 'parcheh-ye malhafe-yi' (sheeting fabric), always ask about the 'arz' (width) to make sure it fits your bed size.

Set vs Piece

To buy a whole set, ask for a 'dast' (hand/set). 'Yek dast malhafe' usually includes the sheet and pillowcases.

The Silent H

Native speakers often drop the 'h' sound. Don't be surprised if you hear 'malafe' instead of 'malhafe'.

Washing Routine

Iranians typically wash sheets frequently. Using terms like 'shost-o-shoo' (washing) will often lead to 'malhafe' in conversation.

Patterns

'Malhafe-ye gol-dar' (floral sheets) are very traditional and popular in Iranian homes.

Medical Use

In a hospital, look for 'malhafe-ye yekbar-masraf' for the most hygienic option.

Arabic Roots

Remember the word comes from Arabic 'milhafa'. This helps if you know other Semitic languages.

Ironing

Ironed sheets ('malhafe-ye otoo-shode') are a sign of a very well-kept home.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'MAL-ha-feh'. 'MAL' like 'mall' where you buy it, 'HA' like the breath you use to warm up, and 'FEH' like 'fabric'. MALL-fabric for your bed.

दृश्य संबंध

Imagine a big, white, ghostly sheet (Malhafe) floating in a 'Mall' (Mal).

Word Web

Bed Cotton Sleep White Wash Iron Hotel Hospital

चैलेंज

Try to describe the color and material of your own 'malhafe' in three Persian sentences.

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed from the Arabic word 'milhafa' (ملحفة), which comes from the root 'l-h-f' (لحف) meaning to cover or wrap. It entered Persian through literary and administrative exchange during the Islamic period.

मूल अर्थ: A garment or a large outer covering cloth.

Semitic (Arabic) origin, adapted into Indo-European (Persian).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; it is a neutral household term.

In English, we distinguish between 'fitted' and 'flat' sheets. In Persian, you must specify 'kesh-dar' for fitted.

Mentioned in various modern Persian novels to describe the atmosphere of a home. Featured in Iranian cinema scenes depicting family life or hospital stays. Commonly found in Persian 'Home Management' guides from the 20th century.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At a Hotel

  • ملحفه‌ها تمیز نیستند.
  • ممکن است ملحفه اضافی بیاورید؟
  • این ملحفه لک دارد.
  • ملحفه‌ها را هر روز عوض می‌کنید؟

At Home

  • ملحفه‌ها را پهن کن.
  • بوی خوب ملحفه تازه.
  • وقت شستن ملحفه‌هاست.
  • ملحفه گل‌دار را بردار.

Shopping

  • قیمت این ملحفه چند است؟
  • ملحفه نخی می‌خواهم.
  • آیا این ملحفه آب می‌رود؟
  • ست ملحفه و روبالشی دارید؟

Laundry

  • این ملحفه را اتو کنید.
  • لکه روی ملحفه پاک نشد.
  • ملحفه‌ها را با آب داغ بشویید.
  • دو تا ملحفه برای خشک‌شویی.

Hospital

  • ملحفه تخت بیمار را عوض کنید.
  • ملحفه یکبار مصرف بیاورید.
  • روی تخت ملحفه تمیز بیندازید.
  • انبار ملحفه‌ها کجاست؟

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما ترجیح می‌دهید ملحفه‌هایتان نخی باشد یا ابریشمی؟"

"چند وقت یک بار ملحفه‌های تختتان را عوض می‌کنید؟"

"به نظر شما بهترین رنگ برای ملحفه چیست؟"

"آیا تا به حال در هتل با ملحفه کثیف روبرو شده‌اید؟"

"آیا خودتان ملحفه‌ها را اتو می‌کنید یا به خشک‌شویی می‌دهید؟"

डायरी विषय

درباره احساس خوابیدن روی ملحفه‌های تازه و تمیز بنویسید.

توصیف کنید که چگونه در یک روز تعطیل، ملحفه‌های خانه‌تان را می‌شویید و مرتب می‌کنید.

اگر قرار بود یک ملحفه با طرح دلخواه طراحی کنید، چه شکلی می‌شد؟

خاطره‌ای از اقامت در جایی که ملحفه‌های عجیبی داشت بنویسید.

چرا داشتن ملحفه تمیز در فرهنگ ما اینقدر مهم است؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'Malhafe' is the formal and correct written form, while 'malafe' is the colloquial spoken form used in everyday life. Both mean 'bed sheet'.

Persian does not have grammatical gender, so 'malhafe' is neutral. You don't need to worry about gendered adjectives.

You say 'malhafe-ye kesh-dar' (ملحفه‌ی کش‌دار), where 'kesh-dar' means 'having elastic'.

No, a blanket is 'patoo'. 'Malhafe' specifically refers to the thin cloth sheet.

You add '-ha' to the end: 'malhafe-ha' (ملحفه‌ها).

Common verbs include 'pahn kardan' (to spread), 'shostan' (to wash), 'avaz kardan' (to change), and 'otoo kardan' (to iron).

Yes, it is an extremely common word used daily in homes, hotels, and hospitals.

Cotton ('nakh-i' or 'panbeh-i') is considered the best and most popular material due to the climate.

You can say: 'Lotfan malhafe-ha-ye ma ra avaz konid' (Please change our sheets).

The most common synonym is 'malafe' (spoken). Others like 'ro-takhti' refer to slightly different items like bedspreads.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

یک جمله درباره ملحفه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه ملحفه را عوض می‌کنید؟ (دو مرحله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت ملحفه و پتو چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک آگهی کوتاه برای فروش ملحفه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا باید ملحفه‌ها را اتو کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف یک ملحفه ایده‌آل برای خواب.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نامه کوتاه به هتل برای درخواست ملحفه اضافی.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه لکه را از روی ملحفه پاک کنیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نقش ملحفه در دکوراسیون اتاق خواب چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

داستان کوتاهی (۳ جمله) درباره یک ملحفه قدیمی.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

مزایای ملحفه نخی را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف ملحفه‌های یک بیمارستان.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با استفاده از کلمه 'ملحفه کش‌دار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نظر شما درباره ملحفه‌های رنگارنگ چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا ملحفه سفید در هتل‌ها محبوب است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت ملحفه نخی و پلی‌استر چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'عوض کردن ملحفه‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف بوی ملحفه تازه شسته شده.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای درباره خرید ملحفه از بازار.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اهمیت بهداشت ملحفه در سلامت پوست.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

کلمه 'ملحفه' را بلند تکرار کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'من ملحفه سفید می‌خواهم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید: 'آیا ملحفه‌ها تمیز هستند؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید که ملحفه را شسته‌اید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید که چرا ملحفه نخی بهتر است.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در هتل درخواست ملحفه جدید کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید ملحفه کجای تخت قرار می‌گیرد.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره رنگ مورد علاقه خود برای ملحفه صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'باید ملحفه‌ها را اتو کنم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توصیف کنید که چطور تخت را مرتب می‌کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید: 'قیمت این ست ملحفه چند است؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید ملحفه کثیف است و باید شسته شود.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره اهمیت ملحفه تمیز در خواب خوب بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'این ملحفه خیلی نرم است.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در بازار پارچه، پارچه ملحفه‌ای بخواهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید ملحفه بعد از شستن کوچک شده است.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'ملحفه را در آفتاب پهن کن.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید ملحفه کش‌دار چیست.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'ملحفه‌ها را در کمد گذاشتم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید: 'بوی ملحفه تمیز را دوست دارم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه را عوض کن.' منظور چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه نخی بهتر است.' کدام بهتر است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه‌ها را اتو زدی؟' سوال درباره چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'یک ست ملحفه خریدم.' چه چیزی خریده شده؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه لک دارد.' مشکل چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه کش‌دار می‌خواهم.' چه نوع ملحفه‌ای؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه‌ها را در آفتاب بگذار.' کجا بگذارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه ابریشمی گران است.' صفت ملحفه چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'باید ملحفه‌ها را بشوییم.' چه کاری باید انجام شود؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه را روی تخت پهن کن.' فعل چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه یکبار مصرف بیاور.' چه نوعی؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه گل‌دار قشنگ است.' طرحش چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه را تا کن.' چه کار کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه‌ها کثیف هستند.' وضعیت چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

گوش دهید: 'ملحفه نو بخر.' چه بخرد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

home के और शब्द

آب پاش

A2

झारी या हज़ारा। पौधों को पानी देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बर्तन जिसमें एक लंबी नली होती है।

آباژور

A2

एक लैंपशेड या टेबल लैंप। यह प्रकाश को नरम करने और कमरे को सजाने के लिए उपयोग किया जाता है।

آبگرم

B1

गर्म पानी या प्राकृतिक गर्म सोता (thermal spring)।

آبگرمکن

A2

वॉटर हीटर एक उपकरण है जो घरेलू उपयोग के लिए पानी गर्म करता है।

آبکش

A2

छलनी, खाना छानने के लिए छेदों वाला एक कटोरा।

آبمیوه گیری

A2

An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.

آبنما

B1

आबनमा (آبنما) एक सजावटी ढाँचा है जो पानी की धारा या फव्वारा बनाता है, जो अक्सर बगीचों और सार्वजनिक स्थानों पर पाया जाता है।

آبیاری کردن

B1

विकास में मदद करने के लिए भूमि या पौधों को पानी की आपूर्ति करना; पानी देना। किसानों को फसलों के पनपने के लिए नियमित रूप से अपने खेतों की सिंचाई करनी चाहिए।

اجاق

A1

Stove or cooker, for heating or cooking food.

اجاق گاز

A1

गैस चूल्हा। यह रसोई में खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला उपकरण है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!