A2 noun #1,000 सबसे आम 9 मिनट पढ़ने का समय

نیمه

At the A1 level, you are just beginning to learn how to divide things. 'Nimeh' might be a bit advanced, but you will see its short form 'nim' when learning to tell time. For example, 'sā'at do o nim' (two-thirty). You should focus on the idea that 'nimeh' means 'half'. Think of it like cutting a cake in two. Even at this stage, knowing that 'nimeh-shab' means 'midnight' is very helpful for basic daily routines. You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize it as 'half'.
At the A2 level, 'nimeh' becomes a key vocabulary word. You will use it to describe the progress of your day or a match. You should learn the Ezafe construction: 'nimeh-ye...' (half of...). This allows you to say things like 'half of the class' or 'half of the book'. You will also start seeing 'nimeh' in compound words like 'nimeh-vagt' (part-time). This is the level where you distinguish between 'nimeh' and 'nesf', using 'nimeh' for more formal or specific time-related terms.
By B1, you should be comfortable using 'nimeh' in a variety of contexts, including sports and work. You'll understand phrases like 'nimeh-ye avval' (first half) and 'nimeh-ye dovvom' (second half) during a game. You can use 'nimeh' to talk about more abstract concepts, like 'nimeh-ye rāh' (halfway through a project or journey). Your sentences should start to include more compound adjectives like 'nimeh-kāreh' (incomplete/half-done). You are moving from simple physical halves to conceptual midpoints.
At the B2 level, you can use 'nimeh' to discuss more complex topics like geography and society. You'll know 'nimeh-koreh' (hemisphere) and 'nimeh-hadi' (semiconductor). You should also be able to use 'nimeh' in idiomatic expressions, such as 'nimeh-ye por-e livān' (the glass half full) to express optimism. Your understanding of the word's formal register compared to 'nesf' should be solid, allowing you to choose the right word for a formal essay or a business presentation.
At the C1 level, 'nimeh' is used with nuance and poetic flair. You will understand its use in classical and modern literature, where 'nimeh-shab' might represent a metaphorical darkness or a time of reflection. You'll be familiar with 'nimeh-ye gomshodeh' (soulmate) and other romantic or philosophical applications. You can use 'nimeh' as a prefix to create your own nuanced adjectives in writing, understanding exactly how it modifies the intensity or completeness of a state.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'nimeh'. You understand its historical roots and its relationship to Middle Persian 'nēmag'. You can use it in highly technical, academic, or legal contexts without hesitation. You recognize the subtle differences in tone when a speaker chooses 'nimeh' over 'nesf' to convey a specific level of formality or distance. You can appreciate and use the word in complex wordplay or sophisticated rhetorical structures in both speech and high-level literature.

نیمه 30 सेकंड में

  • Nimeh means 'half' or 'mid-' and is used for equal divisions of objects, time, or concepts.
  • It is more formal than 'nesf' and frequently forms compound words like midnight or part-time.
  • Grammatically, it often uses the Ezafe (-ye) to connect to the noun it divides.
  • Commonly heard in sports (half-time), time (midnight), and idioms (soulmate or glass half full).

The Persian word نیمه (nimeh) is a fundamental noun and adjective in the Persian language, primarily translating to 'half' or 'mid-' in English. At its core, it represents the mathematical and conceptual division of a whole into two equal parts. However, its usage extends far beyond simple fractions, permeating time, geography, sports, and even romantic philosophy. In everyday Persian, you will encounter this word when discussing the time of day, the progress of a task, or the physical division of an object. It is a versatile building block that forms numerous compound words, making it essential for learners at the A2 level and beyond. Understanding 'nimeh' requires looking at how it interacts with the Ezafe construction and how it differs from its synonym 'nesf'. While 'nesf' is often used for physical quantities (like half a glass of water), 'nimeh' is frequently preferred in formal contexts, compound nouns, and abstract divisions of time or space.

Mathematical Division
In a literal sense, 'nimeh' refers to one of two equal portions. If you cut a pomegranate perfectly down the middle, each part is a 'nimeh'.
Temporal Application
It is used to denote the midpoint of periods, such as 'nimeh-shab' (midnight) or 'nimeh-ye mah' (the middle of the month).
Compound Formations
The word often acts as a prefix-like element in compounds like 'nimeh-tamam' (semi-finished) or 'nimeh-vagt' (part-time).

ما در نیمه راه هستیم. (We are halfway there/on the half-way path.)

Culturally, 'nimeh' carries a poetic weight. The concept of 'nimeh-ye gomshodeh' (the lost half) is the Persian equivalent of a soulmate, suggesting that every human is but a half searching for their corresponding piece to become whole. This illustrates how a simple word for 'half' transitions from a kitchen measurement to a deep philosophical concept. In sports, specifically football (soccer), which is immensely popular in Iran, 'nimeh-ye avval' (the first half) and 'nimeh-ye dovvom' (the second half) are terms heard in every household during match days. The word is also vital in religious and lunar contexts, such as 'Nimeh-ye Sha'ban', a significant night in the Islamic calendar. By mastering 'nimeh', a learner gains access to a wide array of expressions that describe the world not just in wholes, but in its perfectly divided components.

او نیمه شب به خانه رسید. (He reached home at midnight.)

Formal vs Informal
'Nimeh' is slightly more formal than 'nesf'. In a scientific paper or a news broadcast, 'nimeh' is the standard choice for 'half'.

Using نیمه (nimeh) correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as either a noun or a prefix-like adjective. In Persian grammar, when 'nimeh' acts as 'half of something', it typically precedes the noun and is connected by the Ezafe (the short vowel -e). For instance, 'nimeh-ye nān' means 'half of the bread'. However, in many established compound words, the Ezafe might be dropped in spoken Persian or written as a single unit. This section explores the various syntactic environments where 'nimeh' thrives, from simple descriptions to complex temporal clauses.

The Ezafe Construction
Structure: [nimeh] + [-ye] + [Noun]. Example: 'nimeh-ye dāstān' (half of the story). This is the most common way to express a portion of a whole.
Compound Nouns
Many words are formed by joining 'nimeh' directly to another word. 'Nimeh-shab' (midnight) is a prime example where 'nimeh' (half) and 'shab' (night) merge to create a specific point in time.

فیلم در نیمه دوم هیجان‌انگیز شد. (The movie became exciting in the second half.)

When using 'nimeh' to describe state or condition, it functions like the English prefix 'semi-'. For example, 'nimeh-motavaghef' (semi-stopped/stalled). In these cases, it modifies the following adjective to indicate that the state is only half-realized. This is particularly useful in technical or descriptive writing. Another important usage is in the context of 'half-past' the hour, although Persian speakers often use 'o nim' (and a half) for time, 'nimeh' appears in more formal temporal references like 'nimeh-ye ruz' (midday). Understanding the rhythm of these sentences helps learners sound more natural and precise.

او نیمه خالی لیوان را می‌بیند. (He sees the empty half of the glass.)

Positioning
'Nimeh' usually comes before the noun it modifies. If you want to say 'the first half', you say 'nimeh-ye avval'. The order is crucial for clarity.

این ساختمان نیمه کاره رها شده است. (This building has been left half-finished/incomplete.)

The word نیمه (nimeh) is ubiquitous in Iranian society, appearing in contexts ranging from the mundane to the highly specialized. If you are walking through a bazaar in Tehran, you might hear a vendor talking about 'nimeh-ye qimat' (half price) for a slightly damaged item. If you turn on the television to watch a football match between Esteghlal and Persepolis, the commentator will incessantly refer to the 'nimeh-ye avval' (first half) and the tactical changes expected in the 'nimeh-ye dovvom' (second half). This word is the pulse of transition and division in daily life.

In News and Media
News anchors often use 'nimeh' when discussing reports or periods. 'Nimeh-ye naxost-e sāl' (the first half of the year) is a common phrase in economic reporting.
In Literature and Song
Persian poetry and modern pop lyrics frequently use 'nimeh-shab' (midnight) to evoke a sense of solitude, romance, or mystery. It is the hour of the lover and the thinker.

در نیمه راه خسته شدم. (I got tired halfway through.)

In academic and scientific settings, 'nimeh' is used to describe hemispheres ('nimeh-koreh') or half-lives in physics. In the workplace, you might hear about 'nimeh-vaght' (part-time) employment, a term increasingly relevant in the modern Iranian economy. Even in religious contexts, the 'Nimeh-ye Sha'ban' festival fills the streets with lights and celebrations, making the word 'nimeh' synonymous with joy and community for many. Whether you are reading a history book about the 'nimeh-ye qarn' (mid-century) or listening to a friend talk about their 'nimeh-ye gomshodeh' (soulmate), the word is an inescapable and enriching part of the Persian linguistic landscape.

کره زمین به دو نیمه شمالی و جنوبی تقسیم می‌شود. (The Earth is divided into two northern and southern halves/hemispheres.)

For English speakers learning Persian, the most common pitfall with نیمه (nimeh) is confusing it with its close relative نصف (nesf). While both mean 'half', they are not always interchangeable. 'Nesf' is more common in casual, spoken Persian when referring to quantities (e.g., 'Give me half of that bread'), whereas 'nimeh' is more formal and used in specific compound terms. Using 'nesf-shab' instead of 'nimeh-shab' for midnight sounds unnatural to a native speaker, even though the literal meaning is the same.

Mistake 1: Omitting the Ezafe
Incorrect: 'nimeh sib'. Correct: 'nimeh-ye sib'. Because 'nimeh' is a noun acting as a modifier, it requires the Ezafe connection to the following noun.
Mistake 2: Using it for 'Half Past' in Time
Incorrect: 'sā'at do o nimeh'. Correct: 'sā'at do o nim'. In the context of telling time (e.g., 2:30), the word 'nim' is used, not 'nimeh'.

اشتباه: من نیمه سیب را خوردم. (Correct usage, but 'nesf' would be more natural for eating food.)

Another subtle mistake is the placement of 'nimeh' in compound adjectives. Some learners might try to put the adjective first, but 'nimeh' almost always leads. For example, 'nimeh-uriyan' (semi-naked) follows the [nimeh] + [adjective] pattern. Additionally, learners often forget that 'nimeh' can also mean 'middle' in certain contexts, like 'nimeh-ye rāh' (middle of the road/halfway). Confusing this with 'vasat' (middle/center) is common; 'vasat' refers to the physical center point, while 'nimeh-ye rāh' refers to the progress through a journey. Mastering these nuances prevents the 'translated' feel in your Persian and moves you toward a more native-like fluency.

درست: ساعت دو و نیم است. (It is half past two.) - Note the use of 'nim' here, not 'nimeh'.

To truly understand نیمه (nimeh), one must compare it with other Persian words that deal with parts, halves, and centers. Persian is rich with synonyms that have specific 'registers' or contexts. While 'nimeh' is the standard for 'half' in a formal or compound sense, other words like 'nesf', 'nim', and 'vasat' offer different shades of meaning. Choosing the right one depends on whether you are talking about a mathematical fraction, a physical piece of fruit, a point in time, or the geometric center of a room.

نصف (Nesf)
The most common synonym. Used for physical portions. 'Nesf-e pul' (half the money). It is more colloquial than 'nimeh'.
نیم (Nim)
Used primarily in time (half past) and as a prefix in technical terms (e.g., 'nim-dayereh' for semicircle). It is the shortest form.
وسط (Vasat)
Means 'middle' or 'center'. While 'nimeh' implies a division into two, 'vasat' focuses on the point equidistant from the edges.

او در وسط اتاق ایستاده بود. (He was standing in the middle of the room.) vs او در نیمه راه بود. (He was halfway there.)

In more literary contexts, you might encounter 'shat' (Arabic origin) or 'baxt' (part), though these are rare for 'half'. For pairs of things, like shoes or socks, the word 'lengeh' is used to refer to one of the two. For example, 'lengeh-ye kafsh' (one shoe of the pair). Understanding these distinctions is the hallmark of an advanced learner. 'Nimeh' remains the most versatile for abstract and compound use, bridging the gap between the simple 'nesf' and the technical 'nim'.

یک لنگه جورابم گم شده است. (One of my socks is lost.) - Here 'nimeh' would be incorrect.

How Formal Is It?

औपचारिक

"گزارش در نیمه نخست سال مالی ارائه شد."

तटस्थ

"نیمه شب باران شروع شد."

अनौपचारिक

"کارم نیمه کاره موند."

Child friendly

"نصف سیب مال تو، نیمه دیگه مال من!"

बोलचाल

"نیمه جونیما!"

रोचक तथ्य

The word 'nimeh' is related to the word 'nim' which is used in the name of the 'Nimruz' province in Afghanistan, meaning 'mid-day' or 'half-day'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /niːˈme/
US /niːˈmeɪ/
The stress is typically on the second syllable: ni-MEH.
तुकबंदी
بیمه (bimeh - insurance) جریمه (jarimeh - fine) ضمیمه (zamimeh - attachment) قدیمه (qadimeh - old) عظیمه (azimeh - great) کریمه (karimeh - noble) حلیمه (halimeh - patient) غنیمه (ghanimeh - booty/spoils)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'nim' when 'nimeh' is required.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Failing to pronounce the final 'h' sound (though it is often silent/a short vowel in modern Persian).
  • Confusing the vowel 'i' with a short 'e'.
  • Mixing it up with the Arabic 'nisf'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in text, often appears in common compounds.

लिखना 3/5

Requires knowledge of the Ezafe and compound word rules.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward, but choosing between 'nimeh' and 'nesf' takes practice.

श्रवण 2/5

Clearly audible in sports broadcasts and news.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

یک (one) دو (two) شب (night) راه (way) تمام (full/finished)

आगे सीखें

نصف (half/portion) ربع (quarter) وسط (middle) بخش (part) کامل (complete)

उन्नत

نیم‌کره (hemisphere) نیم‌رسانا (semiconductor) استعلا (transcendence) ساختاریافته (structured) پژوهش (research)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

نیمه ی سیب (nimeh-ye sib)

Compound Noun Formation

نیمه‌شب (nimeh-shab)

Ordinal Numbers with Nouns

نیمه ی اول (nimeh-ye avval)

Adjective-Noun Agreement

ساختمان نیمه کاره (sākhtemān-e nimeh-kāreh)

Prefixoid Usage

نیمه باز (nimeh-bāz)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ساعت چهار و نیم است.

It is four and a half (4:30).

Uses the short form 'nim' for time.

2

من نیمه سیب را می‌خواهم.

I want the half of the apple.

Basic Ezafe usage.

3

او نیمه شب خوابید.

He slept at midnight.

Compound noun 'nimeh-shab'.

4

این یک نیمه است.

This is one half.

Simple noun usage.

5

نیمه نان کجاست؟

Where is the half of the bread?

Interrogative sentence.

6

من نیمه راه هستم.

I am halfway.

Prepositional phrase.

7

او نیمه دوم را دید.

He saw the second half.

Ordinal number with 'nimeh'.

8

نیمه اول تمام شد.

The first half finished.

Simple past tense.

1

من یک کار نیمه وقت دارم.

I have a part-time job.

Compound adjective 'nimeh-vagt'.

2

نیمه دوم بازی شروع شد.

The second half of the game started.

Subject of the sentence.

3

او نیمه شب به من زنگ زد.

He called me at midnight.

Temporal adverbial.

4

این کتاب نیمه کاره است.

This book is half-finished.

Predicate adjective.

5

نیمه ماه نزدیک است.

The middle of the month is near.

Abstract time division.

6

او نیمه خالی لیوان را دید.

He saw the empty half of the glass.

Metaphorical usage.

7

ما در نیمه راه توقف کردیم.

We stopped halfway.

Locative phrase.

8

نیمه اول فیلم خسته کننده بود.

The first half of the movie was boring.

Adjectival phrase.

1

او به دنبال نیمه گمشده‌اش می‌گردد.

He is looking for his soulmate (lost half).

Idiomatic expression.

2

در نیمه دوم قرن بیستم، تغییرات زیادی رخ داد.

In the second half of the 20th century, many changes occurred.

Historical context.

3

این یک توافق نیمه تمام است.

This is a semi-finished/incomplete agreement.

Compound adjective.

4

او همیشه نیمه پر لیوان را می‌بیند.

He always sees the full half of the glass.

Idiom for optimism.

5

نیمه شمالی شهر شلوغ‌تر است.

The northern half of the city is more crowded.

Geographical division.

6

او به صورت نیمه وقت در کتابخانه کار می‌کند.

He works part-time in the library.

Adverbial usage.

7

پروژه در نیمه راه رها شد.

The project was abandoned halfway.

Passive-like construction.

8

نیمه شب، سکوت همه جا را فرا گرفت.

At midnight, silence covered everywhere.

Literary tone.

1

ایران در نیمه شمالی کره زمین قرار دارد.

Iran is located in the northern hemisphere of the Earth.

Scientific/Geographical term.

2

او یک لباس نیمه رسمی پوشیده بود.

She was wearing a semi-formal dress.

Compound adjective for style.

3

این ماده یک نیمه رسانا است.

This material is a semiconductor.

Technical terminology.

4

او در نیمه راه زندگی حرفه‌ای خود است.

He is in the middle of his professional life.

Abstract journey.

5

نیمه پنهان ماه هرگز از زمین دیده نمی‌شود.

The hidden half (far side) of the moon is never seen from Earth.

Scientific fact.

6

او با لبخندی نیمه جان پاسخ داد.

He answered with a half-hearted (faint) smile.

Poetic compound adjective.

7

گزارش در نیمه اول سال منتشر خواهد شد.

The report will be published in the first half of the year.

Formal business context.

8

او یک وضعیت نیمه بیهوش داشت.

He was in a semi-conscious state.

Medical description.

1

اشعار او بازتابی از نیمه تاریک وجود انسان است.

His poems are a reflection of the dark half of human existence.

Philosophical usage.

2

او در نیمه راه استقلال سیاسی کشور بود.

He was halfway through the country's political independence.

Complex abstract concept.

3

این اثر هنری، برداشتی نیمه انتزاعی از طبیعت است.

This artwork is a semi-abstract interpretation of nature.

Art criticism terminology.

4

او با یک نگاه نیمه ملامت‌بار به من نگریست.

He looked at me with a semi-reproachful gaze.

Nuanced emotional description.

5

نیمه عمر این عنصر بسیار کوتاه است.

The half-life of this element is very short.

Physics terminology.

6

او در نیمه راه مدرنیته و سنت گرفتار شده است.

He is caught halfway between modernity and tradition.

Sociological metaphor.

7

دولت سیاست‌های نیمه بندبند خود را اصلاح کرد.

The government revised its half-baked/fragmented policies.

Critical adjective.

8

او نیمه پنهان حقیقت را آشکار کرد.

He revealed the hidden half of the truth.

Metaphorical revelation.

1

واکاوی نیمه خودآگاه ذهن، هدف اصلی این پژوهش است.

Analyzing the semi-conscious (subconscious) half of the mind is the main goal of this research.

Psychological academic term.

2

او به تبیین نیمه ساختاریافته‌ی پدیده‌های اجتماعی پرداخت.

He proceeded to explain the semi-structured nature of social phenomena.

Advanced sociological jargon.

3

در متون کهن، نیمه به معنای اقلیم نیز به کار رفته است.

In ancient texts, 'nimeh' has also been used to mean 'clime' or 'region'.

Etymological/Historical note.

4

سیاست‌های نیمه لیبرالیستی او با انتقاد مواجه شد.

His semi-liberal policies were met with criticism.

Political science term.

5

او در نیمه راه استعلای معنوی خویش بود.

He was halfway through his spiritual transcendence.

Mystical/Philosophical context.

6

این نظریه، تفسیری نیمه کمال‌گرایانه از تاریخ ارائه می‌دهد.

This theory offers a semi-perfectionist interpretation of history.

Historiographical term.

7

او به بررسی نیمه عمر فرهنگی واژگان پرداخت.

He examined the cultural half-life of words.

Metaphorical academic usage.

8

نیمه پنهان قدرت، همواره در سایه‌ها عمل می‌کند.

The hidden half of power always operates in the shadows.

Political metaphor.

सामान्य शब्द संयोजन

نیمه شب
نیمه راه
نیمه وقت
نیمه اول
نیمه دوم
نیمه کاره
نیمه خالی
نیمه پنهان
نیمه ماه
نیمه نهایی

सामान्य वाक्यांश

نیمه گمشده

نیمه پر لیوان

نیمه راه زندگی

نیمه شب شرعی

نیمه جان

نیمه کاره ماندن

نیمه تنه

نیمه باز

نیمه عریان

نیمه نادان

अक्सर इससे भ्रम होता है

نیمه vs نصف (nesf)

Nesf is for portions; Nimeh is for formal divisions and compounds.

نیمه vs نیم (nim)

Nim is specifically for time (half past) and technical prefixes.

نیمه vs وسط (vasat)

Vasat is the center point; Nimeh is one of the two halves.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"نیمه گمشده کسی بودن"

To be someone's soulmate.

تو نیمه گمشده من هستی.

Romantic

"نیمه پر لیوان را دیدن"

To be optimistic.

سعی کن نیمه پر لیوان را ببینی.

General

"در نیمه راه ماندن"

To fail to finish something or give up halfway.

نباید در نیمه راه خسته شوی.

General

"نیمه جان شدن"

To be extremely exhausted or nearly dead from fear/effort.

از ترس نیمه جان شدم.

Informal

"نیمه کاره رها کردن"

To abandon a task before it is finished.

او همیشه کارهایش را نیمه کاره رها می‌کند.

General

"نیمه پنهان ماه"

The hidden side of something; a secret aspect.

این ماجرا یک نیمه پنهان دارد.

Literary

"نیمه شب از خواب پریدن"

To wake up suddenly in the middle of the night.

دیشب نیمه شب از خواب پریدم.

General

"نیمه راه بهشت"

A state of partial bliss or an incomplete success.

این پیروزی نیمه راه بهشت است.

Poetic

"نیمه کاره گذاشتن"

To leave something unfinished.

غذا را نیمه کاره گذاشت و رفت.

General

"نیمه راه بودن"

To be halfway through a journey or process.

ما هنوز نیمه راه هستیم.

General

आसानी से भ्रमित होने वाले

نیمه vs نصف

Both mean half.

Nesf is more common for physical quantities like food. Nimeh is used for time periods and formal compounds.

نصف پرتقال (Half an orange) vs نیمه شب (Midnight).

نیمه vs نیم

They share the same root.

Nim is used for 'half past' in time and in specific geometric terms. Nimeh is the full noun/adjective form.

ساعت دو و نیم (2:30) vs نیمه دوم بازی (Second half of the game).

نیمه vs وسط

Both relate to the middle.

Vasat is the physical center. Nimeh is the division of a whole into two parts.

وسط میز (Middle of the table) vs نیمه راه (Halfway/Midway).

نیمه vs لنگه

Both refer to a part of a pair.

Lengeh is only for natural pairs (shoes, socks, doors). Nimeh is for any division.

لنگه کفش (One shoe) vs نیمه سیب (Half an apple).

نیمه vs قسمت

Both mean a part.

Qesmat is any part or share. Nimeh must be an equal half.

یک قسمت از زمین (A part of the land) vs نیمه زمین (Half of the land).

वाक्य संरचनाएँ

A1

ساعت [Number] و نیم است.

ساعت سه و نیم است.

A2

من [Noun] نیمه را می‌خواهم.

من نیمه سیب را می‌خواهم.

B1

او در نیمه راه [Activity] است.

او در نیمه راه یادگیری است.

B2

این یک کار [Adjective] نیمه وقت است.

این یک کار اداری نیمه وقت است.

C1

نیمه پنهان [Abstract Noun] آشکار شد.

نیمه پنهان حقیقت آشکار شد.

C2

واکاوی نیمه [Scientific Term] ذهن.

واکاوی نیمه خودآگاه ذهن.

B1

نیمه اول [Event] چطور بود؟

نیمه اول کنسرت چطور بود؟

A2

او نیمه شب [Verb].

او نیمه شب آمد.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely common in both spoken and written Persian.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'nimeh' for 3:30. ساعت سه و نیم (se o nim).

    For time, 'nim' is the correct form, not 'nimeh'.

  • Saying 'nimeh sib' without Ezafe. نیمه ی سیب (nimeh-ye sib).

    Nimeh requires the Ezafe connection to the following noun.

  • Using 'nesf-shab' for midnight. نیمه شب (nimeh-shab).

    While 'nesf' means half, 'nimeh-shab' is the fixed compound for midnight.

  • Confusing 'nimeh' with 'lengeh' for socks. لنگه جوراب (lengeh-ye jurāb).

    'Lengeh' is used for one of a pair, not 'nimeh'.

  • Placing 'nimeh' after the adjective. نیمه باز (nimeh-bāz).

    In compound adjectives, 'nimeh' must come first.

सुझाव

Master the Ezafe

Always remember to add the '-ye' sound when 'nimeh' is followed by a noun. It sounds like 'nimeh-ye'.

Learn Compounds

Don't just learn 'nimeh' alone. Learn it with 'shab', 'rah', and 'vagt' as these are the most common ways you'll hear it.

Time Distinction

Use 'nim' for 30 minutes past the hour, but 'nimeh-shab' for 12:00 AM. This is a common mistake for beginners.

Optimism Idiom

Use the phrase 'nimeh-ye por-e livan' to sound more like a native speaker when encouraging someone.

Formal Tone

If you are writing an essay, prefer 'nimeh' over 'nesf' to maintain a professional and academic tone.

Sports Commentary

Watch a Persian football match. You will hear 'nimeh' dozens of times, which is great for auditory reinforcement.

The 'Semi' Link

Link 'nimeh' to the English 'semi-'. Semi-final = Nimeh-nahayi. Semi-conscious = Nimeh-bihoush.

Soulmate Phrase

Impress your Persian friends by using 'nimeh-ye gomshodeh' when talking about relationships.

Soft 'h'

The final 'h' in 'nimeh' is very soft, almost like a short 'e' sound. Don't over-pronounce the 'h'.

Nimeh vs Vasat

Use 'vasat' for the center of a room, but 'nimeh' for the half-way point of a journey.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Knee-Meh'. Imagine you fall on your KNEE and you feel 'MEH' because you only finished HALF the race.

दृश्य संबंध

Visualize a moon cut exactly in half (the first or last quarter). This is 'nimeh-ye mah'.

Word Web

نیمه شب (Midnight) نیمه راه (Halfway) نیمه وقت (Part-time) نیمه اول (First half) نیمه دوم (Second half) نیمه کاره (Unfinished) نیمه گمشده (Soulmate) نیمه نهایی (Semi-final)

चैलेंज

Try to use 'nimeh' in three different ways today: once for time, once for a physical object, and once for a sports context.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Middle Persian 'nēmag', which also meant 'half' or 'side'. It has cognates in other Indo-European languages, though the connection to English 'half' is distant.

मूल अर्थ: A side or a part of a whole divided into two.

Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; it is a neutral mathematical and descriptive term.

English speakers often use 'half' more broadly than Persian speakers, who might switch between 'nesf', 'nim', and 'nimeh'.

Nimeh-ye Sha'ban (Religious festival) Nimeh-ye Gomshodeh (Popular song theme) Nimeh-ye Por-e Livan (Common Persian proverb)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Sports

  • نیمه اول
  • نیمه دوم
  • وقت اضافه
  • نیمه نهایی

Time

  • نیمه شب
  • نیمه روز
  • نیمه ماه
  • نیمه سال

Work

  • کار نیمه وقت
  • حقوق نیمه وقت
  • پروژه نیمه کاره
  • استخدام نیمه وقت

Geography

  • نیمه شمالی
  • نیمه جنوبی
  • نیمه غربی
  • نیمه شرقی

Romance

  • نیمه گمشده
  • عشق زندگی
  • پیدا کردن نیمه گمشده
  • دلتنگی نیمه شب

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال کار نیمه وقت داشته‌اید؟ (Have you ever had a part-time job?)"

"نیمه اول بازی دیشب را دیدی؟ (Did you see the first half of the game last night?)"

"به نظر تو نیمه گمشده واقعاً وجود دارد؟ (Do you think soulmates really exist?)"

"چرا پروژه را نیمه کاره رها کردی؟ (Why did you leave the project unfinished?)"

"معمولاً نیمه شب بیدار هستی یا می‌خوابی؟ (Are you usually awake at midnight or sleeping?)"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که یک کار را نیمه کاره رها کردید. چرا؟ (Write about a time you left a task unfinished. Why?)

آیا شما فردی هستید که نیمه پر لیوان را می‌بیند یا نیمه خالی را؟ (Are you someone who sees the glass half full or half empty?)

توصیف کنید که نیمه گمشده ایده‌آل شما چگونه است. (Describe what your ideal soulmate is like.)

یک روز از زندگی خود را که در آن کار نیمه وقت انجام می‌دادید توصیف کنید. (Describe a day in your life when you were doing part-time work.)

اهمیت نیمه شب در ادبیات و شعر فارسی چیست؟ (What is the importance of midnight in Persian literature and poetry?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. For 'half past' the hour, Persian speakers use 'nim'. For example, 3:30 is 'se o nim'. 'Nimeh' is used for 'midnight' (nimeh-shab) or 'midday' (nimeh-ruz) in formal contexts.

'Nesf' is more colloquial and used for physical portions (like half a pizza). 'Nimeh' is more formal and used for abstract divisions, time periods, and compound words like 'part-time'.

It can be both. As a noun, it means 'the half'. As an adjective/prefix, it means 'semi-' or 'half-', as in 'nimeh-vagt' (part-time).

The most common and poetic way is 'nimeh-ye gomshodeh', which literally translates to 'the lost half'.

That is the Ezafe. It connects 'nimeh' to the noun it is dividing, like 'nimeh-ye sib' (half of the apple).

It is a compound noun. In modern Persian, it is often written with a half-space (nimeh-shab) but functions as a single lexical unit.

Yes, in contexts like 'nimeh-ye rah' (middle of the way/halfway) or 'nimeh-ye mah' (middle of the month).

It means 'unfinished' or 'half-done'. It is often used for construction projects or tasks that were abandoned.

It is 'nimeh-ye avval'. The second half is 'nimeh-ye dovvom'.

Yes, extensively. For example, 'nimeh-koreh' for hemisphere and 'nimeh-hadi' for semiconductor.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'nimeh-shab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have a part-time job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the first half of a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nimeh-ye gomshodeh' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a half-finished building.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Look at the glass half full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the northern hemisphere.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nimeh-resana' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a weak person using 'nimeh-jan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the 'hidden half' of a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The half-life of this element is short.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nimeh-vagt' as an adverb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'nimeh-ye mah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The door was ajar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'nimeh-ye rah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nimeh-ye avval' for a year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Soulmate exists.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about a semi-formal event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'nimeh-ye dovvom' for a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is halfway through his life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Midnight' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Half an apple' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Part-time job' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'First half' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Soulmate' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Halfway' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Hemisphere' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Semiconductor' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Half-life' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Semi-conscious' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say '4:30' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Unfinished' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Second half' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Optimism (Glass half full)' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Semi-formal' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ajar' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Middle of the month' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Semi-abstract' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Subconscious' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Hidden half' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه شب'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه وقت'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه اول'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه گمشده'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه کاره'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیم‌کره'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه رسانا'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه جان'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه عمر'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه خودآگاه'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه راه'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه دوم'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه باز'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه نهایی'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نیمه پنهان'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!