رنگپوستی
رنگپوستی 30 सेकंड में
- A compound adjective meaning 'skin-colored', used for beige/nude items.
- Common in fashion (nude heels), cosmetics (foundations), and medical supplies (bandages).
- Formed from 'rang' (color) + 'pust' (skin) + suffix '-i'.
- Essential for B1 learners to describe neutral-toned everyday objects accurately.
The Persian word رنگپوستی (pronounced rang-pusti) is a compound adjective that literally translates to "skin-colored." In the context of modern Persian, it is used extensively to describe items that are intended to blend in with or mimic human skin tones, specifically in the realms of fashion, cosmetics, and medical supplies. While the English equivalent "nude" or "beige" is often used in fashion, the Persian term is more descriptive of the function and appearance of the color. It is formed by combining rang (color), pust (skin), and the adjectival suffix -i. This word is essential for B1 learners because it represents a common pattern in Persian word formation: creating specific descriptive adjectives by linking nouns with the 'i' suffix. Historically, Persian has many words for skin tones, such as sabzeh for olive or tan skin and gandom-gun for wheat-colored skin, but رنگپوستی has emerged as the standard commercial term for products like bandages, undergarments, and makeup foundations.
- Fashion Usage
- In the clothing industry, it refers to 'nude' shades that are popular for stockings, heels, and undergarments intended to be invisible under light-colored clothing.
من یک جفت کفش رنگپوستی خریدم تا با لباسم ست شود.
Beyond fashion, this word is vital in medical contexts. When you go to a pharmacy (dārukhāne) in Iran and ask for a band-aid (chasb-e zakhm), they are almost always رنگپوستی. This term is also used in art and digital design to specify the 'flesh' tone in a palette. It is a neutral, functional word and does not carry the same heavy sociopolitical weight as the term 'flesh-colored' sometimes does in English, though Persian speakers are increasingly aware of the diversity of skin tones, leading to more specific descriptions like 'dark' or 'light' skin-colored. In everyday conversation, you might hear a woman describing her lipstick or nail polish as رنگپوستی to indicate a subtle, natural look.
- Cosmetic Context
- Used to describe 'nude' palettes in eyeshadows or lipsticks that aim for a 'no-makeup' makeup look.
آرایشگر از سایه چشم رنگپوستی برای پلکهای او استفاده کرد.
Understanding this word also opens the door to understanding how Persian speakers perceive color. Persian is rich with color metaphors. While رنگپوستی is literal, other colors are derived from nature, like ābi (water-colored) for blue or nārenji (orange-colored). The word رنگپوستی fits perfectly into this logic. It is a practical word for anyone living in Iran or interacting with Persian-speaking communities, especially when shopping for personal care items. It bridges the gap between technical color theory and everyday descriptive language, making it a versatile tool in your vocabulary arsenal.
- Artistic Context
- Artists use this term when mixing pigments to achieve a realistic human tone in portraiture.
نقاش برای کشیدن چهره، رنگهای رنگپوستی مختلف را با هم ترکیب کرد.
Using رنگپوستی correctly requires an understanding of the Persian Ezafe system. As an adjective, it typically follows the noun it modifies. For example, if you want to say "skin-colored shirt," you would say pirāhan-e rang-pusti. The short 'e' sound (Ezafe) links the noun and the adjective. This word is incredibly useful in shopping scenarios. Imagine you are in a boutique in North Tehran; you might ask the clerk, "Do you have these leggings in a skin-colored shade?" (Āyā in legging rā dar rang-e rang-pusti dārid?). Notice how the word rang (color) can sometimes be repeated as part of the phrase rang-e rang-pusti (the color of skin-colored), though simply rang-pusti is sufficient and more common.
- The Ezafe Connection
- Always remember the 'e' sound: جورابِ رنگپوستی (jurāb-e rang-pusti).
او ترجیح میدهد همیشه لاک رنگپوستی بزند تا دستانش کشیدهتر به نظر برسند.
In more formal or written contexts, such as an online product description, you will see رنگپوستی used to categorize items. For instance, a website selling medical supplies will list chasb-e dāruyi-ye rang-pusti (skin-colored medical tape). In these cases, the word acts as a technical specification. Interestingly, when describing a person's actual skin color, you wouldn't usually use this word as an adjective for the person themselves. You wouldn't say "He is skin-colored." Instead, you would use nouns or specific adjectives like roshan (fair), gandom-gun (tan), or tireh (dark). رنگپوستی is almost exclusively reserved for inanimate objects that are colored to match human skin.
- Comparison with Nouns
- Contrast 'رنگِ پوست' (the noun phrase: color of skin) with 'رنگپوستی' (the adjective: skin-colored).
این مداد شمعی رنگپوستی برای رنگآمیزی صورتِ نقاشی عالی است.
For advanced learners, it's worth noting that رنگپوستی can also appear in compound sentences involving comparisons. You might say, "This fabric is so close to my skin color that it looks invisible" (In pārcheh be قدری رنگپوستی است که نامرئی به نظر میرسد). In this case, it functions as a predicate adjective. Another common use case is in the beauty industry's marketing. Slogans like "Natural beauty with skin-colored tones" (Zibāyi-ye tabi'i bā rang-hā-ye rang-pusti) are frequent in Persian-language beauty magazines and social media ads. By mastering this word, you can navigate pharmacies, clothing stores, and art supply shops with much greater confidence.
To hear رنگپوستی in the wild, you should head to a local Iranian dārukhāne (pharmacy). It is perhaps the most common place this word is uttered. A customer might point to a shelf and ask, "Do you have skin-colored bandages?" (Chasb-e zakhm-e rang-pusti dārid?). The pharmacist will immediately know they want the standard beige/tan colored adhesive strips rather than the transparent or colorful ones designed for children. Another prime location is the cosmetics counter at a department store like Hyperstar or a boutique in Palladium Mall. Sales assistants use this word to describe foundations, concealers, and even 'nude' lipsticks that are meant to look natural.
- In the Pharmacy
- Asking for medical tape or bandages that blend in with the skin.
ببخشید، از این چسبهای رنگپوستی سایز بزرگ دارید؟
In the world of Iranian digital media and influencers, specifically those in the 'beauty-blogger' sphere on Instagram, رنگپوستی is a staple. You will see it in captions describing outfit choices—especially when wearing 'nude' heels which are famously known for making legs look longer. A blogger might say, "I paired this dress with skin-colored shoes to keep the focus on the patterns" (In lebās rā bā kafsh-e rang-pusti set kardam). This usage reflects the global fashion trend where 'nude' is treated as a versatile neutral. In television commercials for hosiery or specialized undergarments, the narrator will often emphasize the رنگپوستی nature of the product to highlight its discreetness.
- Social Media & Fashion
- Influencers use the term to describe 'nude' fashion trends and aesthetic choices.
امروز میخواهم چند مدل کیف رنگپوستی را به شما معرفی کنم.
Finally, you might encounter this word in an art class or a craft shop. If you are buying colored pencils or markers, the set might include a specific 'skin-colored' marker. In Persian, this is often labeled as māker-e rang-pusti. Children in Iranian schools often use this word when drawing portraits of their families, asking their classmates for the 'skin-colored' crayon. While the term is simple, its presence in these diverse everyday settings—from the sterile environment of a pharmacy to the creative space of an art studio—demonstrates its utility. It is a word that helps you describe the subtle intersection between human identity and the physical objects we create to mimic it.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning رنگپوستی is confusing it with the noun phrase rang-e pust. While they look similar, their grammatical function is different. Rang-e pust means "the color of the skin" (a noun phrase), whereas رنگپوستی is the adjective "skin-colored." For example, you would say "My skin color is dark" (Rang-e pust-e man tireh ast), but you would never say "I am skin-colored." Another error is using the word to describe a person's ethnicity or race. In Persian, describing someone as رنگپوستی sounds like you are saying they are made of a material that is skin-colored, rather than describing their natural complexion. It sounds as strange as saying "That man is beige-colored" in English when you mean he has a fair complexion.
- Noun vs. Adjective
- Don't say 'او رنگپوستی است' (He is skin-colored). Use 'پوستش روشن است' (His skin is fair).
اشتباه: این مرد رنگپوستی است. درست: رنگ پوست این مرد روشن است.
Another mistake is forgetting the ZWNJ (Zero Width Non-Joiner) or the hyphen when writing the word. While in modern digital Persian, رنگپوستی is often written as one word or with a ZWNJ, beginners sometimes separate them as two distinct words (rang pusti), which can lead to confusion. Furthermore, learners often over-rely on رنگپوستی for all shades of beige or cream. Persian has very specific words for these: kerem (cream), nakhodi (pea-colored/buff), and bezh (beige). Using رنگپوستی for a sofa or a wall might be understood, but it sounds slightly odd because those things aren't intended to match human skin. Use رنگپوستی specifically for items where the 'flesh-tone' is the intended design, such as clothing, makeup, or medical items.
- Overgeneralization
- Avoid using it for interior design. A 'skin-colored wall' sounds creepy in Persian!
من دیوار را کرم (نه رنگپوستی) رنگ کردم.
Lastly, be careful with the pronunciation of the 'u' in pust. It is a long 'oo' sound as in 'boot'. Some learners pronounce it like 'post' in English, which changes the meaning or makes the word unrecognizable. Also, the final 'i' must be clear and distinct. It is the marker that turns the noun phrase into an adjective. If you drop the 'i', you are just saying "skin color," which changes the grammatical structure of your sentence. For instance, جورابِ رنگِ پوست (sock of skin color) is technically okay but sounds much less natural than جورابِ رنگپوستی (skin-colored sock). Paying attention to these small details will make your Persian sound much more native and professional.
When you want to describe a color that is close to رنگپوستی but not exactly the same, Persian offers a rich variety of alternatives. The most common is کرم (Kerem), which is the loanword for "Cream." This is used for everything from cars to furniture to clothing. While رنگپوستی has a slight pinkish or peachy undertone to mimic skin, کرم is more yellow-based. Another popular alternative is بژ (Bezh), borrowed from French. This is considered a more sophisticated or 'fashionable' word and is often used in interior design and high-end clothing catalogs. If you are looking for a more traditional Persian word, نخودی (Nakhodi) is a great choice. It literally means "pea-colored" (referring to dried chickpeas) and describes a light, buff-yellow color often seen in traditional Iranian architecture and textiles.
- Comparison: Kerem vs. Rang-pusti
- Kerem is more general; Rang-pusti is specifically for 'nude' tones in fashion/medicine.
لباس عروس معمولاً سفید یا کرم است، نه رنگپوستی.
For describing actual skin tones rather than objects, you should use terms like گندمگون (Gandom-gun), meaning "wheat-colored," which is a very common and poetic way to describe the typical Iranian tan complexion. سبزه (Sabzeh) is another essential term, used for olive or darker skin tones. If you want to describe someone with very fair skin, you might use سفید (Sefid - white) or مهتابی (Mahtābi - moonlight-colored). In the context of makeup, you might hear رنگِ طبیعی (Rang-e tabi'i), meaning "natural color." This is often used interchangeably with رنگپوستی when referring to lip balms or foundations that don't add much pigment but rather enhance the natural look of the skin.
- Traditional Terms
- Gandom-gun and Sabzeh are the preferred terms for human complexions in literature.
او چهرهای گندمگون و چشمانی سیاه داشت.
In technical settings, like graphic design or printing, professionals might use the English loanword نود (Nude). This is becoming increasingly common among the younger generation in Iran who follow international fashion trends. However, رنگپوستی remains the more formal and widely understood term across all age groups. When choosing between these words, consider your audience. If you are talking to a makeup artist, نود or رنگپوستی are both great. If you are talking to an older person about the color of a sweater, کرم or نخودی would be more appropriate. Mastering these nuances will not only help you express yourself more accurately but also show a deeper appreciation for the Persian language's descriptive richness.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In ancient Persian, 'pust' was often used to describe parchment or animal hides used for writing. Today, its compound 'rang-pusti' is more likely to be found on a box of high-tech medical bandages.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'pust' like the English 'post'. It must be a long 'oo'.
- Dropping the final 'i', which turns the adjective into a noun phrase.
- Pronouncing 'rang' like 'wrong'. It should have a flat 'a' sound.
- Merging the two words without clear articulation of the 'p'.
- Putting the stress on the first syllable 'RANG'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize once you know 'rang' and 'pust', but the ZWNJ might be confusing.
Requires correct spelling of 'pust' (with 'vav') and the adjectival suffix.
Pronunciation is straightforward but requires the long 'oo' sound.
Easy to catch in context (pharmacy/fashion), though might be confused with 'rang-e pust'.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adjective Suffix '-i'
Adding '-i' to 'pust' (skin) creates 'pusti' (of the skin). This is a productive rule in Persian (e.g., 'ābi' from 'āb').
Ezafe Construction
The link 'e' in 'کفشِ رنگپوستی' is mandatory to connect the noun and the adjective.
Compound Adjectives
'Rang-pusti' is a compound. In Persian, compounds are often treated as a single semantic unit even if written with a ZWNJ.
Adjective Order
Adjectives always follow the noun in Persian, unlike English where they precede it (Skin-colored shoe vs. Kafsh-e rang-pusti).
Color Agreement
Persian adjectives do not change for gender or number of the noun they modify.
स्तर के अनुसार उदाहरण
این مداد رنگپوستی است.
This pencil is skin-colored.
Simple subject + adjective + verb.
من یک چسب زخم رنگپوستی دارم.
I have a skin-colored band-aid.
Use of 'have' with a compound adjective.
رنگِ این جوراب رنگپوستی است.
The color of this sock is skin-colored.
Describing the color of an object.
او لباس رنگپوستی میپوشد.
She wears skin-colored clothes.
Present continuous/habitual action.
آیا این رنگ، رنگپوستی است؟
Is this color skin-colored?
Simple question formation.
من رنگپوستی را دوست دارم.
I like skin-colored (beige).
Direct object with 'rā' (implied).
این یک مدادِ رنگپوستی است.
This is a skin-colored pencil.
Ezafe construction linking noun and adjective.
کفشِ او رنگپوستی است.
Her shoe is skin-colored.
Possessive + adjective.
او همیشه جورابشلواری رنگپوستی میخرد.
She always buys skin-colored tights.
Adverb 'always' with compound adjective.
لطفاً آن چسبِ رنگپوستی را به من بده.
Please give me that skin-colored tape.
Imperative sentence with Ezafe.
این کیف خیلی به کفشهای رنگپوستیات میآید.
This bag matches your skin-colored shoes very well.
Verb 'match' (be... āmadan).
او یک تیشرتِ سادهی رنگپوستی پوشیده بود.
He was wearing a simple skin-colored t-shirt.
Past continuous with multiple adjectives.
آرایشِ او خیلی طبیعی و رنگپوستی بود.
Her makeup was very natural and skin-colored.
Using two adjectives to describe a noun.
در این نقاشی، از رنگهای رنگپوستی استفاده شده است.
In this painting, skin-colored colors have been used.
Passive voice construction.
من به دنبال یک روسریِ رنگپوستی هستم.
I am looking for a skin-colored scarf.
Present continuous search.
این پارچه کمی رنگپوستی به نظر میرسد.
This fabric looks a bit skin-colored.
Verb 'to look/seem' (be nazar residan).
برای اینکه چسب زخم معلوم نباشد، از نوعِ رنگپوستی استفاده کنید.
To make the bandage invisible, use the skin-colored type.
Subjunctive mood for purpose.
بسیاری از برندهای آرایشی سایههای رنگپوستی متنوعی تولید میکنند.
Many cosmetic brands produce diverse skin-colored shadows.
Plural nouns and adjectives.
او ترجیح میدهد برای مراسم رسمی، کفشِ رنگپوستی بپوشد.
She prefers to wear skin-colored shoes for formal ceremonies.
Infinitival clause with 'prefer'.
این رنگپوستی کمی بیش از حد زرد است و به پوست من نمیخورد.
This skin-color is a bit too yellow and doesn't suit my skin.
Comparative 'too' (bish az had).
در طراحیِ داخلی، رنگهای رنگپوستی و خنثی بسیار پرطرفدار هستند.
In interior design, skin-colored and neutral colors are very popular.
Compound subjects and adjectives.
آیا میتوانید این مدل را در رنگِ رنگپوستی به من نشان دهید؟
Can you show me this model in the skin-colored shade?
Polite request with 'can'.
استفاده از لاکِ رنگپوستی باعث میشود انگشتان بلندتر دیده شوند.
Using skin-colored nail polish makes fingers look longer.
Gerund-like usage of 'using'.
او یک کیفِ دستیِ کوچک به رنگِ رنگپوستی خرید.
She bought a small handbag in a skin-colored tone.
Detailed noun phrase with Ezafe.
انتخابِ تناژِ درستِ رنگپوستی برای کرمپودر، تأثیر زیادی در زیبایی دارد.
Choosing the right skin-colored tone for foundation has a big impact on beauty.
Complex noun phrase as subject.
برخلافِ رنگهای تند، رنگپوستی حسی از آرامش و سادگی را منتقل میکند.
Unlike bold colors, skin-colored (tones) convey a sense of calm and simplicity.
Contrastive sentence using 'unlike'.
طراح لباس معتقد است که پارچههای رنگپوستی هیچگاه از مد نمیافتند.
The fashion designer believes that skin-colored fabrics never go out of style.
Reported speech with 'believes that'.
در این پرتره، نقاش با ظرافتِ خاصی از طیفهای مختلفِ رنگپوستی استفاده کرده است.
In this portrait, the painter has used different ranges of skin-colored tones with special delicacy.
Present perfect tense with adverbial phrases.
برای داشتن یک ظاهرِ مینیمال، میتوانید از اکسسوریهای رنگپوستی استفاده کنید.
To have a minimal look, you can use skin-colored accessories.
Conditional/suggestive construction.
این نوع چسبهای پانسمان به دلیلِ رنگپوستی بودن، روی بدن کمتر جلب توجه میکنند.
These types of medical dressings, because of being skin-colored, attract less attention on the body.
Reasoning clause with 'because of'.
او به دنبالِ یک جفت صندلِ رنگپوستی بود که با همهی لباسهایش ست شود.
She was looking for a pair of skin-colored sandals that would match all her clothes.
Relative clause with 'that'.
رنگپوستی در واقع ترکیبی از رنگهای زرد، قرمز و مقدار زیادی سفید است.
Skin-colored is actually a combination of yellow, red, and a large amount of white colors.
Definitional sentence structure.
تنوعِ محصولاتِ رنگپوستی در بازار، نشاندهندهی توجهِ بیشتر به تفاوتهای فردی است.
The diversity of skin-colored products in the market indicates more attention to individual differences.
Abstract noun phrases as subject.
در روانشناسیِ رنگها، رنگپوستی نمادی از صمیمیت، خلوص و بیریا بودن تلقی میشود.
In the psychology of colors, skin-colored is considered a symbol of intimacy, purity, and sincerity.
Passive construction 'considered as'.
منتقدان مد بر این باورند که استفادهی افراطی از رنگپوستی میتواند خستهکننده باشد.
Fashion critics believe that the excessive use of skin-colored (tones) can be boring.
Complex belief statement.
هنرمند با بهرهگیری از تضادِ بین رنگهای تیره و رنگپوستی، عمقِ عجیبی به اثر بخشیده است.
By utilizing the contrast between dark colors and skin-colored (tones), the artist has given a strange depth to the work.
Gerund-like use of 'utilizing'.
این برندِ جدیدِ آرایشی، طیفِ گستردهای از کرمپودرهای رنگپوستی را برای هر نژادی عرضه کرده است.
This new cosmetic brand has offered a wide range of skin-colored foundations for every race.
Detailed present perfect sentence.
گاهی اوقات، تمایزِ بین رنگِ کرم و رنگپوستی در پارچهها بسیار دشوار و سلیقهای است.
Sometimes, the distinction between cream color and skin-colored in fabrics is very difficult and subjective.
Complex subject with 'distinction between'.
او مقالهای دربارهی تاریخچهی استفاده از رنگهای رنگپوستی در صنعتِ مد نوشت.
She wrote an article about the history of the use of skin-colored colors in the fashion industry.
Prepositional phrases indicating topic.
در این انیمیشن، برای طبیعیتر جلوه دادنِ شخصیتها، از بافتهای رنگپوستیِ دقیق استفاده شده است.
In this animation, detailed skin-colored textures have been used to make the characters look more natural.
Adverbial phrase for purpose.
تقلیل دادنِ مفهومِ 'رنگپوستی' به یک طیفِ خاص، از منظرِ مطالعاتِ فرهنگی مورد نقد قرار گرفته است.
Reducing the concept of 'skin-colored' to a specific range has been criticized from the perspective of cultural studies.
Complex passive voice with abstract subject.
زبانشناسان به بررسیِ نحوهی شکلگیریِ واژگانی نظیر 'رنگپوستی' و بارِ معنایی آنها در جوامعِ مختلف میپردازند.
Linguists examine the formation of terms like 'skin-colored' and their semantic load in different societies.
Present continuous examination of linguistic patterns.
در آثارِ متأخرِ این هنرمند، رنگپوستی دیگر یک صفت نیست، بلکه به مثابهی یک هویتِ بصری عمل میکند.
In the artist's later works, skin-colored is no longer an adjective, but rather functions as a visual identity.
Contrastive 'not... but rather' construction.
صنعتِ نساجی با ابداعِ الیافی که به طورِ هوشمند با رنگپوستیِ کاربر تطبیق مییابند، انقلابی به پا کرده است.
The textile industry has started a revolution by inventing fibers that intelligently adapt to the user's skin-color.
Complex relative clause with 'that'.
بحثهای پیرامونِ شمولپذیری در مد، لزومِ بازتعریفِ واژهی 'رنگپوستی' را بیش از پیش آشکار ساخته است.
Discussions around inclusivity in fashion have made the necessity of redefining the word 'skin-colored' more apparent than ever.
Causative structure 'made... apparent'.
او در رسالهی دکتریِ خود به واکاویِ بازنماییِ رنگهای رنگپوستی در نقاشیهای دورانِ قاجار پرداخته است.
In his doctoral thesis, he has analyzed the representation of skin-colored tones in Qajar era paintings.
Formal academic 'dealt with/analyzed' verb.
ظرافتهای معناییِ موجود در واژهی 'رنگپوستی' میتواند در ترجمهی متونِ ادبی، چالشهای جدی ایجاد کند.
The semantic nuances present in the word 'skin-colored' can create serious challenges in the translation of literary texts.
Modal 'can' with complex subject.
تلفیقِ هوشمندانهی متریالهای صنعتی با رنگهای رنگپوستی، به معماریِ بنا حسی از ارگانیک بودن بخشیده است.
The clever integration of industrial materials with skin-colored tones has given the building's architecture a sense of being organic.
Abstract integration as subject.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— In the shade of skin-colored. Used to describe the specific hue of an object.
او یک کیف کوچک به رنگ رنگپوستی خرید.
— Skin-colored tone. Used when discussing variations of nude shades.
این رژ لب تناژ رنگپوستی زیبایی دارد.
— Light skin-colored. Used for pale beige shades.
من به دنبال یک مداد رنگپوستی روشن هستم.
— Dark skin-colored. Used for deeper tan or brown shades.
این چسب زخم رنگپوستی تیره است.
— Perfectly skin-colored. Used when something matches skin exactly.
این جورابها کاملاً رنگپوستی هستند و دیده نمیشوند.
— Skin-colored spectrum. Used in art or makeup to describe a range of tones.
او طیف رنگپوستی را در نقاشیاش به خوبی رعایت کرد.
— Tending towards skin-colored. Used for colors that are almost nude.
این پارچه صورتیِ مایل به رنگپوستی است.
— Matching with skin-colored. A common fashion advice phrase.
ست کردن لباس قرمز با کفش رنگپوستی همیشه جذاب است.
— Natural skin-colored. Emphasizes the realism of the color.
او از یک کرم با رنگپوستی طبیعی استفاده کرد.
— Skin-colored model/type. Used for products that come in various colors.
آیا از این چمدان مدل رنگپوستی هم دارید؟
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is a noun phrase meaning 'the color of the skin'. 'Rang-pusti' is the adjective 'skin-colored'.
This simply means 'dermal' or 'related to skin' (e.g., skin disease - bimāri-ye pusti). It doesn't imply color unless 'rang' is added.
While similar, 'kerem' is a general light yellow/beige, whereas 'rang-pusti' specifically mimics human flesh tones.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To lose color in the face (to turn pale from fear or illness). While not containing 'rang-pusti', it's a key color/skin idiom.
وقتی خبر را شنید، رنگ و رویش پرید.
Common— To blend in with the crowd (to conform). Related to the concept of blending in, like skin-colored items.
گاهی برای امنیت باید همرنگ جماعت شوی.
Common— Thick-skinned (not easily offended). A very common 'pust' (skin) idiom.
او خیلی پوست کلفت است و به انتقادها توجه نمیکند.
Informal— To be jumping with joy (literally: not fitting in one's skin).
از خوشحالی در پوست خود نمیگنجید.
Literary/Common— To shed skin (to undergo a major change or transformation).
او بعد از آن حادثه کاملاً پوست انداخت و آدم دیگری شد.
Common— To change colors (usually from embarrassment or anger).
وقتی دروغش لو رفت، رنگ به رنگ شد.
Common— To turn red and white (to blush from embarrassment).
دختر جوان از خجالت سرخ و سفید شد.
Common— To skin someone (to punish them severely).
اگر دوباره دیر بیایی، پوستت را میکنم!
Slang/Informal— To keep one's face red with slaps (to keep up appearances despite hardship).
آنها با سیلی صورتشان را سرخ نگه میدارند تا کسی نفهمد فقیر هستند.
Proverbialआसानी से भ्रमित होने वाले
Both describe light brownish tones.
'Bezh' is a fashion term for a specific hue; 'rang-pusti' is descriptive of the function (matching skin).
دیوار بژ است، اما چسب زخم رنگپوستی است.
Both are beige-like.
'Nakhodi' is a traditional yellow-beige; 'rang-pusti' is often more peachy/pinkish.
برنج نخودیرنگ است، اما مداد شمعی رنگپوستی است.
Both are earth/neutral tones.
'Khaki' is darker and dustier; 'rang-pusti' is lighter and cleaner.
شلوار سربازی خاکی است، اما جورابشلواری رنگپوستی است.
Some people confuse 'light skin-colored' with white.
'Sefid' is pure white; 'rang-pusti' always has a beige/tan base.
کاغذ سفید است، اما کرمپودر رنگپوستی است.
Some skin tones are pinkish.
'Surati' is pink; 'rang-pusti' is a neutralized, flesh-toned version of pink/beige.
گل صورتی است، اما رژ لب طبیعی رنگپوستی است.
वाक्य संरचनाएँ
این [Noun] رنگپوستی است.
این مداد رنگپوستی است.
من [Noun]-e رنگپوستی دارم.
من کیف رنگپوستی دارم.
لطفاً [Noun]-e رنگپوستی را به من بدهید.
لطفاً چسب رنگپوستی را به من بدهید.
[Noun]-e رنگپوستی با [Noun] ست میشود.
کفش رنگپوستی با این دامن ست میشود.
او ترجیح میدهد از [Noun]-e رنگپوستی استفاده کند.
او ترجیح میدهد از لاک رنگپوستی استفاده کند.
این [Noun] به دلیل رنگپوستی بودن، [Adjective] است.
این چسب به دلیل رنگپوستی بودن، نامرئی است.
تلفیقِ [Noun] با رنگهای رنگپوستی باعثِ [Result] میشود.
تلفیقِ دکوراسیون با رنگهای رنگپوستی باعثِ آرامش میشود.
مفهومِ رنگپوستی در [Domain] به معنای [Meaning] است.
مفهومِ رنگپوستی در هنر به معنای بازنمایی حقیقت است.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in specific domains like fashion, cosmetics, and medicine; medium in general conversation.
-
Using 'rang-pusti' to describe a person's race.
→
Use 'sefid-pust' (white-skinned) or 'siyāh-pust' (black-skinned) or specific adjectives.
'Rang-pusti' describes a color of an object, not a person's ethnic identity.
-
Saying 'rang pusti' without the Ezafe.
→
Kafsh-e rang-pusti.
Persian adjectives require the Ezafe link to the noun they modify.
-
Writing it as 'rang-e pusti'.
→
رنگپوستی.
Adding an extra Ezafe inside the compound adjective is incorrect; it's a single unit.
-
Using it for a beige wall.
→
Divār-e kerem.
'Rang-pusti' is for items mimicking skin; for architecture, use 'kerem', 'bezh', or 'nakhodi'.
-
Pronouncing 'pust' like 'post'.
→
Pust (long 'oo').
'Post' in Persian means mail or post; 'pust' means skin. The vowel length is vital.
सुझाव
Master the Ezafe
Always include the short 'e' sound when linking a noun to 'رنگپوستی'. It's 'kafsh-e rang-pusti', not 'kafsh rang-pusti'.
Vowel Length
Keep the 'u' in 'pust' long. If you shorten it, it might sound like a different word entirely.
Use ZWNJ
When typing, use the Zero Width Non-Joiner to make the word look professional and correct: رنگپوستی.
Specify Tone
If you need a specific shade of 'nude', add 'roshan' (light) or 'tireh' (dark) after 'رنگپوستی'.
Listen for the Suffix
The final 'i' is crucial. It tells you the speaker is describing an attribute, not just naming a body part.
Shopping Confidence
Using 'rang-pusti' instead of 'kerem' at a makeup counter shows you have a high level of Persian vocabulary.
Association
Associate 'rang-pusti' with a band-aid. It's the 'band-aid color' word.
Fashion Forward
Remember that 'nude heels' are a major fashion staple described as 'kafsh-e rang-pusti' in Persian.
Root Recognition
Recognizing 'rang' and 'pust' helps you decode many other Persian compound words.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'Ring' (Rang) made of 'Skin' (Pust). It's a 'Skin-colored' ring! Rang-Pusti.
दृश्य संबंध
Picture a band-aid. It's meant to be invisible. It is 'rang-pusti'.
Word Web
चैलेंज
Go to a pharmacy or a clothing website and try to find three items that are 'rang-pusti'. Say the word out loud each time you find one.
शब्द की उत्पत्ति
The word is a modern Persian compound. 'Rang' comes from Middle Persian 'rang' (color), and 'pust' comes from Middle Persian 'pōst' (skin/hide). The suffix '-i' is the standard New Persian adjectival marker.
मूल अर्थ: Literally 'of the color of the skin'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
Be aware that 'skin-colored' historically referred to lighter tones. When speaking to a diverse group, it is better to use specific terms like 'beige', 'brown', or 'tan' if you are referring to actual skin rather than a product color.
Similar to the shift from 'flesh-colored' to 'nude' or 'beige' in English to avoid racial bias, Persian is also seeing more specific color terms used in professional makeup circles.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Pharmacy (Dārukhāne)
- چسب زخم رنگپوستی دارید؟
- این باند رنگپوستی است؟
- چسب ضدحساسیت رنگپوستی میخواهم.
- قیمت این چسب رنگپوستی چقدر است؟
Clothing Store (Pushāk)
- این لباس رنگپوستی هم دارد؟
- من به دنبال جورابشلواری رنگپوستی هستم.
- کفشهای رنگپوستیتان کجاست؟
- این بلوز رنگپوستی خیلی روشن است.
Makeup Shop (Lavāzem-e Ārāyeshi)
- کرمپودر رنگپوستی برای پوست خشک دارید؟
- این رژ لب رنگپوستی است یا صورتی؟
- سایه چشمهای رنگپوستی را به من نشان دهید.
- کانسیلر رنگپوستی شماره دو را میخواهم.
Art Class (Kelās-e Honar)
- چطور رنگپوستی درست کنیم؟
- مداد رنگپوستیام تمام شده است.
- از رنگهای رنگپوستی برای سایه زدن استفاده کن.
- این گواش رنگپوستی خیلی غلیظ است.
Online Shopping (Kharid-e Onlāyn)
- فیلتر بر اساس رنگ: رنگپوستی
- در نظرات نوشتهاند که رنگش کاملاً رنگپوستی نیست.
- تصویر محصول رنگپوستی به نظر میرسد.
- انتخاب سایز و رنگ: رنگپوستی
बातचीत की शुरुआत
"به نظر تو کفش رنگپوستی با این لباس قرمز قشنگ میشه؟ (Do you think skin-colored shoes look good with this red dress?)"
"میدونی کجا میتونم چسب زخم رنگپوستی پیدا کنم؟ (Do you know where I can find skin-colored band-aids?)"
"تو ترجیح میدی لاکت رنگپوستی باشه یا رنگهای جیغ؟ (Do you prefer your nail polish to be skin-colored or loud colors?)"
"چرا برندهای آرایشی فقط یک مدل رنگپوستی دارن؟ (Why do cosmetic brands only have one skin-colored model?)"
"این پارچه رنگپوستی برای دوختن آستر مناسبه؟ (Is this skin-colored fabric suitable for sewing a lining?)"
डायरी विषय
امروز در مورد اهمیت رنگهای خنثی مثل رنگپوستی در مد فکر کردم. چرا این رنگ اینقدر پرطرفدار است؟ (Today I thought about the importance of neutral colors like skin-colored in fashion. Why is this color so popular?)
توصیف کنید که چگونه از رنگهای رنگپوستی در یک نقاشی یا طراحی استفاده میکنید. (Describe how you use skin-colored tones in a painting or design.)
آیا تا به حال برای پیدا کردن وسیلهای به رنگ رنگپوستی که با پوست شما هماهنگ باشد، مشکل داشتهاید؟ (Have you ever had trouble finding a skin-colored item that matches your skin?)
در مورد تفاوت بین رنگ 'کرم' و 'رنگپوستی' در زبان فارسی و انگلیسی بنویسید. (Write about the difference between 'cream' and 'skin-colored' in Persian and English.)
یک خاطره از خریدن چیزی به رنگ رنگپوستی تعریف کنید. (Tell a story about buying something skin-colored.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it's generally used for objects. To describe a person's skin, use 'rang-e pust-ash...' (his skin color is...) or specific adjectives like 'sabzeh' or 'roshan'.
Yes, in a fashion and cosmetic context, 'rang-pusti' is the direct equivalent of 'nude'. For example, 'kafsh-e rang-pusti' means 'nude shoes'.
It's best written with a ZWNJ: رنگپوستی. This keeps the words together as a single adjective.
It is neutral to formal. It's the standard term used in pharmacies and professional settings, but perfectly fine for casual talk too.
'Kerem' is a broader term for any cream color. 'Rang-pusti' is specifically intended to match human skin tones.
No, like almost all Persian adjectives, it remains the same. Only the noun it describes changes (e.g., جورابهایِ رنگپوستی).
Yes, but you might need to add 'tireh' (dark) to specify, as the default 'rang-pusti' in markets is often a light beige.
Yes, very much so. It's the standard term for flesh-tone paint or colored pencils.
You can say: 'Bebakhshid, chasb-e zakhm-e rang-pusti dārid?'
The 'i' is an adjectival suffix. It turns the noun phrase 'rang-e pust' (color of skin) into the adjective 'rang-pusti' (skin-colored).
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Persian: 'I need a skin-colored bandage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She bought nude shoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'رنگپوستی' and 'مداد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This makeup is skin-colored and natural.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Do you have skin-colored socks?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian (one sentence) what 'رنگپوستی' means.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The ballet dancer wore skin-colored tights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I prefer nude nail polish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Is this fabric skin-colored?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'rang-pusti' bag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'او یک رژ لب رنگپوستی زد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'چسب زخم رنگپوستی روی پوست معلوم نیست.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Persian word for 'Skin-colored' five times.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I used skin-colored paint for the portrait.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Dark skin-colored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Light skin-colored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Nude heels are popular.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The color of the box is beige/skin-colored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I bought a skin-colored marker.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing 'rang-pusti' and 'kerem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'رنگپوستی' out loud.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask for a skin-colored bandage in a shop?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the color of a beige shoe using 'رنگپوستی'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that their nude nail polish is beautiful.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want 'رنگپوستی' tights.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like skin-colored markers for drawing faces.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct the pronunciation: 'Post' to 'Pust'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have this in a skin-colored shade?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Skin-colored and beige are similar.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer natural and skin-colored makeup.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bag using the word 'rang-pusti'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Band-aids are usually skin-colored.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought a light skin-colored shirt.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This color is not skin-colored, it's yellow.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nude heels look great with a red dress.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The painter used skin-colored tones.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please give me the skin-colored pencil.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this foundation skin-colored?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a skin-colored lipstick.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Skin-colored is a neutral color.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'کفشِ رنگپوستی'
Listen and write: 'چسبِ زخمِ رنگپوستی'
Listen and write: 'لاکِ رنگپوستیِ روشن'
Listen and write: 'جورابشلواریِ رنگپوستی'
Listen and write: 'مدادِ رنگپوستیِ تیره'
Listen and identify the color: 'او یک کیفِ رنگپوستی خرید.'
Listen and identify the object: 'چسبِ رنگپوستی کجاست؟'
Listen and write: 'آرایشِ رنگپوستی و طبیعی'
Listen and write: 'طیفهایِ رنگپوستی در نقاشی'
Listen and write: 'کرمپودرِ رنگپوستیِ عالی'
Listen and write: 'لباسِ رنگپوستیِ شیک'
Listen and write: 'رنگپوستی یک رنگ خنثی است.'
Listen and write: 'صندلهایِ رنگپوستیِ من'
Listen and write: 'سایه چشم رنگپوستی'
Listen and write: 'مداد لب رنگپوستی'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'رنگپوستی' is the standard Persian term for 'skin-colored' or 'nude'. It is used specifically for objects designed to match human skin, such as bandages (chasb-e zakhm) or beige clothing, rather than describing a person's actual complexion.
- A compound adjective meaning 'skin-colored', used for beige/nude items.
- Common in fashion (nude heels), cosmetics (foundations), and medical supplies (bandages).
- Formed from 'rang' (color) + 'pust' (skin) + suffix '-i'.
- Essential for B1 learners to describe neutral-toned everyday objects accurately.
Master the Ezafe
Always include the short 'e' sound when linking a noun to 'رنگپوستی'. It's 'kafsh-e rang-pusti', not 'kafsh rang-pusti'.
Context is Key
Use 'rang-pusti' for functional items (bandages, hosiery) and 'kerem' or 'bezh' for decorative items (sofas, walls).
Vowel Length
Keep the 'u' in 'pust' long. If you shorten it, it might sound like a different word entirely.
Use ZWNJ
When typing, use the Zero Width Non-Joiner to make the word look professional and correct: رنگپوستی.
उदाहरण
من یک مداد رنگپوستی برای نقاشی صورتم استفاده کردم.
संबंधित सामग्री
colors के और शब्द
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1एक पेंट जो विलायक के रूप में पानी का उपयोग करता है; जलरंग। यह अपनी पारदर्शिता के लिए जाना जाता है।
آبی آسمانی
B1आसमानी नीला; साफ आसमान जैसा हल्का और चमकीला नीला रंग।
آبی کردن
A2नीला करना; नीला रंगना। उसने दीवार को नीला कर दिया।
آغشتن
B2किसी चीज़ को तरल में डुबोना या दागना।
اکرولیک
B1एक्रिलिक पेंट। एक तेजी से सूखने वाला पेंट जो कलाकारों और घरों में उपयोग किया जाता है।
اکریلیک
B1एक तेजी से सूखने वाला पेंट जिसमें एक ऐक्रेलिक बहुलक पायस में निलंबित वर्णक होता है। ईरानी कला और कपड़ा उद्योग में इसका व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है।
آلبالویی
B1एक गहरा लाल रंग, जो खट्टी चेरी जैसा दिखता है। यह ईरान में कपड़ों और कारों के लिए एक बहुत ही लोकप्रिय और शानदार रंग माना जाता है।
انعکاس
B1पानी में पहाड़ का प्रतिबिंब (انعکاس) सुंदर है।
آستر
B1अस्तर (कपड़े) या प्राइमर (पेंट)। 'इस जैकेट का अस्तर रेशमी है।' 'दीवार पर पेंट से पहले अस्तर लगाओ।'