تندرست
تندرست 30 सेकंड में
- Tandorost specifically refers to human physical health and fitness.
- It is a compound word: Tan (body) + Dorost (correct/right).
- Used in formal and neutral contexts to describe people who are fit.
- Commonly used in greetings and well-wishing phrases in Persian culture.
The Persian word تندرست (pronounced 'tan-dorost') is a beautiful and evocative adjective that goes beyond the simple English translation of 'healthy.' To understand its depth, one must look at its morphological construction. It is a compound word formed from tan (body) and dorost (correct, right, or whole). Therefore, at its linguistic core, being تندرست means having a 'correct body' or a body that is functioning exactly as it was intended to. This term is deeply rooted in the Persian worldview of wellness, which emphasizes balance and structural integrity.
- Physical Vigor
- It describes a person who is not only free from illness but also possesses physical strength and vitality. It is often used to describe athletes or elderly people who have maintained their strength.
- Holistic Wellness
- While 'Salem' (سالم) focuses on being safe or sound, tandorost implies a more active state of fitness and robustness.
ورزشکاران همیشه سعی میکنند بدن خود را تندرست نگاه دارند.
In social contexts, this word carries a weight of respect. When you wish someone tandorosti, you are wishing for their entire physical being to remain aligned and functional. It is less clinical than 'healthy' and more poetic, often appearing in literature and formal speeches. You will hear it in health programs, from doctors encouraging lifestyle changes, and in traditional Persian greetings. Unlike 'Salem,' which can describe an apple or a car, tandorost is almost exclusively reserved for human beings and occasionally animals, emphasizing the living, breathing aspect of health.
پدربزرگ من در نود سالگی هنوز بسیار تندرست است.
- Register
- The word is considered neutral to formal. In very casual slang, people might use 'radif' or 'sari-hal,' but tandorost remains the standard for meaningful conversation about well-being.
Using تندرست correctly requires understanding its role as an adjective. It typically follows the noun it modifies using the Ezafe construction or acts as a predicate after a linking verb like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). Because it is a compound of two words that are already familiar to Persian speakers, it is very easy to incorporate into various grammatical structures.
او با تغذیه مناسب، فردی تندرست شده است.
- As a Predicate
- When you want to state that someone is healthy, you place tandorost before the verb: 'Man tandorost hastam' (I am healthy). This is the most common usage in daily life.
- Comparative Forms
- To say someone is 'healthier,' you add the suffix '-tar': تندرستتر. For 'healthiest,' use '-tarin': تندرستترین.
One interesting grammatical feature is how it interacts with intensive adverbs. You can say 'kamelan tandorost' (completely healthy) or 'besyar tandorost' (very healthy). In negative sentences, you simply add 'na' to the verb or use 'na-tandorost,' though the latter is less common than simply saying 'na-khosh' or 'bimar.' The word is also used in the abstract noun form تندرستی (tandorosti), meaning 'health' or 'wellness.'
امیدوارم همیشه شاد و تندرست باشید.
If you were to walk through the streets of Tehran or watch Persian-language television, you would encounter تندرست in very specific, meaningful environments. It is a 'high-value' word, meaning it is chosen when the speaker wants to sound sincere, professional, or respectful. It is the language of the 'Hakim' (traditional physician) and the modern health coach alike.
- Public Health Campaigns
- Billboards in Iranian cities often use this word to promote exercise. A common slogan might be 'Jame-eye Tandorost' (A healthy society), encouraging citizens to bike or walk.
- Formal Correspondence
- In emails or letters, especially between professionals or to elders, it is standard to include a wish for the recipient's tandorosti. It shows a level of cultivation (adab) that 'Salem' sometimes lacks.
رادیو سلامت برنامهای درباره سبک زندگی تندرست پخش کرد.
In the context of sports and fitness, a 'badane tandorost' (healthy body) is the ultimate goal. You will hear gym instructors use it when discussing the benefits of a particular exercise. It’s also prevalent in Persian poetry and classical literature. For instance, the famous poet Saadi and others have used variations of this word to describe the blessing of health, often contrasting it with the frailty of old age or the misery of sickness. Hearing this word often triggers a sense of stability and well-being in the listener.
For English speakers learning Persian, the most common mistake is overusing 'Salem' (سالم) when تندرست would be more appropriate, or vice versa. While both can translate to 'healthy,' they are not always interchangeable. Understanding the nuances of 'living' vs. 'non-living' is the key to mastering this distinction.
- The 'Object' Mistake
- Never use tandorost for objects. If your phone is working fine, it is 'Salem.' If you call it tandorost, it sounds like you are saying the phone has a literal, biological body that is fit. This sounds very strange to native ears.
- The 'Food' Mistake
- When talking about healthy food (like an apple or a salad), use 'Salem.' Tandorost refers to the person who *eats* the food, not the food itself. 'Ghaza-ye salem' makes you 'ensan-e tandorost.'
غلط: این سیب خیلی تندرست است.
Another mistake is confusing tandorost with 'sari-hal' (سرحال). While 'sari-hal' means being in a good mood or feeling energetic *at this moment*, tandorost refers to a more permanent state of physical health. You might be tandorost (generally healthy) but not 'sari-hal' today because you didn't sleep well. Conversely, a sick person might feel 'sari-hal' for an hour after taking medicine, but they are not yet tandorost.
Persian has a rich vocabulary for health and well-being. Knowing when to swap تندرست for a synonym can make your speech sound more natural and sophisticated. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or register.
- سالم (Salem)
- The most common word for 'healthy' or 'safe.' It is the 'safe' choice but less specific than tandorost for physical fitness.
- سرحال (Sari-hal)
- Focuses on energy and mood. 'I feel great/energetic today!' Use this when you've had a good cup of coffee.
- قوی (Ghavi)
- Means 'strong.' While a tandorost person is usually strong, 'ghavi' focuses purely on muscular or inner strength.
او نه تنها تندرست است، بلکه بسیار قوی هم هست.
In literary contexts, you might see 'ba-taravat' (fresh/vibrant) or 'taze' (fresh). For mental health, Persians often use 'salamat-e ravan' (mental health), where 'salamat' is the noun form of 'Salem.' If you want to describe someone who has recovered from an illness, you can use 'behbood-yafte' (improved/recovered). However, tandorost remains the most dignified way to describe a person in peak physical condition. It suggests a life lived in harmony with nature and self-care.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'Dorost' in 'Tandorost' is the same 'Dorost' used today to mean 'Correct' or 'Right.' So, to Persians, being healthy literally means your body is 'correct.'
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'tan' as 'tahn' (too long).
- Missing the 'd' sound in the middle.
- Stress on the first syllable.
- Pronouncing 'rost' like 'roast' (it should be a shorter 'o').
- Confusing it with 'Tandis' (statue).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize if you know 'Tan' and 'Dorost'.
Requires remembering the 'n' and 'd' connection.
Pronunciation is straightforward.
Clear phonetic profile.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Adjectives
تندرست (Tan + Dorost)
Ezafe Construction
مردِ تندرست (The healthy man)
Comparative Suffixes
تندرستتر (Healthier)
Subjunctive Mood for Wishes
تندرست باشید (May you be healthy)
Noun formation with -i
تندرستی (Health)
स्तर के अनुसार उदाहरण
من تندرست هستم.
I am healthy.
Simple subject + adjective + to be verb.
آیا تو تندرست هستی؟
Are you healthy?
Question form using 'aya'.
او تندرست است.
He/She is healthy.
Third person singular.
ما تندرست هستیم.
We are healthy.
First person plural.
مادرم تندرست است.
My mother is healthy.
Noun + possessive suffix + adjective.
تندرست باشی!
Be healthy! (Stay healthy)
Imperative/Subjunctive used as a wish.
برادرم خیلی تندرست است.
My brother is very healthy.
Use of 'kheyli' as an intensifier.
پدرم تندرست و شاد است.
My father is healthy and happy.
Connecting two adjectives with 'va' (and).
من برای تندرست بودن ورزش میکنم.
I exercise to be healthy.
Using 'baraye' + infinitive-like structure.
غذای خوب شما را تندرست میکند.
Good food makes you healthy.
Causative structure with 'kardan'.
او یک مرد تندرست است.
He is a healthy man.
Adjective following a noun with Ezafe.
بچهها باید تندرست باشند.
Children must be healthy.
Use of modal 'bayad' (must).
آیا پدربزرگت تندرست است؟
Is your grandfather healthy?
Possessive suffix '-at'.
من میخواهم تندرست بمانم.
I want to stay healthy.
Verb 'mardan' (to stay).
او همیشه تندرست به نظر میرسد.
He always looks healthy.
Compound verb 'be nazar residan'.
تندرستی بهتر از ثروت است.
Health is better than wealth.
Noun form 'tandorosti' used in a comparison.
او از برادرش تندرستتر است.
He is healthier than his brother.
Comparative suffix '-tar'.
پزشک گفت که او کاملاً تندرست است.
The doctor said that he is completely healthy.
Indirect speech with 'ke'.
برای تندرست ماندن، باید میوه خورد.
To stay healthy, one must eat fruit.
Gerund-like use of 'mandan'.
او تندرستترین فرد در خانواده ماست.
He is the healthiest person in our family.
Superlative suffix '-tarin'.
ورزش منظم باعث میشود تندرست شویم.
Regular exercise causes us to become healthy.
Verb 'shodan' (to become).
او با وجود سن زیاد، هنوز تندرست است.
Despite his old age, he is still healthy.
Prepositional phrase 'ba vojoode'.
امیدوارم در سال جدید تندرست باشید.
I hope you are healthy in the new year.
Subjunctive mood 'bashid'.
یک بدن تندرست، ذهن تندرست هم دارد.
A healthy body also has a healthy mind.
Parallel structure.
جامعهای که افرادش تندرست باشند، پیشرفت میکند.
A society whose members are healthy progresses.
Relative clause with 'ke'.
او تمام عمر خود را تندرست زندگی کرده است.
He has lived his whole life healthily.
Present perfect tense.
حفظ بدنی تندرست در دنیای امروز دشوار است.
Maintaining a healthy body is difficult in today's world.
Infinitive 'hefz' as a subject.
او به خاطر رژیم غذاییاش بسیار تندرست به نظر میآید.
He looks very healthy because of his diet.
Causal phrase 'be khatere'.
تندرست بودن یک انتخاب است نه یک شانس.
Being healthy is a choice, not luck.
Noun phrase 'tandorost budan'.
او پس از بیماری، دوباره تندرست شد.
After the illness, he became healthy again.
Preposition 'pas az'.
ورزش صبحگاهی شما را در طول روز تندرست نگه میدارد.
Morning exercise keeps you healthy throughout the day.
Compound verb 'negah dashtan'.
او همیشه به تندرستی خود اهمیت میدهد.
He always values his health.
Verb 'ahamiyat dadan'.
مفهوم تندرستی در طب سنتی ایران بسیار عمیق است.
The concept of health in traditional Iranian medicine is very deep.
Abstract noun 'tandorosti'.
حکیمان معتقد بودند که تن تندرست ظرف جان پاک است.
Sages believed that a healthy body is the vessel for a pure soul.
Metaphorical usage.
دولتها باید برای داشتن شهروندانی تندرست سرمایهگذاری کنند.
Governments must invest in having healthy citizens.
Complex modal structure.
او با نگاهی تندرست به زندگی، بر مشکلات غلبه کرد.
With a healthy outlook on life, he overcame problems.
Metaphorical use of 'tandorost' for 'outlook'.
تندرستی تنها نبود بیماری نیست، بلکه کمال جسمانی است.
Health is not just the absence of disease, but physical perfection.
Philosophical definition.
اشعار کلاسیک فارسی پر از آرزوی تندرستی برای دوستان است.
Classical Persian poems are full of wishes of health for friends.
Literary context.
او به عنوان یک الگوی تندرستی در جامعه شناخته میشود.
He is known as a role model for health in society.
Passive construction.
بدون بدنی تندرست، بهرهوری در کار کاهش مییابد.
Without a healthy body, productivity at work decreases.
Conditional logic.
تندرستی در گرو تعادل میان اخلاط چهارگانه تلقی میشد.
Health was considered to be dependent on the balance between the four humors.
Highly technical/historical language.
او با ریاضت و ورزش، تنی تندرست و روحی صیقلیافته یافت.
Through austerity and exercise, he found a healthy body and a polished soul.
Sophisticated vocabulary ('riyazat', 'seyghal-yafte').
در متون کهن، تندرستی نشانهای از عنایت الهی بود.
In ancient texts, health was a sign of divine grace.
Academic register.
تجلی تندرستی در حرکات موزون او کاملاً مشهود بود.
The manifestation of health was completely evident in his rhythmic movements.
Abstract nouns and formal adjectives.
پایداری یک تمدن به تندرستی آحاد آن جامعه بستگی دارد.
The sustainability of a civilization depends on the health of the individuals of that society.
Sociopolitical terminology.
او تندرستی را نه یک مقصد، بلکه مسیری مستمر میدانست.
He considered health not a destination, but a continuous path.
Complex contrastive structure.
فقدان تندرستی میتواند بنیانهای روانی فرد را متزلزل کند.
The lack of health can shake the psychological foundations of an individual.
Formal/Scientific register.
تندرستی در این شعر استعارهای از پایداری سیاسی است.
Health in this poem is a metaphor for political stability.
Literary analysis terminology.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A warm wish for someone's physical health, often after they help you.
دستت درد نکند، تنت تندرست.
— Wishing health and safety, often used in toasts or farewells.
به سلامت و تندرستی همه دوستان!
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— A healthy mind in a healthy body. Emphasizes the link between physical and mental state.
ورزش کن، چون عقل سالم در بدن تندرست است.
Proverbial— Health is a crown on a healthy person's head that only the sick can see.
قدر سلامتی را بدان، تندرستی تاج پادشاهی است.
Literary— Health is worth a thousand other good things.
هیچ چیز مهمتر از سلامتی نیست؛ هزار نیکی و یک تندرستی.
Folklore— May your body never need the care of doctors (A famous line by Hafez).
امیدوارم همیشه تندرست باشی و تنت به ناز طبیبان نیازمند مباد.
Poetic— A happy heart and a healthy body (The ideal state of being).
برای همه شما دل شاد و تن تندرست آرزو میکنم.
Formal— You can't buy health with money.
مواظب خودت باش، تندرستی را به بها نمیدهند.
Proverbial— As healthy/strong as steel.
او بعد از تمرینات، تندرست چون فولاد شده است.
Informal— Life in a healthy body (referring to vitality).
او هنوز جان در تن تندرست دارد.
Literaryवाक्य संरचनाएँ
[Subject] [Adjective] [Ver
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Tan' (suntan) making you look 'Dorost' (correct/right). A tan body is a healthy body!
दृश्य संबंध
Imagine a person standing in a 'T' shape (for Tan) with a giant green checkmark (for Dorost) over them.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'Tandorost bashid' instead of 'Khodafez' (Goodbye) next time you speak to a Persian elder.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'tan-drust'. It is a classic compound that has survived almost unchanged for over a millennium.
मूल अर्थ: A body (tan) that is right or firm (dorost).
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
Generally a very safe and positive word. No specific sensitivities.
English speakers often use 'healthy' for both people and food. In Persian, you must switch to 'Salem' for food.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At the Gym
- تمرین برای تندرستی
- بدن تندرست
- عضلات تندرست
- برنامه تندرستی
Doctor's Office
- چکاپ تندرستی
- وضعیت تندرستی
- تندرست هستید
- حفظ تندرستی
Greetings
- تندرست باشید
- تنت تندرست
- آرزوی تندرستی
- پایدار و تندرست
Cooking/Nutrition
- رژیم تندرستی
- تغذیه برای تندرست ماندن
- عادات تندرست
- آشپزی تندرست
Social Media
- لایفاستایل تندرست
- چالش تندرستی
- نکات تندرستی
- انگیزهی تندرستی
बातचीत की शुरुआत
"چطور خودت را تندرست نگه میداری؟ (How do you keep yourself healthy?)"
"آیا به نظر تو ورزش مهمترین راه تندرستی است؟ (Do you think exercise is the most important way to health?)"
"در خانواده شما چه کسی از همه تندرستتر است؟ (Who is the healthiest in your family?)"
"برای تندرست بودن چه غذاهایی میخوری؟ (What foods do you eat to be healthy?)"
"آیا در شهر شما مکانهای خوبی برای تندرست ماندن وجود دارد؟ (Are there good places in your city to stay healthy?)"
डायरी विषय
امروز چه کارهایی برای تندرست بودن انجام دادم؟ (What things did I do today to be healthy?)
تعریف من از یک زندگی تندرست چیست؟ (What is my definition of a healthy life?)
چگونه میتوانم در سال آینده تندرستتر باشم؟ (How can I be healthier in the coming year?)
تندرستی چه تاثیری بر روحیه من دارد؟ (How does health affect my mood?)
یک خاطره از زمانی که خیلی تندرست و قوی بودم بنویسم. (Write a memory of a time when I was very healthy and strong.)
Summary
The word 'تندرست' is the preferred Persian term for describing a person's physical fitness and overall health. Unlike 'Salem,' it is specifically reserved for living beings and emphasizes a 'correct' or 'whole' bodily state. Example: 'Tan-at tandorost' (May your body be healthy).
- Tandorost specifically refers to human physical health and fitness.
- It is a compound word: Tan (body) + Dorost (correct/right).
- Used in formal and neutral contexts to describe people who are fit.
- Commonly used in greetings and well-wishing phrases in Persian culture.
उदाहरण
برای تندرست ماندن باید ورزش کرد.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
health के और शब्द
عارضه
B1एक चिकित्सा जटिलता या दुष्प्रभाव।
اعصاب
B1संवेदना और गति के आवेगों को प्रसारित करने वाले फाइबर या फाइबर के बंडल। (तंत्रिकाएं आपके शरीर के लिए महसूस करने और हिलने-डुलने के लिए आवश्यक हैं।)
عضلات
A2शरीर में ऊतक जो गति उत्पन्न करने के लिए सिकुड़ सकते हैं। मांसपेशियां शारीरिक शक्ति के लिए महत्वपूर्ण हैं।
عضله
A2मांसपेशी: शरीर का वह ऊतक जो गति की अनुमति देता है। हृदय की मांसपेशी जीवन के लिए महत्वपूर्ण है। तीव्र व्यायाम के दौरान मांसपेशियों का ध्यान रखना चाहिए।
عفونت
A2रोग पैदा करने वाले एजेंटों द्वारा जीव के शरीर के ऊतकों पर आक्रमण। 'उसे गले में संक्रमण है।'
علائم
A2बीमारी के लक्षण क्या हैं? (What are the symptoms of the illness?)
عمل
A1एक शल्य प्रक्रिया; एक ऑपरेशन। 'उसका ऑपरेशन सफल रहा' का अनुवाद 'उसका अमल (عمل) सफल रहा' होगा।
عمل جراحی
A2शल्य क्रिया। डॉक्टर ने कहा कि शल्य क्रिया सफल रही।
عموماً
B1आम तौर पर; सामान्यतः।
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.